# Translation of katepart4.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:44+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "Spraak-Slötelwöör" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Autom. Woortkompletteren" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Konsoolkompletteren" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Woort baven wedderbruken" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Woort nerrn wedderbruken" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Kodekompletteren instellen" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "Jümmers" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Tipps för Argumenten" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Best Drepers" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Naamrüüm" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klassen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Unionen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funkschonen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Variabeln" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Optellen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Lüttbild" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Gellenrebeet" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288 #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Name" msgstr "Naam" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Argumenten" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Apen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Schuult" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privaat" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Staatsch" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstant" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Naamruum" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klass" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struktuur" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Unioon" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funkschoon" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Optellen" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Vörlaag" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Övergahn" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Binnenreeg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Fründ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signaal" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Lokaal Gellenrebeet" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Naamruum-Gellenrebeet" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globaal Gellenrebeet" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Nich begäng Egenschap" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Keen Togriep op de Ansicht" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich finnen" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "JavaScript-Dateien nieg laden (Inrück-, Befehlsreegskripten usw.)" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" "Afkörten mit Emmet-Utdrück utfoolden; k.o. http://code.google.com/p/zen-" "coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" "Wannelt den utsöchten Text na XML-Betekers üm, de dat ut de praatstellten " "Emmet-Utdrück opbuut (standardwies Div). " #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "Verschufft den Blinker na den aktuellen Beteker sien anner Half." #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" "Inholt vun HTML/XML-Beteker utsöken, warrt bi wedderhaalt Oprööp na binnen " "verschaven." #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" "Inholt vun HTML/XML-Beteker utsöken, warrt bi wedderhaalt Oprööp na buten " "verschaven." #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Na den nakamen Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) gahn" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Na den verleden Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) gahn" #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Nakamen Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) utsöken" #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Verleden Bewerkpunkt (Beteker oder leddig Attribut) utsöken" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "Kommentar vun aktuell Beteker oder CSS-Utsöker an-/utmaken" #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Deit den Beteker ünner den Blinker weg" #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "Beteker opspleten oder verbinnen" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "Reekt en eenfach mathemaatsch Utdruck ut" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "Tall ünner Blinker üm 1 daalsetten" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "Tall ünner Blinker üm 10 daalsetten" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "Tall ünner Blinker üm 0,1 daalsetten" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "Tall ünner Blinker üm 1 hoochsetten" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "Tall ünner Blinker üm 10 hoochsetten" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "Tall ünner Blinker üm 0,1 hoochsetten" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Afkörten utfoolden" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "Na Beteker ümwanneln" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Blinker na tohören Beteker verschuven" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "HTML/XML-Inholt na binnen utsöken" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "HTML/XML-Inholt na buten utsöken" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "Kommentar an- oder utmaken" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "Na nakamen Bewerkpunkt gahn" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "Na verleden Bewerkpunkt gahn" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "Nakamen Bewerkpunkt utsöken" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "Verleden Bewerkpunkt utsöken" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "Beteker ünner Blinker wegdoon" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "En Beteker opspleten oder verbinnen" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "Eenfach mathemaatsch Utdruck utreken" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "Tall üm 1 daalsetten" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "Tall üm 10 daalsetten" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "Tall üm 0,1 daalsetten" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "Tall üm 1 hoochsetten" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "Tall üm 10 hoochsetten0" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "Tall üm 0,1 hoochsetten" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "Gau Programmschrieven" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Afkörten utfoolden" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "Gauprogrammeer-Afkörten utfoolden" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "Stüern" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Blinker na verleden passen Inrücken verschuven" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Blinker na nakamen passen Inrücken verschuven" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "Utsöcht Text sorteren" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "Regen na nerrn verschuven" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "Regen na baven verschuven" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Utsöchte Regen na baven koperen" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Utsöchte Regen na nerrn koperen" #: script/data/commands/utils.js:348 msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "Utsöcht Text URI-koderen" #: script/data/commands/utils.js:351 msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "Utsöcht Text URI-dekoderen" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Den markeerten Text oder dat hele Dokment sorteren" #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "Utsöchte Regen na nerrn verschuven" #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "Utsöchte Regen na baven verschuven" #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "" "Dubbelte Regen ut den markeerten Text oder ut dat hele Dokment wegmaken" #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Den markeerten Text oder dat hele Dokment na kloor Reeg sorteren.
Dit " "Bispill wiest den Verscheel to de normale Sorteermetood:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Passt achterankamen Freerüüm binnen de Köör oder dat hele Dokment to." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "Passt vörangahn Freerüüm binnen de Köör oder dat hele Dokment to." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "" "Passt vörangahn un achterankamen Freerüüm binnen de Köör oder dat hele " "Dokment to." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "Föhrt utsöchte Regen oder dat hele Dokment tosamen. De Regen laat sik " "köörwies ok mit en Trenner scheden:
join ', ' föögt a.B. " "Regen tosamen un scheedt se mit en Komma." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Deit leddige Regen ut de Köör oder ut dat hele Dokment weg." #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) " "Regen opropen un för disse Regen den vun de Torüchmellen torüchgeven Weert " "inwesseln.
Bispill (utsöchte Regen tosamenfögen):
each " "'Funkschoon(Regen){return Regen.join(\", \");}'
De Kortform levert " "dat sülve Resultaat:
each 'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) " "Regen opropen un de Regen mit den Torüchgaavweert \"falsch\" (false) " "wegmaken.
Bispill (kiek ok bi rmblank):
filter " "'Funkschoon(l){return l.Längde > 0;}'
De Kortform levert dat sülve " "Resultaat:
filter 'Reeg.Längde > 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "En angeven JavaScript-Funkschoon as Argument för de List vun (utsöchten) " "Regen opropen un de Reeg mit den vun de Torüchmellen torüchgeven Weert " "uttuschen.
Bispill (kiek ok bi ltrim):
map " "'Funkschoon(Reeg){return Reeg.replace(/^\\s+/, \"\");}'
De " "Kortform levert dat sülve Resultaat:
map 'Reeg.replace(/^\\s+/, " "\"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Kopeert de markeerten Regen na baven" #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Kopeert de markeerten Regen na nerrn" #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" "De Tekens binnen de Köör ut en enkel Reeg so koderen, dat se sik as URI " "bruken laat." #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "Ümdreiht Akschoon to de URI-Koderen." #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "Funkschoon \"%1\" nich binnen Skript \"%2\" funnen" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "Fehler bi't Opropen vun \"%1\"" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "Funkschoon \"action\" nich binnen Skript \"%1\" funnen" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Akschoon lett sik nich opropen (%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "Leeg Zitaat in Oproop: %1. Bitte Enkelgoosfööt mit en Torüchstreek schulen." #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Fehler bi't Opropen vun \"help %1\"" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "Keen Hülp angeven för den Befehl \"%1\" binnen dat Skript \"%2\"" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Fehler bi't Laden vun't Skript \"%1\"\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "Fehler bi't Laden vun't Skript \"%1\"" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "\"%1\" lett sik nich finnen" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "wohr" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "falsch" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "keen" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "ännert" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "all" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "List vun gellen Variabeln wiesen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "De Tall vun automaatsch inmiddelt Regen fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Steern in Doxygen-Kommentaren automaatsch infögen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Achtergrundklöör för't Dokment fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Torüchtast binnen vörangahn Freeruum rückt ut" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Block-Utsöökmetood anmaken" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Bytereeg-Mark bi't Sekern vun Unikode-Dateien anmaken" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "De Klöör för't Klemm-Rutheven fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "De Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Den Klookschriever sien Standard-Wöörbook fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Dünaamsch Reegümbrook för lange Regen anmaken" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Reegenn-Metood fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Fooldmarken an'n Rand vun den Editor anmaken" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Schriftgrött för dat Dokment (in Pünkt) fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Schrift för dat Dokment fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Syntaxmarkeren fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Lüttbildbalkenklöör fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Lüttbildränners in de Editoransicht anmaken." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Stil för autom. Inrücken fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de Twischenaflaag topassen." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Inrückdeepde för elk Inrückstoop fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Egen Inrückstopen tolaten (keen Veelfachen vun de Inrückbreed)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Reegnummern wiesen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Bi't Sekern Reegümbrook na't Dateienn anfögen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Överschrievbedrief binnen Dokment tolaten" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Duerhaftig Textköör anmaken" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Tabulatoren bi't Sekern vun't Dokment in Freetekens wanneln" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Tabulatoren in Freetekens wanneln" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Achterankamen Freetekens bi't Sekern vun't Dokment wegdoon" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Klöörschema fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Klöör för de Textköör fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Tabulatoren un achterankamen Freetekens wiesen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Plietsch Pos1-Navigeren anmaken" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Inrücken mit de Tabtast" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Tab-Wiesbreed fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Tall vun Torüchnehm-Akschonen fastleggen (0 bedüüdt keen Grenz)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Striep för't Ümbreken fastleggen" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Klöör för Reegümbrookmark" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Reegümbröök bi't Tippen infögen" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate-Handbook" #: document/katebuffer.cpp:189 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Nieg Datei" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." #: document/katedocument.cpp:1905 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "De Datei \"%1\" lett sik nich laden, dat is nich mööglich, ehr to lesen.
Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest." #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Nochmaal versöken" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "&Tomaken" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "Naricht tomaken" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "De Datei \"%1\" lett sik nich laden, dat is nich mööglich, ehr to lesen.\n" "\n" "Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest." #: document/katedocument.cpp:2035 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "De Datei \"%1\" wöör mit de Koderen %2 opmaakt, man bargt leeg Tekens.
Se wöör nu op \"Bloots leesbor\" sett, anners mag en Sekern ehr Inholt twei " "maken.
Du kannst de Datei nu mit de richtige Koderen nochmaal opmaken " "oder ehr över't Menü wedder op \"Lees- un schriefbor\" setten un denn " "bewerken." #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "De Datei \"%1\" wöör mit de Koderen %2 opmaakt, man bargt leeg Tekens. Se " "wöör nu op \"Bloots leesbor\" sett, anners mag en Sekern ehr Inholt twei " "maken. Du kannst de Datei nu mit de richtige Koderen nochmaal opmaken oder " "ehr över't Menü wedder op \"Lees- un schriefbor\" setten un denn bewerken." #: document/katedocument.cpp:2057 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "De Datei \"%1\" wöör opmaakt un bargt to lange Regen (instellt op mehr as %2 " "Tekens).
Disse Regen warrt ümbraken un dat Dokment op \"Bloots leesbor" "\" sett, anners warrt bi't Sekern de Inholt ännert." #: document/katedocument.cpp:2066 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "De Datei \"%1\" wöör opmaakt un bargt to lange Regen (mehr as %2 Tekens). " "Disse Regen warrt ümbraken un dat Dokment op \"bloots lesen\" sett, wiel " "anners bi't Sekern de Inholt ännert warrt." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Wullt Du disse nich ännerte Datei redig sekern? Du kunnst ännerte Daten " "binnen de Datei op de Fastplaat överschrieven." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Versöök, nich ännerte Datei to sekern" #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Liekers sekern" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Wullt Du disse Datei redig sekern? Dien apen Dokment un ok de Datei op de " "Fastplaat wöörn ännert. Dat kunn so licht to Datenverlust kamen." #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Datenverlust mööglich" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "De utsöchte Koderen kann nich all Unicodetekens vun dit Dokment koderen. " "Wullt Du dat redig sekern? Dat kunn so licht to Datenverlust kamen." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "För de Datei \"%1\" lett sik ehr't Sekern keen Sekerheitkopie opstellen. " "Wenn dat bi't Sekern en Fehler gifft, möögt Di ehr Daten wegkamen. Villicht " "is dat Medium, op dat Du schrieven wullt, al vull; oder villicht hest Du " "keen Schriefverlöven för de Datei ehren Orner." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Sekerheitkopie lett sik nich opstellen" #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Liekers sekern" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n" "\n" "Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en " "Platz op de Fastplaat gifft." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Wullt Du disse Datei redig tomaken? Dat kunn licht to Datenverlust kamen." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Liekers tomaken" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "Ahn Titel" #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "Datei sekern" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "Sekern fehlslaan" #: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331 msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wullt Du doon?" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Datei op Fastplaat ännert" #: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307 msgid "&Reload File" msgstr "Datei &nieg laden" #: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315 msgid "&Ignore Changes" msgstr "Ännern över&gahn" #: document/katedocument.cpp:4120 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "De överhaalte Kennreeg \"remove-trailing-space\" warrt bruukt. Wessel ehr " "bitte mit \"remove-trailing-spaces modified;\" ut, kiek ok bi http://docs." "kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-" "trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4126 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "De överhaalte Kennreeg \"remove-trailing-space-save\" warrt bruukt. Wessel " "ehr bitte mit \"remove-trailing-spaces all;\" ut, kiek ok bi http://docs.kde." "org/stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-" "trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" ännert." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" nieg opstellt." #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" wegdaan." #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "Datei överschrieven?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" "Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?" #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "Dokment tomaken" #: document/katedocument.cpp:4931 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "De Datei %2 warrt noch laadt." #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "Laden &afbreken" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

