# translation of juk.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. # A S Alam , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-23 12:48-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: advancedsearchdialog.cpp:44 msgid "Create Search Playlist" msgstr "ਖੋਜ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" #: advancedsearchdialog.cpp:56 msgid "Playlist name:" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨਾਂ:" #: advancedsearchdialog.cpp:59 msgid "Search Criteria" msgstr "ਖੋਜ ਸੀਮਾ" #: advancedsearchdialog.cpp:66 msgid "Match any of the following" msgstr "ਇਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ" #: advancedsearchdialog.cpp:67 msgid "Match all of the following" msgstr "ਇਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਸਭ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ" #: advancedsearchdialog.cpp:114 msgctxt "additional search options" msgid "More" msgstr "ਹੋਰ" #: advancedsearchdialog.cpp:118 msgid "Fewer" msgstr "ਘੱਟ" #: cache.cpp:341 msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." msgstr "" "ਸੰਗੀਤ ਡਾਟਾ ਕੈਂਚੇ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਜੂਕ(JuK) ਇਸ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: collectionlist.cpp:147 msgid "Collection List" msgstr "ਭੰਡਾਰ ਲਿਸਟ" #: collectionlist.cpp:291 msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" "Note, however, that if the directory that these files are in is in your " "\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" #: collectionlist.cpp:341 msgid "Show Playing" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਵੇਖੋ" #: coverdialog.cpp:37 msgid "<All Artists>" msgstr "<ਸਭ ਕਲਾਕਾਰ>" #: coverdialog.cpp:158 msgid "Remove Cover" msgstr "ਕਵਰ ਹਟਾਓ" #: deletedialog.cpp:55 msgid "1 file selected." msgid_plural "%1 files selected." msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ।" msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ।" #: deletedialog.cpp:66 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "ਇਹਨਾਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: deletedialog.cpp:72 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: deletedialog.cpp:84 msgid "&Send to Trash" msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(&S)" #: deletedialog.cpp:88 msgid "About to delete selected files" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ" #: directorylist.cpp:48 msgid "Folder List" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਿਸਟ" #: directorylist.cpp:189 msgid "Music" msgstr "ਸੰਗੀਤ" #: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417 #: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489 msgid "JuK" msgstr "JuK" #: filerenamer.cpp:68 msgctxt "warning about mass file rename" msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: filerenamer.cpp:78 msgid "" "You are about to rename the following files. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: filerenamer.cpp:85 msgid "Original Name" msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" #: filerenamer.cpp:86 msgid "New Name" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ" #: filerenamer.cpp:103 msgid "No Change" msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ" #: filerenamer.cpp:387 msgctxt "remove music genre from file renamer" msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: filerenamer.cpp:392 msgctxt "file renamer genre options" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ" #: filerenamer.cpp:490 msgid "Insert folder separator" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: filerenamer.cpp:583 msgid "No file selected, or selected file has no tags." msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਜਾਂ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: filerenamer.cpp:826 msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਟੈਸਟ ਡਾਈਲਾਗ ਓਹਲੇ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample) #: filerenamer.cpp:831 rc.cpp:173 msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਟੈਸਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" #: filerenamer.cpp:913 msgid "%1 to %2" msgstr "%1 ਤੋਂ %2" #: filerenamer.cpp:920 msgid "The following rename operations failed:\n" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਸਫ਼ਲ ਹਨ:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:29 msgid "File Renamer Options" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਚੋਣਾਂ" #: filerenameroptions.cpp:39 msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album" msgid "%1 Options" msgstr "%1 ਚੋਣ" #: filerenameroptions.cpp:40 msgid "%1 Format" msgstr "%1 ਫਾਰਮੈਟ" #: filerenameroptions.cpp:41 msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "ਟਰੈਕ ਦਾ %1 ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ" #: filerenameroptions.cpp:42 msgid "" "When using the file renamer your files will be renamed to the values that " "you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " "below." msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:116 msgid "File Renamer" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" #: historyplaylist.cpp:42 msgid "Time" msgstr "ਟਾਈਮ" #: juk.cpp:160 msgid "Your album art failed to download." msgstr "" #: juk.cpp:162 msgid "Your album art has finished downloading." msgstr "" #: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186 msgid "&Random Play" msgstr "ਰਲਵਾਂ ਚਲਾਉ(&R)" #: juk.cpp:218 msgid "&Disable Random Play" msgstr "ਰਲਵਾਂ ਚਲਾਉਣ ਆਯੋਗ(&D)" #: juk.cpp:224 msgid "Use &Random Play" msgstr "ਰਲਵੇਂ ਚਲਾਉ(&R)" #: juk.cpp:230 msgid "Use &Album Random Play" msgstr "ਐਲਬਮ ਰਲਵੇਂ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਉ(&A)" #: juk.cpp:237 msgid "Remove From Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" #: juk.cpp:241 msgid "Crossfade Between Tracks" msgstr "ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਾਂਸਫੇਡਿੰਗ" #: juk.cpp:245 msgid "&Play" msgstr "ਵਜਾਓ(&P)" #: juk.cpp:249 msgid "P&ause" msgstr "ਵਿਰਾਮ(&a)" #: juk.cpp:253 msgid "&Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" #: juk.cpp:256 msgctxt "previous track" msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: juk.cpp:261 msgctxt "next track" msgid "&Next" msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" #: juk.cpp:265 msgid "&Loop Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਲੂਪ(&L)" #: juk.cpp:269 msgid "&Resize Playlist Columns Manually" msgstr "ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਕਾਲਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਖੁਦ ਬਦਲੋ(&R)" #: juk.cpp:274 msgctxt "silence playback" msgid "Mute" msgstr "ਚੁੱਪ" #: juk.cpp:278 msgid "Volume Up" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵੱਧ" #: juk.cpp:282 msgid "Volume Down" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਘੱਟ" #: juk.cpp:286 msgid "Play / Pause" msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ" #: juk.cpp:290 msgid "Seek Forward" msgstr "ਅੱਗੇ ਕਰੋ" #: juk.cpp:294 msgid "Seek Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਕਰੋ" #: juk.cpp:298 msgid "Show / Hide" msgstr "ਵੇਖੋ / ਓਹਲੇ" #: juk.cpp:305 msgid "Show Splash Screen on Startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸਵਾਗਤੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" #: juk.cpp:308 msgid "&Dock in System Tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਡੋਕ ਕਰੋ(&D)" #: juk.cpp:312 msgid "&Stay in System Tray on Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ(&S)" #: juk.cpp:315 msgid "Popup &Track Announcement" msgstr "ਟਰੈਕ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(&T)" #: juk.cpp:318 msgid "Save &Play Queue on Exit" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ(&P)" #: juk.cpp:321 msgid "&Tag Guesser..." msgstr "ਟੈਗ ਖੋਜ(&T)..." #: juk.cpp:324 msgid "&File Renamer..." msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਕਾਰ(&F)..." #: juk.cpp:327 msgid "&Configure scrobbling..." msgstr "" #: juk.cpp:334 msgid "Track Position" msgstr "ਟਰੈਕ ਸਥਿਤੀ" #: juk.cpp:336 slider.cpp:234 msgid "Volume" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" #: juk.cpp:518 msgid "" "Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" #: juk.cpp:520 msgid "Docking in System Tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਡੋਕ ਕਰੋ" #: k3bexporter.cpp:92 msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਡਾਟਾ CD ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: k3bexporter.cpp:147 msgid "Unable to start K3b." msgstr "K3b ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: k3bexporter.cpp:154 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " "for computers and other digital music players?" msgstr "" "ਕੀ ਆਮ CD ਪਲੇਅਰ ਲਈ ਠੀਕ ਆਡੀਓ ਢੰਗ CD ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰਾਂ ਲਈ ਡਾਟਾ " "ਢੰਗ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?" #: k3bexporter.cpp:157 msgid "Create K3b Project" msgstr "K3b ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਬਣਾਓ" #: k3bexporter.cpp:158 msgid "Audio Mode" msgstr "ਆਡੀਓ ਮੋਡ" #: k3bexporter.cpp:159 msgid "Data Mode" msgstr "ਡਾਟਾ ਮੋਡ" #: k3bexporter.cpp:185 msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" msgstr "ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਡਾਟਾ CD ਵਿੱਚ ਪਲੇਅਲਿਸਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: keydialog.cpp:96 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ" #: keydialog.cpp:113 msgid "Global Shortcuts" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: keydialog.cpp:118 msgid "&No keys" msgstr "ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਨਹੀਂ(&N)" #: keydialog.cpp:122 msgid "&Standard keys" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਿੱਚਾਂ(&S)" #: keydialog.cpp:126 msgid "&Multimedia keys" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਵਿੱਚਾਂ(&M)" #: keydialog.cpp:132 msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "" #: lyricswidget.cpp:43 #, fuzzy msgid "Show &Lyrics" msgstr "ਅਤੀਤ ਵੇਖੋ(&H)" #: lyricswidget.cpp:70 msgid "No file playing." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:74 msgid "Loading..." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134 msgid "Error while retrieving lyrics!" msgstr "" #: lyricswidget.cpp:143 msgid "No lyrics available." