# translation of katesearch.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Manfred Wiese , 2011, 2012. # Sönke Dibbern , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-26 00:34+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "Söken un utwesseln" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "Söken un utwesseln binnen Dateien" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "Söken un utwesseln" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "Binnen Dateien söken" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Binnen Dateien söken (op nieg Paneel)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "Na nakamen Dreper jumpen" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Na verleden Dreper jumpen" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Mit Kommas trennt List vun Dateitypen, de Du dörkieken wullt. Bispill: \"*." "cpp,*.h\"\n" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Mit Kommas trennt List vun Dateien un Ornern, binnen de Du nich söken wullt. " "Bispill: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "SöökMarkeren" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 msgid "Line: %1: %2" msgstr "Reeg: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "En Övereenstimmen binnen opmaakt Dateien funnen" msgstr[1] "%1 Övereenstimmen binnen opmaakt Dateien funnen" #: plugin_search.cpp:1050 msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "En Övereenstimmen binnen Orner %2 funnen" msgstr[1] "%1 Övereenstimmen binnen Orner %2 funnen" #: plugin_search.cpp:1060 msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "En Övereenstimmen binnen Projekt %2 (%3) funnen" msgstr[1] "%1 Övereenstimmen binnen Projekt %2 (%3) funnen" #: plugin_search.cpp:1099 msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "En Övereenstimmen funnen" msgstr[1] "%1 Övereenstimmen funnen" #: plugin_search.cpp:1118 msgid "Searching: ...%1" msgstr "Bi to söken: ...%1" #: plugin_search.cpp:1121 msgid "Searching: %1" msgstr "Bi to söken: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Tofögen..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Anfang vun de Reeg" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Enn vun de Reeg" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Jichtenseen enkel Bookstaav (man keen Reegümbrook)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Een oder mehr Vörkamen" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Keen oder mehr Vörkamen" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Keen oder een Vörkamen" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr " bet Vörkamen" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "söken Koppel" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "oder" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Sett vun Bookstaven" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Sett vun utslaten Bookstaven" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "keen söken Koppel" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Vörutkieken" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Ümdreiht Vörutkieken" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Reegümbrook" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tabulater" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Woortgrenz" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Keen Woortgrenz" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Tall" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Keen Tall" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Freeruum (man keen Reegümbrook)" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Keen Freeruum (un keen Reegümbrook)" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Woortteken (alphanumeersch un \"_\")" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Keen Woortteken" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "Binnen Projekt" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Bruuk: grep [Muster, dat binnen den Orner söcht warrt]" #: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Bruuk: newGrep [Muster, dat binnen den Orner söcht warrt]" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Bruuk: search [Muster, dat binnen opmaakt Dateien söcht warrt]" #: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Bruuk: pgrep [Muster, dat binnen dat Projekt söcht warrt]" #: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Bruuk: newPGrep [Muster, dat binnen dat aktuelle Projekt söcht warrt]" #. i18n: file: ui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Bewerken" #. i18n: file: search.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: file: search.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:15 msgid "..." msgstr "…" #. i18n: file: search.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: file: search.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 msgid "Replace" msgstr "Utwesseln" #. i18n: file: search.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Söken" #. i18n: file: search.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Find" msgstr "Söken" #. i18n: file: search.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: rc.cpp:24 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "Reguleer &Utdrück" #. i18n: file: search.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: rc.cpp:27 msgid "Go one folder up." msgstr "Een Orner na baven" #. i18n: file: search.ui:168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: rc.cpp:30 msgid "Use the current document's path." msgstr "Dat aktuelle Dokment sien Padd bruken" #. i18n: file: search.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:33 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: file: search.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: file: search.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: rc.cpp:40 msgid "Expand results" msgstr "Resultaten opmaken" #. i18n: file: search.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: rc.cpp:43 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiev" #. i18n: file: search.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: rc.cpp:46 msgid "F&older" msgstr "&Orner" #. i18n: file: search.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Exclude" msgstr "Utsluten" #. i18n: file: search.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:52 msgid "&Match case" msgstr "Op &Groot- un Lüttschrieven kieken" #. i18n: file: search.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: rc.cpp:55 msgid "Include binary files" msgstr "Ok bineer Dateien" #. i18n: file: search.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Include hidden" msgstr "Ok versteken Dateien" #. i18n: file: search.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: rc.cpp:61 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Symlinks nagahn" #. i18n: file: search.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Se&arch:" msgstr "Sö&ken:" #. i18n: file: search.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:67 msgid "in Open files" msgstr "binnen opmaakt Dateien" #. i18n: file: search.ui:311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:70 msgid "in Folder" msgstr "binnen Orner" #. i18n: file: search.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: rc.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Nakamen" #. i18n: file: search.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: rc.cpp:76 msgid "Stop" msgstr "Anhollen" #. i18n: file: search.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: rc.cpp:79 msgid "Replace checked" msgstr "Markeerte utwesseln"