rückt de utsöchten Regen oder de aktuelle Reeg in

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" "

unindent

rückt de utsöchten Regen oder de aktuelle Reeg ut

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Kloort de Inrücken vun de utsöchten Regen oder de " "aktuelle Reeg na de Instellen binnen dat Dokment op.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Föögt Kommentartekens in, maakt ut de aktuelle Reeg oder de " "utsöchten Regen en Kommentar na de Fastleggen binnen de Syntaxmarkeren-Regel " "vun't aktuelle Dokment.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Maakt Kommentartekens na de Fastleggen binnen de " "Syntaxmarkeren-Regel vun't aktuelle Dokment vun de aktuelle Reeg oder de " "utsöchten Regen weg.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" "

goto reegnummer

Disse Befehl geiht na de angeven Reeg.

" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-indent-pasted-text an/ut

Wenn anmaakt, warrt de " "Inrücken vun Text, de ut de Twischenaflaag inföögt warrt, na de aktuellen " "Inrückregeln topasst.

Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
" "mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Maakt de aktuelle Datei weg." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width breed

Sett de Tabulaterbreed op breed " "Tekens.

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab an/ut

Wenn anmaakt, warrt Tabulatern bi't " "Ingeven mit Freetekens utwesselt.

Mööglich Weerten för An: 1 on " "wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs an/ut

Wenn anmaakt, warrt Tabtekens un " "achterankamen Freetekens mit en lütt Punkt wiest.

Mööglich Weerten " "för An: 1 on wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces oort

Maakt achterankamen " "Freetekens afhangen vun de utsöchte Oort weg.

Mööglich " "Weerten:

  • keen: achterankamen Freetekens nienich wegmaken.
  • ännert: achterrankamen Freetekens bloots bi ännert Regen " "wegmaken.
  • all: achterankamen Freetekens binnen dat hele " "Dokment wegmaken.

" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width breed

Sett de Inrückbreed op breed " "Tekens. Warrt bloots bruukt, wenn Du mit Freetekens inrücken deist.

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode oort

De Oort is en Parameter as binnen dat " "Menü Warktüüch - Inrücken.

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent an/ut

Automaatsch inrücken an- oder utmaken." "

Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 " "off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers an/ut

Leggt de Sichtborkeit vun den " "Reegnummernbalken fast.

Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
" "mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers an/ut

Leggt de Sichtborkeit vun den " "Fooldmarkenbalken fast.

Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
" "mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border an/ut

Leggt de Sichtborkeit vun den " "Lüttbildrand fast

Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
mööglich " "Weerten för Ut: 0 off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap an/ut

Dünaamsch Reegümbröök an- oder utmaken

Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 off " "falsch

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column breed

Sett de Breed för fast " "Reegümbröök op Breed. Warrt bruukt, wenn Du automaatsch Reegümbrook " "anmaakt hest.

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save an/ut

Wenn anmaakt, warrt Tabulatern " "bi't Sekern mit Freetekens utwesselt.

Mööglich Weerten för An: 1 on " "wohr
mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight syntaxmarkeren

Leggt de Syntaxmarkeren binnen " "dat Dokment fast. Dat Argument mutt de Naam vun en verföögbor Syntaxmarkeren " "wesen, as Du binnen dat Menü Warktüüch - Rutheven. Disse Befehl stellt en " "Autokompletteerlist för't Argument praat.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" "

set-mode oort

Sett de Bedriefoort as binnen dat Menü " "Warktüüch - Bedriefoort.

" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent an/ut

Wenn anmaakt, warrt Inrücken mit en " "pielrecht punkteert Lienwiest

Mööglich Weerten för An: 1 on wohr
" "mööglich Weerten för Ut: 0 off falsch

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "" "

Maakt den Druckdialoog op un lett Di dat aktuelle Dokment drucken.

" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 " #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Syntaxmarkeren \"%1\" is nich begäng" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Bedriefoort \"%1\" is nich begäng" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Bruuk: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Befehl \"%1\" is nich begäng" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokment na Fastplaat schreven" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa – Dokument(en) na Fastplaat schrieven

Bruuk: " "w[a]

Schrifft dat aktuelle Dokment na de Fastplaat. " "Lett sik op twee Oorden bruken:
w – schrifft dat " "aktuelle Dokment na de Fastplaat
wa – schrifft all " "Dokmenten na de Fastplaat.

Höört dat Dokment keen Dateinaam to, warrt " "en Dateidialoog wiest.

" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "Mit %1 utwesseln?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 Reeg" msgstr[1] "%1 Regen" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "1 Saak op %2 utwesselt" msgstr[1] "%1 Saken op %2 utwesselt" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifier

Mit dissen Befehl kannst Du Tekens över " "ehr Nummer infögfen, de Du as Dezimaal-, as Oktaal- oder as Hexadezimaaltall " "angeven kannst.

Bispillen:

  • char 234
  • char " "0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date or date formaat

Föögt en Datum-/Tiet-Tekenkeed na't " "angeven Formaat in, oder, wenn keen angeven is, na't Formaat yyyy-MM-dd hh:" "mm:ss.

Mööglich Formaatbetekers sünd:
dDen " "Dag as en Tall ahn Null vörweg (1-31).
ddDen Dag " "as en Tall mit en Null vörweg (01-31).
dddDen " "afkörten lokaliseerten Naam (e.g. 'Man'...'Sdg').
ddddDen langen langen lokaliseerten Naam (e.g. 'Mandag'...'Sünndag').
MDen Maand ahn Null vörweg (1-12).
MMDen Maand mit Null vörweg (01-12).
MMMDen afkörten lokalisserten Maandnaam ('Jan'...'Dez')." "
yyDat Johr as Tall mit twee Steden (00-99).
yyyyDat Johr as Tall mit veer Steden (1752-8000).
hDe Stünn ahn Null vörweg (0-23 oder 1-12 mit Vör-/" "Namiddag-Wieser).
hhDe Stünn mit Nul vörweg (00-23 " "oder 01-12 mit Vör-/Namiddag-Wieser).
mDe Minuut " "ahn Null vörweg (0-59).
mmDe Minuut mit Null " "vörweg (00-59).
sDe Sekunn ahn Null vörweg (0-59)." "
ssDe Sekunn mit Null vörweg (00-59).
zDe Millisekunnen ahn Nul(en)l vörweg (0-999).
zzzDe Millisekunnen mit Null(en) vörweg (000-999).
APVör-/Namiddag-Wieser bruken. För AP warrt \"AM\" oder " "\"PM\" insett.
apVör-/Namiddag-Wieser bruken. För " "ap warrt \"am\" oder \"pm\" insett.

" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate Part" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Inbettbor Editorkomponent" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© 2000-2013: De Programmschrievers vun Kate" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Pleger" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Schriever" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "VI-Ingaavmetood" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Schriever" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Klookschriever bi't Tippen" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "En Barg vun Fehlerrichten" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Dat deegte Puffersysteem" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "De Bewerkbefehlen" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Utproberen, ..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Verleden Schriever" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "XML-Syntaxmarkeren för KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Kodeplasters un anner Saken" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Verscheden Fehlerrichten" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Köör, KColorScheme-Inbuen" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Söökbalken-Hülpprogramm un -Böversiet" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Orginaalautor vun KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "Göödbesekern un Skripten" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Syntaxmarkeren för RPM-Spec-, Perl-, Diff- un anner Dateien" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Syntaxmarkeren för VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Juri Lebedew" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Syntaxmarkeren för SQL" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Syntaxmarkeren för Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Syntaxmarkeren för ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Syntaxmarkeren för LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Syntaxmarkeren för Makefiles un Python" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Syntaxmarkeren för Python" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Syntaxmarkeren för Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Syntaxmarkeren för Lua" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff." #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Instellen" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Utsehn" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Schriftoorden & Klören" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Opmaken/Sekern" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Verwiedern" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Schriftoorden- & Klöörmuster" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Bewerken-Instellen" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Dateien opmaken & sekern" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Verwiedernpleger" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(Köör ut) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Typograafsche Regeln för %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "Text" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Te&xt-Instellen" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Reeg&nummern drucken" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "&Verkloren drucken" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "

Wenn anmaakt, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Druckt en Kasten ut mit de Schriftsatzregeln för den Dokmenttyp, as de " "bruukte Syntaxmarkeren se fastleggt.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Kopp- un Footreeg" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "&Koppreeg drucken" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "&Footreeg drucken" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Schriftoort utsöken..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Koppreeg-Egenschappen" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Formaat:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Klören:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Vörgrund:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Achtergrund" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Footreeg-Egenschappen" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "&Formaat:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Achtergrund" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: Brukernaam
  • %d: Datum un Tiet in " "Kortformaat
  • %D: Datum un Tiet in Langformaat
  • " "%h: aktuell Tiet
  • %y: Datum in Kortformaat
  • " "%Y: Datum in Langformaat
  • %f: Dateinaam
  • %U: Heel URL vun't Dokment
  • %p: Sietnummer
  • %P: Tall vun Sieden alltohoop

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Platzholler tofögen..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Brukernaam" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Datum un Tiet in Kortformaat" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Datum un Tiet in Langformaat" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Aktuell Tiet" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Datum in Kortformaat" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Datum in Langformaat" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Dateinaam" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Heel URL vun't Dokment" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Sietnummer" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Tall vun Sieden alltohoop" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "Siet&instellen" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Schema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "&Achtergrundklöör drucken" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "&Rahmens drucken" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Rahmenegenschappen" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Breed:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Rand:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Klöör:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Hier kannst Du dat Klöörschema för't Drucken utsöken" #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Wenn anmaakt, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.

Dat " "mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " "maakt is.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Wenn anmaakt, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun " "all Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " "afscheedt.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "De Klöör för den Rahmen" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "&Leesteken setten" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "&All Leestekens wegdoon" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Nakamen Leesteken" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Na't nakamen Leesteken gahn" #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Verleden Leesteken" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Na't verleden Leesteken gahn" #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Leestekens" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\"" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Keen" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Du hest en Datendatei bewerkt, de nich binnen Dien egen Datenorner liggt. " "Dorwegen wöör vun de Orginaaldatei binnen Dien egen Datenorner en ümnöömt " "Kloonkopie opstellt." #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Utgaavdatei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken." #: snippet/snippetrepository.cpp:266 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Snippels-Archiev \"%1\" lett sik nich opmaken." #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "De Fehler %4
is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 " "opdukt.
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Leeg XML-Snippeldatei: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Archiev is utmaakt. De Snippels, de dat bargt, warrt bi't Kodekompletteren " "nich wiest." #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Gellt för all Dateitypen" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Gellt för disse Dateitypen: %1" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 Snippels" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:150 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Snippels" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Archiev tofögen" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Archiev bewerken" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Archiev wegmaken" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Snippel tofögen" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Snippel bewerken" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Snippel wegmaken" #: snippet/snippetview.cpp:158 msgid "Snippet: %1" msgstr "Snippel: %1" #: snippet/snippetview.cpp:166 msgid "Repository: %1" msgstr "Archiev: %1" #: snippet/snippetview.cpp:226 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Wullt Du den Snippel \"%1\" redig wegdoon?" #: snippet/snippetview.cpp:266 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "Wullt Du dat Archiev \"%1\" mit all sien Snippels redig wegdoon?" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Snippels-Archiev \"%1\" bewerken" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Nieg Snippels-Archiev opstellen" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "bi allmeen Snippels leddig laten" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "Snippel %1 infögen" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "Hülp" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Snippel %1 in %2 bewerken" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Nieg Snippel binnen Archiev \"%1\" opstellen" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Binnen Snippelnaams dörvt dat keen Freetekens geven" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "De Snippel bargt nich sekerte Ännern. Wullt Du wiedermaken un all Ännern " "wegsmieten?" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Wohrschoen - Nich sekerte Ännern" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 msgid "&Edit" msgstr "&Bewerken" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:9 msgid "Find Variants" msgstr "Varianten söken" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:39 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 msgid "&Code Folding" msgstr "&Kode-Foolden" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Tools" msgstr "Wark&tüüch" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 msgid "Word Completion" msgstr "Woortkompletteren" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Klookschriever" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:27 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "&Instellen" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:30 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hööftbalken" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:890 msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:54 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

De Naam warrt ok as Beteker bi Kodekompletteren bruukt.

\n" "

Beacht: Freetekens sünd nich tolaten.

" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:58 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Wies&prefix:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:61 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Dat Wiesprefix warrt bi't Kodekompletteren wiest." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Wies&argumenten:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:67 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "De Argumenten warrt bi't Kodekompletteren wiest." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:70 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Wiesp&ostfix:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:73 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Dat Postfix warrt bi't Kodekompletteren wiest." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Shortcut:" msgstr "Tastkombinatschoon:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:79 msgid "&Snippet" msgstr "&Snippel" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:82 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripten" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:85 msgid "Define filter here" msgstr "Hier Filter fastleggen" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:88 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:94 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" "De Naam vun't Archiev mutt nich leddig wesen un dor binnen dörv keen " "Dwarsstreek (/) stahn." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:97 msgid "Na&mespace:" msgstr "Naa&mruum:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:100 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Is wat angeven, warrt dit bi Kodekompletteren as Prefix för all Snippels " "bruukt, de dit Archiev bargt.

\n" "

Beacht: Freetekens sünd nich tolaten.

" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:104 msgid "&License:" msgstr "&Lizenz:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:107 msgid "&Authors:" msgstr "&Autoren:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:110 msgid "&File types:" msgstr "&Dateitypen:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:113 rc.cpp:182 msgid "F&ind:" msgstr "&Söken:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:116 rc.cpp:185 msgid "Text to search for" msgstr "Text, na den Du söken wullt" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:119 rc.cpp:188 msgid "Jump to next match" msgstr "Na den nakamen Dreper jumpen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:122 rc.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Nakamen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:125 rc.cpp:194 msgid "Jump to previous match" msgstr "Na den verleden Dreper jumpen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "&Previous" msgstr "&Verleden" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Rep&lace:" msgstr "Ut&wesseln:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:134 msgid "Text to replace with" msgstr "Text, de inföögt warrt" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:137 msgid "Replace next match" msgstr "Nakamen Dreper utwesseln" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:140 msgid "&Replace" msgstr "&Utwesseln" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:143 msgid "Replace all matches" msgstr "All Drepers utwesseln" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:146 msgid "Replace &All" msgstr "All &utwesseln" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:149 msgid "Search mode" msgstr "Söökmetood" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:152 msgid "Plain text" msgstr "Eenfach Text" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:155 msgid "Whole words" msgstr "Hele Wöör" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:158 msgid "Escape sequences" msgstr "Schuul-Sequenzen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:161 msgid "Regular expression" msgstr "Reguleer Utdruck" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:164 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Op Lütt- un Grootschrieven kieken" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:167 rc.cpp:200 msgid "&Match case" msgstr "Op &Grootschrieven oppassen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:170 msgid "Selection &only" msgstr "&Bloots Köör" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 msgid "Mo&de:" msgstr "&Bedrief" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:176 msgid "&Find All" msgstr "All &söken" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:179 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Na den Balken mit de Tast-för-Tast-Söök wesseln" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:203 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Na de Deegtsöök gahn un den Balken utwesseln" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:206 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Wodennig wullt Du dat Schema importeren?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:209 msgid "Replace current schema?" msgstr "Vörhannen Schema utwesseln?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Vörhannen Schema \"%1\" utwesseln" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:216 msgid "Import as new schema:" msgstr "As nieg Schema importeren:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:219 msgid "&Filetype:" msgstr "&Dateityp:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:222 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "

Hier kannst Du den Dateityp utsöken, den Du ännern wullt.

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:225 msgid "Create a new file type." msgstr "En niegen Dateityp opstellen." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:228 msgid "&New" msgstr "&Nieg" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:231 msgid "Delete the current file type." msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Wegdoon" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Egenschappen" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:243 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" "De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:246 msgid "&Section:" msgstr "Af&snitt:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:249 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:252 msgid "&Variables:" msgstr "&Variabeln:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:255 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen " "MIME-Typ tohöört, mit Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all " "Instell-Optschonen fastleggen, so as Syntaxmarkeren, Inrückmetood, Koderen " "usw.