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:152 msgid "" "

Lyrics provided by LyricWiki" msgstr "" #: main.cpp:29 #, fuzzy msgid "Jukebox and music manager by KDE" msgstr "ਕੇਡੀਈ ਲਈ ਜੂਕਬਕਸ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਮੈਨੇਜਰ" #: main.cpp:30 msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "More KDE Platform 4 porting efforts" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "" "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" "bug fixes, evangelism, moral support" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "GStreamer port" msgstr "GStreamer ਪੋਰਟ" #: main.cpp:35 msgid "Global keybindings support" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਵਿੱਚ-ਬੰਧਨ ਸਹਿਯੋਗ" #: main.cpp:36 msgid "Track announcement popups" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ" #: main.cpp:43 msgid "FLAC and MPC support" msgstr "FLAC ਅਤੇ MPC ਸਹਿਯੋਗ" #: main.cpp:44 msgid "Album cover manager" msgstr "ਐਲਬਮ ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ" #: main.cpp:45 msgid "Gimper of splash screen" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Badly-needed tag editor bugfixes." msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks." msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "MPRIS2 Interface implementation." msgstr "" #: main.cpp:55 msgid "© 2002–2014, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "Scott Wheeler" msgstr "Scott Wheeler" #: main.cpp:60 msgid "Michael Pyne" msgstr "Michael Pyne" #: main.cpp:61 msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" msgstr "" #: main.cpp:62 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:63 msgid "Tim Jansen" msgstr "Tim Jansen" #: main.cpp:64 msgid "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll" #: main.cpp:65 msgid "Stephen Douglas" msgstr "Stephen Douglas" #: main.cpp:66 msgid "Frerich Raabe" msgstr "Frerich Raabe" #: main.cpp:67 msgid "Zack Rusin" msgstr "Zack Rusin" #: main.cpp:68 msgid "Adam Treat" msgstr "Adam Treat" #: main.cpp:69 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:70 msgid "Maks Orlovich" msgstr "Maks Orlovich" #: main.cpp:71 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:72 msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "Allan Sandfeld Jensen" #: main.cpp:73 msgid "Nathan Toone" msgstr "Nathan Toone" #: main.cpp:74 msgid "Pascal Klein" msgstr "Pascal Klein" #: main.cpp:75 msgid "Laurent Montel" msgstr "" #: main.cpp:76 msgid "Georg Grabler" msgstr "" #: main.cpp:77 msgid "Martin Sandsmark" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Eike Hein" msgstr "ਇਕੀ ਹੀਇਨ" #: main.cpp:83 msgid "File(s) to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ" #: main.cpp:107 msgid "" "JuK running in docked mode\n" "Use context menu in system tray to restore." msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "JuK Docked" msgstr "" #: mediafiles.cpp:101 msgctxt "open audio file" msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: mediafiles.cpp:121 msgid "Playlists" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" #: musicbrainzquery.cpp:39 msgid "Querying MusicBrainz server..." msgstr "MusicBrainz ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ..." #: musicbrainzquery.cpp:52 msgid "No matches found." msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" #: musicbrainzquery.cpp:66 msgid "Error connecting to MusicBrainz server." msgstr "MusicBrainz ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: nowplaying.cpp:305 msgid "back to playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ 'ਤੇ ਵਾਪਿਸ" #: playermanager.cpp:493 msgctxt "" "%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing " "the error" msgid "" "JuK is unable to play the audio file%1for the " "following reason:%2" msgstr "" "ਜੂਕ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ " "ਅਸਮਰੱਥ: %2" #: playermanager.cpp:546 msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track." msgid "%1 - %2 :: JuK" msgstr "%1 - %2 :: JuK" #: playlist.cpp:560 msgid "Could not save to file %1." msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: playlist.cpp:826 msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਵਰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" #: playlist.cpp:828 msgid "&Delete Covers" msgstr "ਕਵਰ ਹਟਾਓ(&D)" #: playlist.cpp:857 msgid "Select Cover Image File" msgstr "ਕਵਰ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: playlist.cpp:1005 msgid "Could not delete these files" msgstr "ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: playlist.cpp:1006 msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1522 rc.cpp:332 msgid "Track Name" msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾਂ" #. i18n: file: coverdialogbase.