# translation of kcm_infobase.po to Bulgarian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yasen Pramatarov , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:59+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Име" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Описание" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не " "може да бъде намерена." #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не " "може да бъде изпълнена." #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Данни" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Не може да бъде намерена програма, която да предоставя информация за шината " "PCI." #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" "Няма информация за подсистемата PCI. Програмата \"%1\" не може да бъде " "изпълнена." #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Няма информация за подсистемата PCI. Програмата, която доставя информация, " "изисква права на системен администратор." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "Процесор PA-RISC" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "Версия на PA-RISC" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "Канал DMA" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Използване" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Диапазон на вход-изхода" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Не са намерени устройства PCI." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Не са намерени входно-изходни устройства." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Не са намерени устройства SCSI." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Непознат ред %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 бит" msgstr[1] "%1 бита" #: os_base.h:73 #, fuzzy msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 байт" msgstr[1] "1 байт" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Екран № %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Екран по подразбиране)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Размери" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 точки (%3 x %4 мм)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 точки/инч" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Качество на цветовете (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Идентификатор на родителския прозорец" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Качество на цветовете на родителския прозорец" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 плоскост" msgstr[1] "%1 плоскости" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Брой цветови карти" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "минимум %1, максимум %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Цветова карта по подразбиране" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Брой цветове по подразбиране в клетките на картата" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Запазени пиксели" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Черно %1, бяло %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Да" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Не" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Когато е изобразено" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Максимален показалец" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "неограничено" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Текуща маска на събитията за вход" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Събитие = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Информация" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Данни за сървъра" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Име на екрана" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Име на търговеца" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Сериен номер от търговеца" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Номер на версията" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Налични екрани" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Поддържани разширения" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Поддържани формати на пикселни карти" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Формат на пикселна карта № %1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 бита/пиксел, качество: %2 бита, запълване: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Максимален размер на заявка" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Размер на буфера за движение" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Побитова карта" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Единица" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Ред" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Подложка" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Ред на байтовете в изображението" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Тази система може все още да не се поддържа напълно."