De hele List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:258 msgid "&Highlighting:" msgstr "S&yntaxmarkeren:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:261 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Inrückbedrief:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:264 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Datei&verwiedern:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:267 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal " "Muster a.B. bruukt en Steern un de Dateiverwiedern: *.txt; *.text. De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt mit Streekpünkt." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:270 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&Typen:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:273 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De " "Tekenkeed is en List vun MIME-Typen, scheedt mit Streekpünkt, a.B. " "text/plain; text/html." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:276 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:279 msgid "P&riority:" msgstr "P&rioriteet:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:282 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för " "en Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:285 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Syntaxmarkeren daalladen..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:291 msgid "Command" msgstr "Befehl" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:294 msgid "Description" msgstr "Beschrieven" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:297 msgid "Edit Entry..." msgstr "Indrag bewerken..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:300 msgid "Remove Entry" msgstr "Indrag wegmaken" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:303 msgid "Add Entry..." msgstr "Indrag tofögen..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:306 msgid "Further Notes" msgstr "Anner Anmarken" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:309 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Op de Indrääg kannst Du över dat Ünnermenü Befehlen binnen dat " "Menü Warktüüch togriepen. Wenn Du dat gauer hebben wullt, kannst Du " "dor ok Tastkombinatschonen för fastleggen, achteran Du de Ännern " "övernahmen hest.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:312 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Standard-Inrückmetood:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:315 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Disse List wiest de verföögboren Inrückmetoden. De angeven Metood warrt för " "all niege Dokmenten bruukt. Beacht bitte, Du kannst de Inrückmetood ok över " "Dokmentvariabeln, Metoden oder en .kateconfig-Datei fastleggen." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:318 msgid "Indent using" msgstr "Bruukt Inrücken" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:321 msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabulatern" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:324 msgid "&Spaces" msgstr "&Freetekens" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:327 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Inrückbreed:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:330 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "De Inrückbreed is de Tall vun Freetekens, mit de en Reeg inrückt warrt. Is " "de Optschoon Free- ansteed vun Tabtekens infögen binnen den Afsnitt " "Bewerken utmaakt, warrt en Tab-Teken inföögt, wenn sik de " "Inrücken dör de Tabbreed delen lett." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:333 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tabulatern &un Freetekens" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:336 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tab-&Breed:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Properties" msgstr "Inrückregeln" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Is dit utmaakt, richt en Ännern vun de Inrückstoop den Text na de Veelfachen " "vun Inrückbreed ut." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:345 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Bito-Freetekens &wohren" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:348 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt Inholt ut de Twischenaflaag bi't Infögen inrückt. En " "Klick op \"Torüchnehmen\" maakt de Inrücken weg." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:351 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de &Twischenaflaag topassen" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:354 msgid "Indentation Actions" msgstr "Inrückakschonen" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:357 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Is dit anmaakt, minnert de Torüchtast de Inrückstoop, wenn de Blinker " "binnen en Reeg sien vörangahn Freeruum steiht." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:360 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Torüchtast binnen vörangahn Freeruum rückt ut" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:363 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Tabtast-Akschoon (wenn dat keen Köör gifft) Tabtast de aktuelle Reeg binnen den aktuellen Kodeblock as in Emacs utrichten " "schall, kannst Du de Tabtast de Akschoon Utrichten as " "Tastkombinatschoon towiesen.\">Mehr...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:369 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Is dit anmaakt, föögt de Tabtast jümmers so veel Freeruum in, dat Du " "bi den nakamen Tabulater anlangst. Is Free- ansteed vun Tabtekens " "infögen binnen den Afsnitt Bewerken anmaakt, warrt dor Freetekens " "för bruukt, anners en enkel Tabteken." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:372 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Jümmers na den &nakamen Tabulater vörgahn" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:375 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Is dit anmaakt, rückt de Tabtast de aktuelle Reeg jümmers mit de Tall " "vun Bookstaven wieder in, de bi Inrückbreed fastleggt is." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:378 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Inrück&stoop jümmers höger maken" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:381 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Is dit anmaakt, rückt de Tabtast de aktuelle Reeg in oder sett den " "Blinker op de nakamen Tabulater-Positschoon.

Gifft dat en Köör oder steiht " "de Blinker bi oder vör den eersten Bookstaav, de keen Freeruum teelt, warrt " "de aktuelle Reeg mit de Tall vun Bookstaven inrückt, de bi Inrückbreed angeven is.

Gifft dat en Köör un steiht de Blinker achter den " "eersten Bookstaav, de keen Freeruum teelt, warrt so veel Freeruum inföögt, " "dat Du bi den nakamen Tabulater anlangst: is de Optschoon Free- ansteed " "vun Tabtekens infögen binnen den Afsnitt Bewerken anmaakt, warrt " "Freetekens inföögt, anners en enkel Tabteken." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:384 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Inrückstoop höger maken, wenn binnen Fr&eeruum vörn" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:387 msgid "File Format" msgstr "Dateiformaat" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:390 msgid "&Encoding:" msgstr "&Koderen:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:393 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Dit leggt de Standardkoderen för't Opmaken un Sekern vun Dateien fast, so se " "nich binnen den Dialoog för't Opmaken un Sekern oder mit en " "Befehlsreegoptschoon ännert warrt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:396 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "&Koderen rutfinnen:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:399 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "Is baven keen Koderen köört, oder keen binnen den Dialoog för't Opmaken un " "Sekern angeven, oder een in de Befehlsreeg fastleggt Koderen nich op den " "Dateiinholt passt, denn warrt de opdeckt Koderen bruukt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:402 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Standard-Koderen:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:405 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Dit leggt de Standard-Koderen för't Opmaken vun Dateien fast, wenn anners " "narms en Koderen as Standard angeven is. Toeerst warrt na en Bytereeg-Mark " "an'n Dateianfang söcht: Hett dat Spood, warrt de richtig Koderen köört, " "anners löppt dat Koderen-Opdecken. Bringt dat ok nix, warrt disse Standard-" "Koderen bruukt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:408 msgid "E&nd of line:" msgstr "Reeg&enn:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:411 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:414 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:417 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:420 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Maak dit an, wenn de Editor den Typ vun't Reegenn automaatsch kennen schall. " "Dat eerste Reegenn warrt för de hele Datei bruukt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:423 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "Reegenn a&utomaatsch kennen" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:426 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "De Bytereeg-Mark is en besünner Tekenreeg an'n Anfang vun Unicode-kodeert " "Dokmenten. Editoren deckt dor de richtig Koderen för't Opmaken vun Dokmenten " "mit op. De Bytereeg-Mark warrt in't dorstellt Dokment nich wiest." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:429 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Bytereeg-Mark anmaken" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:432 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Gröttst Reeglängde:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:435 msgid "Unlimited" msgstr "keen Grenz" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:438 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automaatsch bi't Sekern reenmaken" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Freetekens an't Reegenn warrt bi't Sekern vun't Dokment wegmaakt. Na Dien " "Köör passeert dat bloots bi ännert oder bi all Regen." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Ach&terankamen Freetekens wegdoon:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:450 msgid "Never" msgstr "Nienich" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:453 msgid "On Modified Lines" msgstr "Bi ännert Regen" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:456 msgid "In Entire Document" msgstr "Bi all Regen" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:459 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Bi't Sekern warrt achter dat Dokment sien Enn en Reegümbrook toföögt, wenn " "dat dor noch keen geven deit. He warrt na en Niegladen sichtbor." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:462 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Bi't Sekern Reegümbrook na Dateienn tofögen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Ränners" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt nieg Ansichten linkerhand Marken för't Infoolden vun " "Textafsnitten wiesen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:471 msgid "Show &folding markers" msgstr "Foold&marken wiesen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:474 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten linkerhand en Rand för Lüttbiller " "wiest.

De Lüttbildrand wiest a.B. Leestekens.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:477 msgid "Show &icon border" msgstr "Rand för &Lüttbiller wiesen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten linkerhand de Reegnummern wiest." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:483 msgid "Show &line numbers" msgstr "Reeg&nummern wiesen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:486 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Wenn anmaakt, wiest lütte Wiesers linkerhand sekerte un nich sekert Regen." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:489 msgid "Show line modification markers" msgstr "Reegännern wiesen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:492 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Wenn anmaakt, wiest nieg Ansichten Marken op den pielrechten Rullbalken.

Disse Marken wiest a.B. de Leestekens.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:495 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Marken op den &Rullbalken wiesen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:498 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten en Minikoort op den Rullbalken wiest." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:501 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Rullbalkenkoort wiesen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:504 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt bi nieg Ansichten en Minikoort vun't hele Dokment op den " "Rullbalken wiest." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:507 msgid "Map the whole document" msgstr "Dat hele Dokment afbillen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:510 msgid "Minimap Width" msgstr "Minikoort-Breed" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:513 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Rullbalken-Sichtborkeit:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "Jümmers an" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:519 msgid "Show When Needed" msgstr "Wiesen wenn nödig" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:522 msgid "Always Off" msgstr "Jümmers ut" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:525 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Legg fast, wodennig de Leestekens in't Leestekenmenü wiest warrt." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:528 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Leestekenmenü sorteren" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:531 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Nieg Leestekens warrt nerrn toföögt, ehr Positschoon in't Dokment speelt " "keen Rull." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:534 msgid "By c&reation" msgstr "Na &Opstellen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:537 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "De Leestekens warrt na de Nummer vun de Reeg sorteert, woneem se staht." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:540 msgid "By &position" msgstr "Na &Positschoon" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:543 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Blinkerbewegen" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:546 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Blinker mit \"Pos1\" op dat vörste Teken sett, wat " "keen Freeteken oder Tab is. Dat sülve gellt för de \"Enn\"-Tast." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:549 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Plietsche P&os1- un Enn-Tasten" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:552 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Leggt fast, wat de SietRop- un SietDaal-Tasten den Blinker na baven / nerrn " "schuuvt oder he sien Positschoon op den Schirm wohrt." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:555 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "SietRop / SietDaal be&weegt Blinker" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:558 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Lütter Blinkerrebeet:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:561 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Leggt de Tall an Regen fast, de baven un nerrn vun den Blinker sichtbor " "blieven schöölt." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:564 rc.cpp:727 msgid "Disabled" msgstr "Utmaakt" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:567 msgid " lines" msgstr " Regen" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:570 rc.cpp:639 msgid "Misc" msgstr "Anner Saken" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:573 msgid "Text selection mode:" msgstr "Text-Utsöökmetood:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:576 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:579 msgid "Persistent" msgstr "Duerhaftig" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:582 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Dat Rullen na achter dat Dokment sien Enn tolaten" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:585 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "General" msgstr "Allmeen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:588 msgid "Enable &auto completion" msgstr "&Autom. Kompletteren bruken" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:594 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Lüttst Woortlängde bi't Kompletteren:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:597 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Steert vun verleden Woort wegmaken, wenn bi't Kompletteren en Indrag ut de " "List utsöcht warrt" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:600 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Woortsteert bi't Kompletteren wegmaken" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:603 msgid "Keyword completion" msgstr "Slötelwoort-Kompletteren" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:606 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Slötelwoort-Kompletteren stellt Kompletteervörslääg praat, de ut de List mit " "de Spraak ehr Slötelwöör kaamt." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:609 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ännern bi den Freeruum övergahn" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:612 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Stellt den Verscheel twischen den Inholt vun den Editor un de Datei op de " "Fastplaat mit diff(1) fast." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:615 msgid "&View Difference" msgstr "&Verscheel wiesen" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:618 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Fast Reegümbrook" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:621 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Automaatsch en niege Reeg anfangen, wenn de aktuelle Reeg länger warrt as " "bi de Optschoon Reegümbrook bi: angeven.