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists) #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist) #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1523 rc.cpp:48 rc.cpp:128 rc.cpp:335 tagrenameroptions.cpp:103 msgid "Artist" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum) #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1524 rc.cpp:131 rc.cpp:338 tagrenameroptions.cpp:107 msgid "Album" msgstr "ਐਲਬਮ" #: playlist.cpp:1525 msgid "Cover" msgstr "ਕਵਰ" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1526 rc.cpp:341 tagrenameroptions.cpp:111 msgctxt "cd track number" msgid "Track" msgstr "ਟਰੈਕ" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre) #: playlist.cpp:1527 rc.cpp:134 tagrenameroptions.cpp:116 msgid "Genre" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1528 rc.cpp:344 tagrenameroptions.cpp:120 msgid "Year" msgstr "ਸਾਲ" #: playlist.cpp:1529 msgid "Length" msgstr "ਲੰਬਾਈ" #: playlist.cpp:1530 msgid "Bitrate" msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ" #: playlist.cpp:1531 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup) #: playlist.cpp:1532 rc.cpp:326 msgid "File Name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: playlist.cpp:1533 msgid "File Name (full path)" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ (ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ)" #: playlist.cpp:1703 msgid "&Show Columns" msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ(&S)" #: playlist.cpp:2123 msgid "Add to Play Queue" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286 msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: playlist.cpp:2151 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਤੋਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ..." #: playlist.cpp:2172 msgid "Edit '%1'" msgstr "'%1' ਸੋਧ" #: playlist.cpp:2284 msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "ਇਹ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" #: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191 msgid "Create New Playlist" msgstr "ਨਵੀਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" #: playlist.cpp:2352 msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." msgstr "" #: playlist.cpp:2355 msgid "Manual Column Widths Enabled" msgstr "ਖੁਦ ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ ਯੋਗ ਕੀਤੀ" #: playlistbox.cpp:110 msgid "View Modes" msgstr "ਮੋਡ ਵੇਖੋ" #: playlistbox.cpp:161 msgid "Show &History" msgstr "ਅਤੀਤ ਵੇਖੋ(&H)" #: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425 msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "Duplicate" msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ" #: playlistbox.cpp:341 msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: playlistbox.cpp:341 msgid "Keep" msgstr "ਰੱਖੋ" #: playlistbox.cpp:351 msgid "Could not delete these files." msgstr "ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: playlistbox.cpp:358 msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਂ ਇਹ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?" #: playlistbox.cpp:361 msgid "Remove Items?" msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove) #: playlistbox.cpp:362 rc.cpp:314 msgid "&Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(&R)" #: playlistbox.cpp:680 msgid "Hid&e" msgstr "ਓਹਲੇ(&e)" #: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950 msgid "R&emove" msgstr "ਹਟਾਓ(&e)" #: playlistcollection.cpp:206 msgid "Dynamic List" msgstr "ਡੈਨਾਮਿਕ ਲਿਸਟ" #: playlistcollection.cpp:249 msgid "Now Playing" msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: playlistcollection.cpp:351 msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਭੰਡਾਰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ?" #: playlistcollection.cpp:353 msgctxt "current playlist" msgid "Current" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" #: playlistcollection.cpp:354 msgid "Collection" msgstr "ਸਮੂਹ" #: playlistcollection.cpp:413 msgid "Rename" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: playlistcollection.cpp:529 msgid "Search Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਖੋਜ" #: playlistcollection.cpp:546 msgid "Create Folder Playlist" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" #: playlistcollection.cpp:585 msgid "History" msgstr "ਅਤੀਤ" #: playlistcollection.cpp:767 msgid "Please enter a name for this playlist:" msgstr "ਇਸ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" #: playlistcollection.cpp:911 msgctxt "new playlist" msgid "&New" msgstr "ਨਵਾਂ(&N)" #: playlistcollection.cpp:914 msgid "&Empty Playlist..." msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਖਾਲੀ (&E)..." #: playlistcollection.cpp:916 msgid "&Search Playlist..." msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਖੋਜ(&S)..." #: playlistcollection.cpp:918 msgid "Playlist From &Folder..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ(&F)..." #: playlistcollection.cpp:924 msgid "&Guess Tag Information" msgstr "ਟੈਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(&G)" #: playlistcollection.cpp:929 msgid "From &File Name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤੋਂ(&F)" #: playlistcollection.cpp:931 msgid "From &Internet" msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਤੋਂ(&I)" #: playlistcollection.cpp:934 msgid "Guess Tag Information From &File Name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਟੈਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ(&F)" #: playlistcollection.cpp:939 msgid "Play First Track" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਚਲਾਓ" #: playlistcollection.cpp:940 msgid "Play Next Album" msgstr "ਅਗਲੀ ਐਲਬਮ ਚਲਾਓ" #: playlistcollection.cpp:946 msgid "Manage &Folders..