# translation of kwriteconfig.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kwriteconfig.po 1253291 2011-09-13 23:35:09Z aacid $ # # Zlatko Popov , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:36+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kwriteconfig.cpp:35 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:37 msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "" "Запис на елементите KConfig за използване в скриптове на командния " "интерпретатор." #: kwriteconfig.cpp:39 msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:40 msgid "Luís Pedro Coelho" msgstr "Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Wrote kreadconfig on which this is based" msgstr "Написа kreadconfig на който е базирана тази програма" #: kwriteconfig.cpp:47 msgid "Use instead of global config" msgstr "Използване на вместо глобалния конфигурационен файл" #: kwriteconfig.cpp:48 msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "Група, където да се търси." #: kwriteconfig.cpp:49 msgid "Key to look for" msgstr "Ключ за търсене" #: kwriteconfig.cpp:50 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "" "Тип на променливата. Използвайте \"bool\" за променлива от булев тип " "(логически тип). В противен случай, типа се разглежда като низ." #: kwriteconfig.cpp:51 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "" "Стойност за записване. Полето е задължително. В конзолата използвайте ''за " "празен низ."