Disse Optschoon brickt " "de vörhannen Regen nich üm - Du kannst dor den Regen ümbreken-Befehl " "in't Warktüüch-Menü för bruken.

Wenn Du wullt, dat de Regen " "bloots optisch ümbraken (d.h. de sichtbore Breed topasst) warrt, maak " "Dünaamsch Reegümbrook binnen den Utsehn-Dialoog an.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:624 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "&Fast Reegümbrook anmaken" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:627 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Wenn anmaakt, warrt bi den Ümbrookstriep en pielrecht Lien wiest. De " "Ümbrookstriep lett sik binnen den Bewerken-Dialoog " "fastleggen.

Beacht bitte, de Lien warrt bloots wiest, wenn Du en " "fastbreed Schriftoort bruukst.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:630 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen (wenn anmaakt)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:633 msgid "W&rap words at:" msgstr "&Reegümbrook bi:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:636 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Wenn \"Fast Reegümbrook\" aktiveert is, leggt disse Weert de Bookstaventall " "fast, na de de Editor automaatsch en niege Reeg anfangt." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:642 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "De aktuelle Reeg koperen/knippen, wenn dat keen Köör gifft" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:645 msgid "Text Area Background" msgstr "Textrebeet-Achtergrund" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:648 msgid "Normal text:" msgstr "Normaal Text:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:651 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:654 msgid "Selected text:" msgstr "Utsöcht Text:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:657 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Leggt de Achtergrundklöör för de Köör fast.

Wenn Du ok de Klöör för " "utsöchten Text fastleggen wullt,\n" "bruuk den Dialoog \"Stilen för Syntaxmarkeren\".

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:660 msgid "Current line:" msgstr "Aktuelle Reeg:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:663 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de " "Reeg, binnen de de Blinker is.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:666 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:669 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.

Beacht: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek " "dorstellt.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:672 msgid "Additional Elements" msgstr "Anner Elementen" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:675 msgid "Left border background:" msgstr "Achtergrund linke Rand:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:678 msgid "Line numbers:" msgstr "Reegnummern:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:681 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för Kode-" "Fooldlienen.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:684 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Klemm-Rutheven:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Leggt de Klöör för't Rutheven vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den " "Blinker op en \"(\" settst, warrt de tohören \")\" mit disse " "Klöör rutheevt.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:690 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Marken för Reegümbröök:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:693 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:

Fast Reegümbrook
En pielrecht Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt
Dünaamsch Reegümbrook
En Piel warrt linkerhand de Regen " "wiest, de ümbraken wiest warrt.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:696 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tabulater- un Freetekens:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:699 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Leggt de Klöör för Tabulatermarken fast.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:702 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Schrieffehler-Reeg:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:705 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Leggt de Klöör för't Wiesen vun Regen mit Schrieffehlers fast.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:708 view/kateview.cpp:559 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Regen op den Schirm an de Kant vun't Textrebeet " "ümbraken." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:711 view/kateview.cpp:556 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:714 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Marken för &dünaamsch Reegümbröök (wenn anmaakt):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:717 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Leggt fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrt" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:720 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Dünaamsch ümbraken Deelregen liek inrücken bet op:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Dünaamsch ümbraken Deelregen warrt pielrecht an de Inrücken vun de eerste " "Reeg utricht. Dat kann dorbi hölpen, Kode oder anner struktureert Dokmenten " "beter leesbor to maken.

Du kannst hier ok en Maximaalbreed vun't " "Textrebeet in Perzent angeven. Regen, de wieder inrückt sünd as disse " "Maximaalbreed, warrt ahn pielrecht Utrichten dorstellt. En Bispill: Bi 50% " "warrt Deelregen vun Regen, de op de rechte Half vun dat Textrebeet anfangt, " "nich mehr to den Reeganfang pielrecht utricht, sünnern se start an de linke " "Kant.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% vun de Textbreed" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:734 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Freerüüm rutheven" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:737 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "De Editor wiest Symbolen för Tabtekens." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:740 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "Tabulatern &rutheven" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:743 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Achterankamen &Freetekens rutheven" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:746 dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Advanced" msgstr "Verwiedert" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:749 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Ännern warkt sik bloots op nieg opmaakt / opstellt Dokmenten ut. För KWrite " "is en Niegoproop anraadt." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:752 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Baasbruker-Bedrief anmaken (KDE-3-Bedrief)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:755 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Wenn anmaakt, wiest de Editor pielrecht Lienen, de bi't Opfinnen vun " "Inrücken hölpt." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:758 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "I&nrücklienen wiesen" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:761 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Is dit anmaakt, warrt de hele Utdruck binnen de utsöchten tosamenhören " "Klemmen rutheevt." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:764 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Rebeet twischen utsöcht Klemmen rutheven" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:767 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Tohören Klemmen blinken laten" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:770 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "Is dit anmaakt, warrt de tosamenhören Klemmen animeert." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:773 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Passen Klemmen animeren" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:776 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Is dit anmaakt, fooldt de Editor Kommentaarblöck, de op de eerste\n" "Reeg vun't Dokment anfangt, automaatsch tosamen. So laat sik\n" "Verlööfnisköpp utblennen, de normaal an'n Dateianfang staht." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:782 msgid "Fold First Line" msgstr "Eerst Reeg infoolden" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:785 msgid "Sorting" msgstr "Sorteren" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:788 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabeetsch" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:791 msgid "Reverse" msgstr "Ümdreiht" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:794 msgid "Case sensitive" msgstr "Op Groot- un Lüttschrieven kieken" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:797 msgid "Inheritance depth" msgstr "Verarven-Deepde" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:800 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Reeg binnen Koppeln (Koppelmetood utsöken):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:803 rc.cpp:842 rc.cpp:878 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:806 rc.cpp:845 rc.cpp:881 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:809 msgid "Filtering" msgstr "Filtern" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:812 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Bloots bi passen Kontext" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:815 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Kompletteren mit disse Attributen versteken:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:818 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Hööchst Verarven-Deepde:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:821 msgid "Infinity" msgstr "Ahn Enn" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:824 msgid "Grouping" msgstr "Koppeln" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:827 msgid "Grouping Method" msgstr "Koppelmetood" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:830 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Typ vun't Gellenrebeet (lokaal, Naamruum, globaal)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:833 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Gellenrebeet (a.B. per Klass)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:836 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Togrieptyp (Apen usw.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:839 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Indragtyp (Funkschoon usw.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:848 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Koppeln na Togriep" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:851 msgid "Include const in grouping" msgstr "Konstanten mit na Koppeln rinnehmen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:854 msgid "Include static in grouping" msgstr "Fast Variabeln mit na Koppeln rinnehmen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:857 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Signalen un Slots mit na Koppeln rinnehemen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:860 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Koppeln na Indrag" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:863 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Vörlagen mit na Koppeln rinnehemen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:866 msgid "Column Merging" msgstr "Striepen tosamenföhren" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:869 msgid "Columns" msgstr "Striepen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:872 msgid "Merged" msgstr "Tosamenföhrt" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:875 msgid "Shown" msgstr "Wiest" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:884 msgid "Edit Command" msgstr "Bewerkbefehl" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:887 msgid "&Associated command:" msgstr "&Towiest Befehl:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:893 msgid "Choose an icon." msgstr "En Lüttbild utsöken" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:896 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "" "

Dit Lüttbild warrt binnen dat Menü un op den Warktüüchbalken wiest.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:899 msgid "&Description:" msgstr "&Beschrieven:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:902 msgid "&Category:" msgstr "&Kategorie:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:905 msgid "Folder Config File" msgstr "Instellendatei för Orner" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:908 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Söök&deepde för Instellendatei:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:911 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "De Editor söcht binnen den angeven Tall vun överornt Ornern na de Datei \"." "kateconfig\" un laadt denn de Instellen vun dor." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:914 msgid "Do not use config file" msgstr "Keen Instellendatei bruken" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:917 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

För de Sekerheitskopie kopeert Kate de Datei op de Fastplaat na \"<" "Prefix><Dateinaam><Suffix>\", ehr de Ännern sekert warrt.

Dat Standardsuffix is ~, en Standardprefix gifft dat " "nich.