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਰਬੰਧ(&F)..." #: playlistcollection.cpp:947 msgid "&Rename..." msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)..." #: playlistcollection.cpp:948 msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "D&uplicate..." msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(&u)..." #: playlistcollection.cpp:951 msgid "Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: playlistcollection.cpp:952 msgid "Edit Search..." msgstr "ਖੋਜ ਸੋਧ..." #: playlistcollection.cpp:954 msgid "&Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(&D)" #: playlistcollection.cpp:955 msgid "Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" #: playlistcollection.cpp:956 msgid "&Rename File" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)" #. i18n: file: coverdialogbase.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase) #: playlistcollection.cpp:958 rc.cpp:45 msgid "Cover Manager" msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ" #: playlistcollection.cpp:961 msgid "&View Cover" msgstr "ਕਵਰ ਵੇਖੋ(&V)" #: playlistcollection.cpp:963 msgid "Get Cover From &File..." msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਕਵਰ ਲਵੋਂ(&F)..." #: playlistcollection.cpp:965 msgid "Get Cover From &Internet..." msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਤੋਂ ਕਵਰ ਲਵੋਂ(&I)..." #: playlistcollection.cpp:967 msgid "&Delete Cover" msgstr "ਕਵਰ ਹਟਾਓ(&D)" #: playlistcollection.cpp:969 msgid "Show Cover &Manager" msgstr "ਕਵਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(&M)" #: playlistcollection.cpp:973 msgid "Show &Play Queue" msgstr "ਚੱਲਦੀ ਕਤਾਰ ਵੇਖੋ(&P)" #: playlistsplitter.cpp:161 msgid "Show &Search Bar" msgstr "ਖੋਜ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(&S)" #: playlistsplitter.cpp:164 msgid "Edit Track Search" msgstr "ਟਰੈਕ ਖੋਜ ਸੋਧ" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: jukui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:24 msgid "&File" msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:26 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: jukui.rc:28 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:6 rc.cpp:27 msgid "&View" msgstr "ਵੇਖੋ(&V)" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:39 #. i18n: ectx: Menu (player) #. i18n: file: jukui.rc:41 #. i18n: ectx: Menu (player) #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 msgid "&Player" msgstr "ਪਲੇਅਰ(&P)" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:57 #. i18n: ectx: Menu (playlist) #. i18n: file: jukui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (playlist) #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 msgid "&Tagger" msgstr "ਤਬਦੀਲ(&T)" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:68 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: jukui.rc:70 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:15 rc.cpp:36 msgid "&Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:81 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: jukui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 rc.cpp:39 msgid "Main Toolbar" msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" #. i18n: file: jukui-rtl.rc:99 #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) #. i18n: file: jukui.rc:101 #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) #: rc.cpp:21 rc.cpp:42 msgid "Play Toolbar" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਟੂਲਬਾਰ" #. i18n: file: deletedialogbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:51 msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" #. i18n: file: deletedialogbase.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: rc.cpp:54 msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "ਜੇਕਰ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਰੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #. i18n: file: deletedialogbase.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: rc.cpp:57 msgid "" "

If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" "

ਜੇਕਰ ਇਹ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਮੇਸ਼ਾ " "ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।

\n" "\n" "

ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ: ਬਹੁਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਢੰਗ " "ਨਾਲ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।

