# Translation of plasma_applet_microblog.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Slobodan Simic , 2008. # Dalibor Djuric , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_microblog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:04+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: configuration.ui:23 msgid "Login" msgstr "Пријава" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configuration.ui:30 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: configuration.ui:59 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configuration.ui:66 msgid "Timeline size:" msgstr "Величина временског тока:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configuration.ui:106 msgid "Timeline refresh:" msgstr "Освежавање временског тока:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: configuration.ui:146 msgid "Show friends:" msgstr "Приказуј пријатеље:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: configuration.ui:204 msgid "Service" msgstr "Сервис" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configuration.ui:211 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: configuration.ui:227 msgid "Service URL:" msgstr "УРЛ сервиса:" # >> @title:tab #: microblog.cpp:234 msgid "Timeline" msgstr "Временски ток" # >> @title:tab #: microblog.cpp:235 msgid "Replies" msgstr "Одговори" # >> @title:tab #: microblog.cpp:236 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #: microblog.cpp:261 msgid "Failed to load twitter DataEngine" msgstr "Неуспело учитавање датомотора за Твитер" #: microblog.cpp:275 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Не могу да учитам виџет" #: microblog.cpp:523 msgid "Your password is required." msgstr "Морате унети лозинку." #: microblog.cpp:552 msgid "Your account information is incomplete." msgstr "Подаци о вашем налогу нису потпуни." #: microblog.cpp:562 msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?" msgstr "Неуспео приступ К‑новчанику. Сачувати онда лозинку у поставном фајлу?" #: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935 msgid "Refreshing timeline..." msgstr "Освежавам временски ток..." #: microblog.cpp:608 #, kde-format msgid "1 new tweet" msgid_plural "%1 new tweets" msgstr[0] "%1 нови цвркут" msgstr[1] "%1 нова цвркута" msgstr[2] "%1 нових цвркута" msgstr[3] "Нови цвркут" #: microblog.cpp:750 msgid " message" msgid_plural " messages" msgstr[0] " порука" msgstr[1] " поруке" msgstr[2] " порука" msgstr[3] " порука" #: microblog.cpp:752 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " минут" msgstr[1] " минута" msgstr[2] " минута" msgstr[3] " минут" #: microblog.cpp:755 msgid "General" msgstr "Опште" # >> Do not remove %1 for fixed n, can be positive and negative. #: microblog.cpp:803 #, kde-format msgid "%1 character left" msgid_plural "%1 characters left" msgstr[0] "%1 знак преостао" msgstr[1] "%1 знака преостало" msgstr[2] "%1 знакова преостало" msgstr[3] "%1 знак преостао" #: microblog.cpp:895 msgctxt "Repeat of the post also called retweet" msgid "Repeat completed" msgstr "Понови довршен" #: microblog.cpp:897 msgid "Repeat failed" msgstr "Понављање није успело" #: postwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging " "client" msgid "%1 from %2" msgstr "%1 из %2|/|%1 из $[ген %2]" #: postwidget.cpp:155 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Пре мање од минута" #: postwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "Пре %1 минут" msgstr[1] "Пре %1 минута" msgstr[2] "Пре %1 минута" msgstr[3] "Пре минут" #: postwidget.cpp:159 msgid "Over an hour ago" msgstr "Пре више од сат времена" #: postwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "Пре %1 сат" msgstr[1] "Пре %1 сата" msgstr[2] "Пре %1 сати" msgstr[3] "Пре сат"