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:920 msgid "Backup on Save" msgstr "Sekerheitskopie bi't Sekern" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:923 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Is dit anmaakt, warrt en Sekerheitskopie bi't Sekern vun lokaal Dateien " "opstellt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:926 msgid "&Local files" msgstr "&Lokaal Dateien" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:929 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Is dit anmaakt, warrt en Sekerheitskopie bi't Sekern vun feern Dateien " "opstellt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:932 msgid "&Remote files" msgstr "&Feern Dateien" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:935 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefix:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:938 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "" "Giff dat Prefix in, dat Du de Naams vun Sekerheitskopien vöranstellen wullt" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:941 msgid "&Suffix:" msgstr "&Suffix:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:944 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "" "Giff dat Suffix in, dat Du de Naams vun Sekerheitskopien achteranstellen " "wullt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:947 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Synkroniseren vun Dubbeldateien utmaken" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:950 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "Wenn anmaakt, warrt de Dubbeldatei nich jümmers na 15 Sekunnen na de " "Fastplaat schreven. Beacht: Dat utmaken vun't Synkroniseren mag bi en " "Systeemfehler to Datenverlust föhren." #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:953 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103 #: rc.cpp:1109 rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1145 rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 #: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1217 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1481 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1529 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793 #: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1916 rc.cpp:1970 rc.cpp:1982 #: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Borns" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:959 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1133 rc.cpp:1208 rc.cpp:1223 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:1238 rc.cpp:1289 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1898 #: rc.cpp:1952 rc.cpp:1964 rc.cpp:2138 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Anner" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:965 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:971 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:974 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "Agda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:980 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:986 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1202 rc.cpp:1250 #: rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1493 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1547 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886 #: rc.cpp:1892 rc.cpp:1904 rc.cpp:1910 rc.cpp:1940 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Skripten" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:992 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:998 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1004 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1010 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1016 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "C89-ANSI" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1256 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1928 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Wetenschaplich" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache-Instellen" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1139 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1535 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Instellen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR-Assembler" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1046 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1052 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1058 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1115 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1487 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1922 #: rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030 #: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Schriftsatz" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1064 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1070 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1076 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "Awk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1082 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1088 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1094 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1100 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1106 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1112 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1118 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1124 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1130 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "Ännern (ChangeLog)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1136 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1142 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1148 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1154 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE-Blatt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1211 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1214 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian-Ännern (ChangeLog)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian-Stüern (Control)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1232 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1235 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1241 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML-Vörlaag" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1247 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS-Stapel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1253 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "DOT" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1259 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1280 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1286 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "Nettbreef" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1292 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "Ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1553 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Datenbank" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1334 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1340 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1346 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1352 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1358 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB-Fehlerspoor" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1364 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1370 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU-Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1376 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git Rebase" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1382 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1388 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1394 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU-Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1400 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1406 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1412 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt]-Grammatik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1418 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1424 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1430 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1436 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1442 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake-Skript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1448 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1454 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1460 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1466 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI-Dateien" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1472 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1478 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1484 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1490 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1496 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1502 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1508 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1514 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1520 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1526 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1532 msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "KConfig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1538 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1544 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU-Linkerskript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1550 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1556 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1562 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1568 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1574 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1595 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1649 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1655 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1661 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1667 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1673 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1679 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1685 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1691 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1697 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS-Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1703 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1709 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Kennregen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1784 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1790 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1796 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1802 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1808 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript-Druckerbeschrieven" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "Progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1883 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1889 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1895 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1901 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1907 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R-Skript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1913 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1919 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Drang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1925 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1931 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1937 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1943 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1949 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1955 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1961 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM-Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1967 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1973 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1979 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1985 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1991 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1997 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "Scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2003 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2009 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2015 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2021 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2027 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2033 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2039 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2045 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2051 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2057 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2063 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2069 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2075 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2081 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2087 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2093 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2099 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2105 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2111 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI-Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2117 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "Txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2123 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2135 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Verhöden vun Valgrind" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2141 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish-Instellenspraak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2147 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish-Testfallspraak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2153 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2159 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2165 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2171 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2177 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2183 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2189 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE-Instellen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2195 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth-Schriftsatzspraak" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2201 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "XHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2207 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2213 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (Fehlersöök)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2219 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "X.Org-Instellen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2225 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "XSLT" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2231 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2237 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "Yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2243 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2255 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2261 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2266 msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2268 msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C++/boost-Stil" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2272 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C-Stil" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2274 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "LaTeX" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2278 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2280 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "LISP" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2284 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2286 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2288 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2290 msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML-Stil" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "Tofögen..." #: search/katesearchbar.cpp:355 msgid "Continuing search from top" msgstr "Söök warrt baven wiedermaakt" #: search/katesearchbar.cpp:358 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Söök warrt nerrn wiedermaakt" #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "Nich funnen" #: search/katesearchbar.cpp:619 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Nerrn ankamen, baven wiedermaken?" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Baven ankamen, nerrn wiedermaken?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Continue search?" msgstr "Wiedersöken?" #: search/katesearchbar.cpp:665 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] " 1 Övereenstimmen funnen" msgstr[1] "%1 Övereenstimmen funnen" #: search/katesearchbar.cpp:915 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "1 Saak utwesselt" msgstr[1] "%1 Saken utwesselt" #: search/katesearchbar.cpp:1120 msgid "Beginning of line" msgstr "Reeganfang" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "End of line" msgstr "Reegenn" #: search/katesearchbar.cpp:1123 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Jichtenseen enkel Bookstaav (man keen Reegümbrook)" #: search/katesearchbar.cpp:1125 msgid "One or more occurrences" msgstr "Een oder mehr Vörkamen" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Keen oder mehr Vörkamen" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Keen oder een Vörkamen" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid " through occurrences" msgstr " bet Vörkamen" #: search/katesearchbar.cpp:1130 msgid "Group, capturing" msgstr "söken Koppel" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Or" msgstr "oder" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Set of characters" msgstr "Sett vun Bookstaven" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Negative set of characters" msgstr "Sett vun utslaten Bookstaven" #: search/katesearchbar.cpp:1137 msgid "Whole match reference" msgstr "De hele Dreper" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid "Reference" msgstr "Dreper" #: search/katesearchbar.cpp:1157 msgid "Line break" msgstr "Reegümbrook" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Tab" msgstr "Tabulater" #: search/katesearchbar.cpp:1161 msgid "Word boundary" msgstr "Woortgrenz" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Not word boundary" msgstr "Keen Woortgrenz" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Digit" msgstr "Tall" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Non-digit" msgstr "Keen Tall" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Freeruum (man keen Reegümbrook)" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Keen Freeruum (un keen Reegümbrook)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Woortteken (alphanumeersch un \"_\")" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Non-word character" msgstr "Keen Woortteken" #: search/katesearchbar.cpp:1171 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Oktaaltall 000 bet 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Hexadezimaaltall 0000 bet FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Backslash" msgstr "Torüchstreek" #: search/katesearchbar.cpp:1177 msgid "Group, non-capturing" msgstr "keen söken Koppel" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Lookahead" msgstr "Vörutkieken" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Negative lookahead" msgstr "Ümdreiht Vörutkieken" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Anfang Wanneln na Lüttbookstaven" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Anfang Wanneln na Grootbookstaven" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "End case conversion" msgstr "Enn Bookstavenwanneln" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Eerst Teken na Lüttbookstaven wanneln" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Eerst Teken na Grootbookstaven wanneln" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Utwesseltellen (bi All Utwesseln)" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Slötelwoort" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Dezimaal/Weert" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Basis-N-Heeltall" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Fleetkomma" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Bookstaav" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Tekenkeed" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Anner" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Wohrschoen" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Funkschoon" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Rebeetmark" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Keen" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "Normaaltext" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Ole Syntax. Attribut (%2) nich mit en symboolsch Naam " "adresseert
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "%1: Ole Syntax. De Kontext %2 hett keen symboolsch Naam
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Bi't Inlesen vun de Syntaxmarkeren geev dat een oder mehr Fehlers oder " "Wohrschoen." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Inleser för Syntaxmarkeren" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Disse Syntaxmarkeren warrt utmaakt, dat geev en Fehler bi't Inlesen vun ehr " "Regeln." #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich " "oplösen
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 lett sik nich opmaken" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Fehlers!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Fehler: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "Verföögbor Befehlen" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Mit 'help <Befehl>' warrt de Hülp för enkelte Befehlen " "wiest.

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "De Befehl %1 is nich begäng" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Dit is de Befehlsreeg vun de Kate-Komponent.
Syntax: " "Befehl [ Argumenten ]
Mit help list kannst Du Di de List mit verföögbor Befehlen wiesen laten
Mit " "help <Befehl> warrt de Hülp för enkelte Befehlen " "wiest.

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "De Befehl \"%1\" is nich begäng" #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "Leesteken" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "Marktyp %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Standardtyp för Marken setten" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Anmarkbalken utmaken" #: view/kateview.cpp:356 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Den utsöchten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Föögt vördem knippten oder kopeerten Inholt ut de Twischenaflaag in" #: view/kateview.cpp:362 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "Mit dissen Befehl kannst Du den utsöchten Text na de Twischenaflaag koperen." #: view/kateview.cpp:364 msgid "Clipboard &History" msgstr "Twischenaflaag-&Vörgeschicht" #: view/kateview.cpp:370 msgid "Save the current document" msgstr "Dat aktuelle Dokment sekern" #: view/kateview.cpp:373 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "De lesten Bewerken torüchnehmen" #: view/kateview.cpp:376 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "De leste Torüchnehmen wedder herstellen" #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Scripts" msgstr "&Skripten" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "Regen üm&breken" #: view/kateview.cpp:384 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Disse Befehl brickt all na rechts ut dat Textrebeet rutlopen Regen so üm, " "dat se na't Finster rinpasst.

Disse Reegümbröök sünd fast, d.h. " "de Ümbrook ännert sik nich, wenn Du de Grött vun de Ansicht ännerst." #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Clean Indentation" msgstr "Inrücken &wegdoon" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Disse Befehl rüümt de Inrücken binnen den utsöchten Text op (bloots Tab- / " "bloots Freetekens).

Binnen den Instellendialoog kannst Du " "fastleggen, wat Free- oder Tabtekens för't Inrücken bruukt warrt." #: view/kateview.cpp:396 msgid "&Align" msgstr "U&trichten" #: view/kateview.cpp:397 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Disse Befehl richt de aktuelle Reeg oder den helen Textblock an de richtige " "Inrückenevene ut." #: view/kateview.cpp:401 msgid "C&omment" msgstr "&Kommentar" #: view/kateview.cpp:403 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Disse Befehl maakt ut de aktuelle Reeg oder den utsöchten Textblock en " "Kommentar.