" #. i18n: file: deletedialogbase.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: rc.cpp:62 msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹਟਾ ਦਿਓ(&D)" #. i18n: file: directorylistbase.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: rc.cpp:65 msgid "Please choose the folders where you keep your music:" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" #. i18n: file: directorylistbase.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView) #. i18n: file: directorylistbase.ui:117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView) #: rc.cpp:68 rc.cpp:80 msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #. i18n: file: directorylistbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton) #. i18n: file: directorylistbase.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton) #: rc.cpp:71 rc.cpp:83 msgid "Add Folder..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..." #. i18n: file: directorylistbase.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton) #. i18n: file: directorylistbase.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton) #: rc.cpp:74 rc.cpp:86 msgid "Remove Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ" #. i18n: file: directorylistbase.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel) #: rc.cpp:77 #, fuzzy msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" #. i18n: file: directorylistbase.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox) #: rc.cpp:89 msgid "Import playlists" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਇੰਪੋਰਟ" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase) #. i18n: file: filerenamerbase.ui:176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:92 rc.cpp:170 msgid "Example" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:95 msgid "Example Tag Selection" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਟੈਗ ਚੋਣ" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) #: rc.cpp:98 msgid "Get example tags from this file:" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਉਦਾਹਰਨ ਟੈਗ ਲਵੋ:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) #: rc.cpp:101 msgid "Enter example tags manually:" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਟੈਗ ਖੁਦ ਦਿਉ:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup) #: rc.cpp:104 msgid "Example Tags" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਟੈਗ" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:107 msgctxt "song title" msgid "Title:" msgstr "ਟਾਇਟਲ:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:110 msgid "Artist:" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:113 msgid "Album:" msgstr "ਐਲਬਮ:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:116 msgid "Genre:" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:119 msgid "Track number:" msgstr "ਟਰੈਕ ਗਿਣਤੀ:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: rc.cpp:122 msgid "Year:" msgstr "ਸਾਲ:" #. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle) #: rc.cpp:125 msgctxt "example song title" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) #: rc.cpp:137 msgid "File Renamer Configuration" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਸੰਰਚਨਾ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: rc.cpp:140 msgid "Music folder:" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਫੋਲਡਰ:" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:143 msgid "Album Tag" msgstr "ਐਲਬਮ ਟੈਗ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:146 msgid "Artist Tag" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਟੈਗ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:149 msgid "Genre Tag" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਟੈਗ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:152 msgid "Title Tag" msgstr "ਟਾਇਟਲ ਟੈਗ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:155 msgid "Track Tag" msgstr "ਟਰੈਕ ਟੈਗ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: rc.cpp:158 msgid "Year Tag" msgstr "ਸਾਲ ਟੈਗ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory) #: rc.cpp:161 msgid "Insert Category" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:164 msgid "Add category:" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਸ਼ਾਮਲ:" #. i18n: file: filerenamerbase.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #: rc.cpp:167 msgid "Separator:" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ:" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) #: rc.cpp:176 msgid "Substitution Example" msgstr "ਬਦਲੀਂ ਉਦਾਹਰਨ" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton) #: rc.cpp:179 msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(&f)" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) #: rc.cpp:182 msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "ਫਾਇਲਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਟੈਗ ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) #: rc.cpp:185 msgid "Use &this value:" msgstr "ਇਹ ਮੁੱਲ ਵਰਤੋਂ(&t):" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) #: rc.cpp:188 msgctxt "value to use in replacement when source tag empty" msgid "Empty" msgstr "ਖਾਲੀ" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup) #: rc.cpp:191 msgid "Track numbering" msgstr "ਟਰੈਕ ਗਿਣਤੀ" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: rc.cpp:194 msgid "" "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:197 msgid "Minimum number of digits:" msgstr "ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ:" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample) #: rc.cpp:200 msgid "014" msgstr "014" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample) #: rc.cpp:203 msgid "003" msgstr "003" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit) #: rc.cpp:206 msgid "3 ->" msgstr "3 ->" #. