# Translation of kcmsmartcard to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2002, 2009. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-22 13:56+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Klarer ikke å kontakte KDE smartkort-tjeneste." #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Mulige årsaker" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1)KDE-nissen «kded» kjører ikke. Du kan restarte den med kommandoen " "«kdeinit» for så å gjenlaste KDE Systeminnstillinger for å se om meldinga " "forsvinner.\n" "\n" "2) Det kan se ut til at smartkort-støtten mangler i KDE-biblioteket. Du " "trenger å rekompilere kdelibs-pakken med libpcsclite installert." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "Støtte for smartkort" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Skru på støtte for smartkort" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Skru på &periodisk sjekk for autogjenkjenning av kort" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "I de fleste tilfeller burde denne skrus på. Det gjør at KDE automatisk kan " "oppdage at kort settes i leser, og «hotplug»-hendelser i leseren." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "Automatisk &oppstart av korthåndterer om innsatt kort ikke gjenkjennes" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Når du setter inn et smartkort, kan KDE automatisk starte et " "administrasjonsverktøy om ingen andre programmer forsøker å bruke kortet." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Pip om kort settes inn eller tas ut" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Lesere" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Leser" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Undertype" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "Undertype av undertypen" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite-tilpasning" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Du må endre /etc/readers.conf file og omstarte pcscd for å legge til en ny " "kortleser" #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE Smartkort kontrollmodul" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Endre modul …" #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Får ikke startet KCardChooser" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Intet kort satt inn" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smartkort-støtte skrudd av" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Ingen leser funnet. Sjekk om «pcscd» kjører" #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ingen ATR, eller intet kort satt inn" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Håndtert av:" #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Ingen modul håndterer dette kortet" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartkort

Med denne modulen kan du sette opp KDE-støtte for " "smartkort. Disse kan brukes for forskjellige oppgaver som lagring av SSL-" "sertifikater og innlogging på systemet."