De Tekens för Eenreeg- un Mehrregenkommentaren sünd " "binnen de Spraak ehr Syntaxmarkeren-Moduul fastleggt." #: view/kateview.cpp:408 msgid "Unco&mment" msgstr "Kommentar we&gmaken" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Disse Befehl maakt de Kommentartekens vun de aktuelle Reeg oder den " "utsöchten Textblock weg.

De Tekens för Eenreeg- un " "Mehrregenkommentaren sünd binnen de Spraak ehr Syntaxmarkeren-Moduul " "fastleggt." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Toggle Comment" msgstr "Kommentar an- oder utmaken" #: view/kateview.cpp:418 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Bloots-Lesen-Bedrief" #: view/kateview.cpp:419 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Binnen dat Dokment schrieven tolaten / verporren" #: view/kateview.cpp:425 msgid "Uppercase" msgstr "Grootschrieven" #: view/kateview.cpp:427 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Den utsöchten Text in Grootbookstaven ümwanneln, oder den Bookstaven " "rechterhand den Blinker, wenn nix utsöcht is." #: view/kateview.cpp:432 msgid "Lowercase" msgstr "Lüttschrieven" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Den utsöchten Text in Lüttbookstaven ümwanneln, oder den Bookstaven " "rechterhand den Blinker, wenn nix utsöcht is." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Capitalize" msgstr "Groot Anfangen" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "All Wöör binnen de Köör, oder, wenn nix markeert is, dat aktuelle Woort mit " "en Grootbookstaav anfangen laten" #: view/kateview.cpp:446 msgid "Join Lines" msgstr "Regen tosamentrecken" #: view/kateview.cpp:451 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Kodekompletteren opropen" #: view/kateview.cpp:452 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Kompletteren vun Befehlen vun Hand opropen, normalerwies över en " "Tastkombinatschoon, de disse Akschoon towiest is." #: view/kateview.cpp:458 msgid "Create Snippet" msgstr "Snippel opstellen" #: view/kateview.cpp:462 msgid "Snippets..." msgstr "Snippels..." #: view/kateview.cpp:475 msgid "Print the current document." msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken" #: view/kateview.cpp:479 msgid "Reloa&d" msgstr "&Nieg laden" #: view/kateview.cpp:481 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Dat aktuelle Dokment nochmaal vun de Fastplaat laden." #: view/kateview.cpp:485 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Sekert dat aktuelle Dokment mit en niegen Naam." #: view/kateview.cpp:488 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Disse Befehl wiest en Dialoog, binnen den Du de Reeg fastleggen kannst, na " "de de Blinker jumpen schall." #: view/kateview.cpp:491 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Na verleden ännert Reeg gahn" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Na baven na de verleden ännerte Reeg gahn" #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Na nakamen ännert Reeg gahn" #: view/kateview.cpp:497 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "Na nerrn na de nakamen ännerte Reeg gahn" #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Editor instellen..." #: view/kateview.cpp:502 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor" #: view/kateview.cpp:505 msgid "&Mode" msgstr "&Bedrief" #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Hier kannst Du de Bedriefoort för't aktuelle Dokment utsöken. Denn warrt a." "B. en anner Syntaxmarkeren oder en anner Metood för't Tosamenfoolden bruukt." #: view/kateview.cpp:510 msgid "&Highlighting" msgstr "S&yntaxmarkeren" #: view/kateview.cpp:512 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "" "Hier kannst Du de Syntaxmarkeren utsöken, de Du för't Dokment bruken wullt." #: view/kateview.cpp:515 msgid "&Schema" msgstr "&Schema" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Indentation" msgstr "&Inrücken" #: view/kateview.cpp:524 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Den helen Text vun't aktuelle Dokment utsöken" #: view/kateview.cpp:527 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Wenn Du binnen dat aktuelle Dokment wat utsöcht hest, warrt de Köör opheevt." #: view/kateview.cpp:531 msgid "Enlarge Font" msgstr "Schrift grötter maken" #: view/kateview.cpp:533 msgid "This increases the display font size." msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht grötter." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Shrink Font" msgstr "Schrift lütter maken" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht lütter." #: view/kateview.cpp:543 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "Bl&ock-Utsöökmetood" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Disse Befehl wesselt twischen dat normale Utsöken (langs de Regen) un de " "Block-Utsöökmetood." #: view/kateview.cpp:549 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Överschr&ievbedrief" #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "Söök ut, wat ingeven Text den olen överschrievt oder inföögt warrt." #: view/kateview.cpp:562 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Reegümbrook-Marken" #: view/kateview.cpp:564 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "" "Legg fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrn schöölt" #: view/kateview.cpp:568 msgid "&Off" msgstr "&Ut" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Reeg&nummern folgen" #: view/kateview.cpp:570 msgid "&Always On" msgstr "&Jümmers aktiv" #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Foold&marken wiesen" #: view/kateview.cpp:577 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Du kannst utsöken, wat de Kode-Fooldmarken wiest warrt, wenn Foolden " "mööglich is." #: view/kateview.cpp:580 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Rand för Lüttb&iller wiesen" #: view/kateview.cpp:583 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Den Rand för Lüttbiller wiesen / versteken.

Disse Rand wiest t.B. " "Leestekens." #: view/kateview.cpp:586 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Reegn&ummern wiesen" #: view/kateview.cpp:589 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "De Reegnummern linkerhand wiesen / versteken." #: view/kateview.cpp:592 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Rull&balken-Marken wiesen" #: view/kateview.cpp:594 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Marken op den pielrechten Rullbalken wiesen / versteken.

De " "Marken wiest a.B. de Leestekens." #: view/kateview.cpp:597 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Rullbalkenkoort wiesen" #: view/kateview.cpp:599 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "En Minikoort op den pielrechten Rullbalken wiesen / versteken.

De " "Koort wiest en Vöransicht vun't hele Dokment." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:608 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen" #: view/kateview.cpp:611 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "De Mark för fast Reegümbrook wiesen / versteken - En pielrecht Lien bi den " "Striep, woneem de Text ümbraken warrt. Den Ümbrookstriep kannst Du binnen de " "Bewerken-Instellen fastleggen." #: view/kateview.cpp:616 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Na de Befehlsreeg wesseln" #: view/kateview.cpp:618 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "De Befehlsreeg nerrn in de Ansicht wiesen / versteken." #: view/kateview.cpp:621 msgid "&End of Line" msgstr "Reeg&enn" #: view/kateview.cpp:623 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Söök ut, welk Reegenn Du bi't Sekern vun't Dokment bruken wullt" #: view/kateview.cpp:625 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "&UNIX" #: view/kateview.cpp:626 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "&Windows/DOS" #: view/kateview.cpp:627 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "&Macintosh" #: view/kateview.cpp:632 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "&Bytereeg-Mark (BOM) tofögen" #: view/kateview.cpp:635 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Dat Tofögen vun Bytereeg-Marken bi't Sekern vun UTF-8-/UTF-16-kodeert " "Dateien anmaken" #: view/kateview.cpp:638 msgid "E&ncoding" msgstr "&Koderen" #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Na't eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck söken" #: view/kateview.cpp:646 msgid "Find Selected" msgstr "Köör söken" #: view/kateview.cpp:648 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Söcht na't nakamen Vörkamen vun den utsöchten Text." #: view/kateview.cpp:652 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Köör achterrut söken" #: view/kateview.cpp:654 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Söcht na't verleden Vörkamen vun utsöchten Text." #: view/kateview.cpp:658 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Söcht na't nakamen Vörkamen vun den Sööktext." #: view/kateview.cpp:662 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Söcht na't verleden Vörkamen vun den Sööktext." #: view/kateview.cpp:666 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in." #: view/kateview.cpp:669 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Auto-Klookschriever" #: view/kateview.cpp:670 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Den Auto-Klookschriever an- oder utmaken" #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Wöörbook wesseln..." #: view/kateview.cpp:677 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Den Klookschriever sien Wöörbook wesseln" #: view/kateview.cpp:681 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Wöörbook-Rebeden wegmaken" #: view/kateview.cpp:683 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "All de instellten Wöörbook-Rebeden för den Klookschriever wegmaken" #: view/kateview.cpp:735 msgid "Move Word Left" msgstr "Woort na links schuven" #: view/kateview.cpp:741 msgid "Select Character Left" msgstr "Bookstaav links utsöken" #: view/kateview.cpp:747 msgid "Select Word Left" msgstr "Woort links utsöken" #: view/kateview.cpp:753 msgid "Move Word Right" msgstr "Woort na rechts schuven" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select Character Right" msgstr "Bookstaav rechts utsöken" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Select Word Right" msgstr "Woort rechts utsöken" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Na den Reeganfang gahn" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Na den Dokmentanfang gahn" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Bet to den Reeganfang utsöken" #: view/kateview.cpp:789 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Bet to den Dokmentanfang utsöken" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Move to End of Line" msgstr "Na't Reegenn gahn" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Move to End of Document" msgstr "Na't Dokmentenn gahn" #: view/kateview.cpp:808 msgid "Select to End of Line" msgstr "Bet na't Reegenn utsöken" #: view/kateview.cpp:814 msgid "Select to End of Document" msgstr "Bet to't Dokmentenn utsöken" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Bet to de verleden Reeg utsöken" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Een Reeg na baven rullen" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Move to Next Line" msgstr "Na nakamen Reeg gahn" #: view/kateview.cpp:841 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Na verleden Reeg gahn" #: view/kateview.cpp:848 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Blinker na rechts schuven" #: view/kateview.cpp:855 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Blinker na links schuven" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Next Line" msgstr "Bet to de nakamen Reeg utsöken" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Een Reeg na nerrn rullen" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Een Siet na baven rullen" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Select Page Up" msgstr "Een Siet na baven utsöken" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Move to Top of View" msgstr "Na de Ansichtkant baven gahn" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Select to Top of View" msgstr "Bet to de Ansichtkant baven utsöken" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Een Siet na nerrn rullen" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select Page Down" msgstr "Een Siet na nerrn utsöken" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Na de Ansichtkant nerrn gahn" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Bet to de Ansichtkant nerrn utsöken" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Na de tohören Klemm gahn" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Bet to de tohören Klemm utsöken" #: view/kateview.cpp:940 msgid "Transpose Characters" msgstr "Bookstaven tuschen" #: view/kateview.cpp:946 msgid "Delete Line" msgstr "Reeg wegdoon" #: view/kateview.cpp:952 msgid "Delete Word Left" msgstr "Woort links wegdoon" #: view/kateview.cpp:958 msgid "Delete Word Right" msgstr "Woort rechts wegdoon" #: view/kateview.cpp:964 msgid "Delete Next Character" msgstr "Nakamen Bookstaav wegdoon" #: view/kateview.cpp:970 msgid "Backspace" msgstr "Torüchtast" #: view/kateview.cpp:979 msgid "Insert Tab" msgstr "Tabteken infögen" #: view/kateview.cpp:984 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Plietsch Reegümbrook infögen" #: view/kateview.cpp:985 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Reegümbrook infögen un de nakamen Reeg mit de Anfangtekens ut de aktuelle " "Reeg anfangen, de keen Bookstaven oder Tallen sünd." #: view/kateview.cpp:995 msgid "&Indent" msgstr "&Inrücken" #: view/kateview.cpp:996 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Disse Befehl rückt utsöcht Text in.

Binnen den Instellendialoog " "kannst Du fastleggen, wat Free- oder Tabtekens för't Inrücken bruukt warrt." #: view/kateview.cpp:1003 msgid "&Unindent" msgstr "&Utrücken" #: view/kateview.cpp:1004 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Mit dissen Befehl kannst Du utsöchten Text utrücken." #: view/kateview.cpp:1023 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Böverste Evene tosamenfoolden" #: view/kateview.cpp:1041 msgid "Fold Current Node" msgstr "Aktuell Element tosamenfoolden" #: view/kateview.cpp:1045 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Dit Element utfoolden" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "OVR" msgstr " Övr " #: view/kateview.cpp:1134 msgid "INS" msgstr "Inf" #: view/kateview.cpp:1140 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (b.l.)" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "Verschuven na..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "Na links" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "Na rechts" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "Na baven" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "Na nerrn" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Ümgeven" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Utsöcht" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Achtergrund" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Utsöcht Achtergrund" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Standardstil bruken" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "&Fett" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "&Kursiev" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "Ü&nnerstreken" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "&Dörstreken" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "S&tandardklöör..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Ut&söcht Klöör..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "&Achtergrundklöör..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Klöör för &utsöcht Achtergrund..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Klöör för utsöcht Achtergrund torüchsetten" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "Sta&ndardstil bruken" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Keen fastleggt" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil " "ännerst." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate-Stilen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "KDE-Klöörmuster bruken" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Editor-Achtergrundklören" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Textrebeet" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Utsöcht Text" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Leggt de Achtergrundklöör för de Köör fast.

Wenn Du ok de Klöör för " "utsöchten Text fastleggen wullt,\n" "bruuk den Dialoog "Stilen för Syntaxmarkeren".

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Aktuelle Reeg" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Söök-Syntaxmarkeren" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Leggt de Achtergrundklöör för Söökresultaten fast.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Utwessel-Syntaxmarkeren" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Leggt de Achtergrundklöör för utwesselt Text fast.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Rand för Lüttbiller" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Achtergrundrebeet" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Leggt de Achtergrundklöör för Lüttbildränners fast.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Reegnummern" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "

Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Trenner" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Disse Klöör warrt för de Lien twischen de Reegnummern un den Lüttbildrand " "bruukt (wenn beed anmaakt sünd).

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Marken för Reegümbröök" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Kode-Foolden" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Leggt de Klöör för den Kode-Fooldbalken fast.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Ännert Regen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Leggt de Klöör för't Wiesen vun ännert Regen fast.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Sekert Regen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Leggt de Klöör för't Wiesen vun sekert Regen fast.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Text-Dekoratschoon" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Schrieffehler-Reeg" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Tabulater- un Freetekens" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Inrücklien" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Leggt de Klöör för pielrecht Inrücklienen fast.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Klemm-Rutheven" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Marker-Klören" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Aktiv Hollpunkt" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Drapen Hollpunkt" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Utschalt Hollpunkt" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Utföhren" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Wohrschoen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Leggt de Achtergrundklöör för den Marktyp fast.

Beacht: De " "Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek dorstellt.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Textvörlagen un Snippels" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Achtergrund" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Bewerkbor Platzholler" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Bewerkbor Platzholler mit Fokus" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Nich bewerkbor Platzholler" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Disse List wiest de Standardstilen för 't aktuelle Schema, un Du kannst " "se hier ok ännern. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest.

Du kannst de Klöör mit en Klicken op de infarvten Rechtecken oder över " "dat Rechtsklickmenü ännern.

De Klören för den Achtergrund un den " "utsöchten Achtergrund laat sik binnen dat Rechtsklickmenü torüchsetten.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Rutheven:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Exporteren..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Importeren..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, un Du " "kannst se hier ok ännern. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen " "wiest.

Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de " "<Freetast> un söök in't Menü en Egenschap ut.

Du kannst de Klöör mit en Klick op de infarvten Rechtecken oder över " "dat Rechtsklickmenü ännern.

De Klören för den Achtergrund un den " "utsöchten Achtergrund laat sik binnen dat Rechtsklickmenü torüchsetten.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "All Rutheven för't Schema warrt laadt" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate-Klöörschema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Klören för enkelte Rutheven warrt importeert." #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "De Datei is keen Klörendatei för enkelte Rutheven" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Dateiformaatfehler" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "De utsöchte Datei bargt Klören för en nich vörhannen Rutheven: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Importeren fehlslaan" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Klören för Rutheven wöörn importeert: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Importeren afslaten" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Klören för enkelte Rutheven warrt exporteert: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Nieg..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Klören" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Schriftoort" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Standard-Textstilen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Standardschema för %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Klöörschema warrt exporteert: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Schema warrt exporteert" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Klöörschema warrt importeert" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "De Datei bargt keen redig Klöörschema." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Naam nich angeven" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Schema warrt importeert" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Naam för nieg Schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Nieg Schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" "

Dat gifft dat Schema %1 al.

Söök bitte en anner Naam för dat Schema " "ut.

" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Standardklöör ut KDE-Klöörschema bruken" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Klookschriever binnen Köör..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Schriefwies vun den utsöchten Text pröven" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Woort övergahn" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Na Wöörbook tofögen" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "De Datei wöör nich propper tomaakt." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Ännern ankieken" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Daten wedderherstellen" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Wegsmieten" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un " "sik över Dien PATH-Variable finnen lett." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425 msgid "The files are identical." msgstr "De Dateien sünd liek." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426 #: dialogs/katedialogs.cpp:1430 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-Utgaav" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] "1 Teken" msgstr[1] " Bookstaven" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " Bookstaav" msgstr[1] " Bookstaven" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Text-Navigeren" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Inrücken" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Autom. Kompletteren" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Schriefwies pröven" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "Ut" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Reegnummern folgen" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Dat Ännern vun den Veelbruker-Bedrief warkt sik bloots op nieg opmaakt / " "opstellt Dokmenten ut. För KWrite is en Niegoproop anraadt." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Veelbruker-Bedrief ännert" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Bedrieforden un Dateitypen" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Du hest keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien angeven, also warrt dat " "Standardsuffix \"~\" bruukt." #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien" #: dialogs/katedialogs.cpp:862 msgid "KDE Default" msgstr "KDE-Standard" #: dialogs/katedialogs.cpp:968 msgid "Editor Plugins" msgstr "Editor-Modulen" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 msgid "Highlight Download" msgstr "Syntaxmarkeren daalladen" #: dialogs/katedialogs.cpp:1021 msgid "&Install" msgstr "&Installeren" #: dialogs/katedialogs.cpp:1029 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Söök de Modulen ut, de Du opfrischen wullt:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Installed" msgstr "Installeert" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Latest" msgstr "Niegst" #: dialogs/katedialogs.cpp:1038 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Wohrscho:Nieg Verschonen warrt automaatsch utsöcht." #: dialogs/katedialogs.cpp:1079 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "" "De List mit Syntaxmarkeren laat sik op den Server nich finnen oder nich halen" #: dialogs/katedialogs.cpp:1179 msgid "&Go to line:" msgstr "&Gah na Reeg:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1185 msgid "Go" msgstr "Jumpen" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Dictionary:" msgstr "Wöörbook:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1301 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Datei vun Fastplaat wegdaan" #: dialogs/katedialogs.cpp:1302 msgid "&Save File As..." msgstr "Datei &sekern as..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Hier kannst Du en Oort utsöken un de Datei nochmaal sekern." #: dialogs/katedialogs.cpp:1306 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Datei op Fastplaat ännert" #: dialogs/katedialogs.cpp:1309 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Datei nieg vun de Fastplaat laden. Du warrst nich sekerte Ännern verleren." #: dialogs/katedialogs.cpp:1319 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ännern övergahn. Du warrst nich nochmaal fraagt." #: dialogs/katedialogs.cpp:1320 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Nix doon. Bi en nakamen Aktiveren vun de Datei, oder wenn Du versöchst, ehr " "to sekern oder ehr tomaken wullt, warrst Du nochmaal fraagt." #: dialogs/katedialogs.cpp:1337 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Överschriev de Datei op de Fastplaat mit den Inholt vun den Editor." #: dialogs/katedialogs.cpp:1429 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Vun de Freerüüm maal af sünd disse Dateien liek." #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Övergahn bedüüdt, dat Du nich wedder fraagt warrst (as lang as sik de Datei " "nich nochmaal ännert): Wenn Du dat Dokment sekerst, warrt de Datei op de " "Fastplaat överschreven; wenn Du nich sekerst, is de Datei - as se nu op de " "Fastplaat steiht - allens, wat du hest." #: dialogs/katedialogs.cpp:1463 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Op Dien Verantwoorden" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Standard bruken" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Nieg Dateityp" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "Egenschappen vun %1" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n" "Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME-Typen utsöken"