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit) #: rc.cpp:209 msgid "14 ->" msgstr "14 ->" #. i18n: file: tageditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:212 msgid "F&ile name:" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&i):" #. i18n: file: tageditor.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) #: rc.cpp:215 msgid "T&rack:" msgstr "ਟਰੈਕ(&r):" #. i18n: file: tageditor.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel) #: rc.cpp:218 msgid "&Artist name:" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਨਾਂ(&A):" #. i18n: file: tageditor.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel) #: rc.cpp:221 msgid "Album &name:" msgstr "ਐਲਬਮ ਨਾਂ(&n):" #. i18n: file: tageditor.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel) #: rc.cpp:224 msgid "&Genre:" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(&G):" #. i18n: file: tageditor.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #: rc.cpp:227 msgid "&Year:" msgstr "ਸਾਲ(&Y):" #. i18n: file: tageditor.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel) #: rc.cpp:230 msgid "&Length:" msgstr "ਲੰਬਾਈ(&L):" #. i18n: file: tageditor.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) #: rc.cpp:233 msgid "&Bitrate:" msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ(&B):" #. i18n: file: tageditor.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) #: rc.cpp:236 msgid "&Comment:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&C):" #. i18n: file: tageditor.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel) #: rc.cpp:239 msgid "Trac&k name:" msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾਂ(&k):" #. i18n: file: tageditor.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable) #. i18n: file: tageditor.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable) #: rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:254 rc.cpp:257 #: rc.cpp:260 msgid "Enable" msgstr "ਯੋਗ" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) #: rc.cpp:263 msgid "Currently used file name schemes" msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu " "uses to extract tag information from a file name. Each string may contain " "one of the following placeholders:
    \n" "
  • %t: Title
  • \n" "
  • %a: Artist
  • \n" "
  • %A: Album
  • \n" "
  • %T: Track
  • \n" "
  • %c: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " "Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " "For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) #: rc.cpp:278 msgid "Move scheme up" msgstr "ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp) #: rc.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown) #: rc.cpp:284 msgid "Move scheme down" msgstr "ਸਕੀਮ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown) #: rc.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd) #: rc.cpp:290 msgid "Add a new scheme" msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd) #: rc.cpp:293 msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd) #: rc.cpp:296 msgid "&Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify) #: rc.cpp:299 msgid "Modify scheme" msgstr "ਸਕੀਮ ਸੋਧ" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify) #: rc.cpp:302 msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify) #: rc.cpp:305 msgid "&Modify" msgstr "ਸੋਧ(&M)" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove) #: rc.cpp:308 msgid "Remove scheme" msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਓ" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove) #: rc.cpp:311 #, fuzzy msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:318 #, no-c-format msgid "" "You can use the following placeholders:\n" "%t: Title\n" "%A: Album\n" "%a: Artist\n" "%T: Track\n" "%c: Comment" msgstr "" #. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup) #: rc.cpp:329 msgid "Select Best Possible Match" msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਸੰਭਵ ਮੇਲ ਚੁਣੋ" #: scrobbleconfigdlg.cpp:37 msgid "Configure scrobbling..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:44 msgid "Test login..." msgstr "...ਲਾਗਇਨ ਟੈਸਟ" #: scrobbleconfigdlg.cpp:50 msgid "" "Please enter your last.fm login credentials:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:54 msgid "Username:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" #: scrobbleconfigdlg.cpp:55 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 msgid "" "KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without " "encryption." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 msgid "KWallet is unavailable" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:136 msgid "Validating login..." msgstr "...ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: scrobbleconfigdlg.cpp:146 msgid "Login invalid." msgstr "ਲਾਗਇਨ ਗਲਤ ਹੈ।" #: scrobbleconfigdlg.cpp:154 msgid "Login valid." msgstr "" #: searchwidget.cpp:72 msgid "Normal Matching" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਮੇਲ" #: searchwidget.cpp:73 msgid "Case Sensitive" msgstr "ਅੱਖਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: searchwidget.cpp:74 msgid "Pattern Matching" msgstr "ਪੈਟਰਨ ਮਿਲਾਨ" #: searchwidget.cpp:173 msgid "All Visible" msgstr "ਸਭ ਵੇਖੋ" #: searchwidget.cpp:205 msgid "Search:" msgstr "ਖੋਜ:" #: slider.cpp:235 msgid "100%" msgstr "100%" #: slider.cpp:236 msgid "80%" msgstr "80%" #: slider.cpp:237 msgid "60%" msgstr "60%" #: slider.cpp:238 msgid "40%" msgstr "40%" #: slider.cpp:239 msgid "20%" msgstr "20%" #: slider.cpp:240 msgid "0%" msgstr "0%" #: slideraction.cpp:66 msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." msgstr "" #: splashscreen.cpp:35 msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks" msgid "Loading: %1" msgstr "%1: ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: statuslabel.cpp:93 msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲਦੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: statuslabel.cpp:139 msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "1 ਦਿਨ" msgstr[1] "%1 ਦਿਨ" #: statuslabel.cpp:149 msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 ਆਈਟਮ" msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ" #: systemtray.cpp:166 msgid "Redisplay Popup" msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਮੁੜ-ਵੇਖੋ" #: tag.cpp:96 msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: tageditor.cpp:486 msgid "Show &Tag Editor" msgstr "ਟੈਗ ਐਡੀਟਰ ਵੇਖੋ(&T)" #: tageditor.cpp:490 msgid "&Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: tageditor.cpp:618 msgid "Do you want to save your changes to:\n" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸੰਭਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:\n" #: tageditor.cpp:620 msgid "Save Changes" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ" #: tagguesserconfigdlg.cpp:34 msgid "Tag Guesser Configuration" msgstr "ਟੈਗ ਖੋਜੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: tagrenameroptions.cpp:98 msgctxt "song title" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: tagrenameroptions.cpp:126 msgctxt "unknown renamer category" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: tagtransactionmanager.cpp:142 msgid "" "This file already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "ਇਹ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: tagtransactionmanager.cpp:143 msgid "File Exists" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: tagtransactionmanager.cpp:143 msgid "Replace" msgstr "ਬਦਲੋ" #: tagtransactionmanager.cpp:207 msgid "The following files were unable to be changed." msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: tagtransactionmanager.cpp:209 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: trackpickerdialog.cpp:54 msgid "Internet Tag Guesser" msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਟੈਗ ਖੋਜੀ" #: treeviewitemplaylist.cpp:48 msgid "artist" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #: treeviewitemplaylist.cpp:50 msgid "genre" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" #: treeviewitemplaylist.cpp:52 msgid "album" msgstr "ਐਲਬਮ" #: treeviewitemplaylist.cpp:56 msgid "You are about to change the %1 on these files." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ %1 ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ।" #: treeviewitemplaylist.cpp:58 msgid "Changing Track Tags" msgstr "ਟਰੈਕ ਟੈਗ ਬਦਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" #: upcomingplaylist.cpp:37 msgid "Play Queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਚਲਾਓ" #: viewmode.cpp:159 msgctxt "the normal viewing mode" msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: viewmode.cpp:281 msgctxt "compact viewing mode" msgid "Compact" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: viewmode.cpp:317 msgid "Tree" msgstr "ਲੜੀ" #: viewmode.cpp:453 msgid "Artists" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #: viewmode.cpp:456 msgid "Albums" msgstr "ਐਲਬਮਾਂ" #: viewmode.cpp:459 msgid "Genres" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ" #: volumepopupbutton.cpp:70 msgid "Mute/Unmute" msgstr "ਚੁੱਪ/ਸੁਣਾਓ" #: volumepopupbutton.cpp:109 msgid "%1%" msgstr "" #: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129 #, fuzzy msgid "Volume: %1% (muted)" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ: %1% %2" #: volumepopupbutton.cpp:118 #, fuzzy msgid "Volume: %1%" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ: %1% %2" #: webimagefetcher.cpp:87 #, fuzzy msgid "Searching for cover. Please Wait..." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: webimagefetcher.cpp:148 #, fuzzy msgid "Downloading cover. Please Wait..." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ। ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: webimagefetcher.cpp:163 #, fuzzy msgid "Cover found" msgstr "ਕਵਰ ਡਾਊਨਲੋਡਰ" #: webimagefetcher.cpp:165 msgid "Store" msgstr "ਸਟੋਰ" #: webimagefetcher.cpp:192 msgid "Cover fetched from last.fm." msgstr "" #: playlistcollection.h:194 msgid "Playlist" msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ"