# translation of kfindpart.po to marathi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2009. # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kfinddlg.cpp:51 msgctxt "@title:window" msgid "Find Files/Folders" msgstr "फाईल्स/संचयीका शोधा" #: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202 msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" msgid "Idle." msgstr "निष्क्रिय." #. i18n as below #: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270 msgid "one file found" msgid_plural "%1 files found" msgstr[0] "एक फाईल सापडली" msgstr[1] "%1 फाईल्स सापडल्या" #: kfinddlg.cpp:177 msgid "Searching..." msgstr "शोधत आहे..." #: kfinddlg.cpp:204 msgid "Canceled." msgstr "रद्द केले." #: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218 msgid "Error." msgstr "त्रुटी." #: kfinddlg.cpp:208 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "\"यात पहा\" पेटी अंतर्गत कृपया पूर्णतया मार्ग निर्देशीत करा." #: kfinddlg.cpp:213 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "निर्देशीत संचयीका शोधू शकत नाही." #: kfindtreeview.cpp:52 msgid "Read-write" msgstr "वाचन-लेखन" #: kfindtreeview.cpp:53 msgid "Read-only" msgstr "फक्त-वाचण्यासाठी" #: kfindtreeview.cpp:54 msgid "Write-only" msgstr "फक्त-लेखन" #: kfindtreeview.cpp:55 msgid "Inaccessible" msgstr "प्रवेशाजोगे नाही" #: kfindtreeview.cpp:74 msgctxt "file name column" msgid "Name" msgstr "नाव" #: kfindtreeview.cpp:76 msgctxt "name of the containing folder" msgid "In Subfolder" msgstr "उपसंचयीका अंतर्गत" #: kfindtreeview.cpp:78 msgctxt "file size column" msgid "Size" msgstr "आकार" #: kfindtreeview.cpp:80 msgctxt "modified date column" msgid "Modified" msgstr "बदल दिनांक" #: kfindtreeview.cpp:82 msgctxt "file permissions column" msgid "Permissions" msgstr "परवानगी" #: kfindtreeview.cpp:84 msgctxt "first matching line of the query string in this file" msgid "First Matching Line" msgstr "प्रथम जुळणारी ओळ" #: kfindtreeview.cpp:353 msgid "&Open containing folder(s)" msgstr "समाविष्टीत संचयीका उघडा (&O)" #: kfindtreeview.cpp:357 msgid "&Delete" msgstr "काढून टाका (&D)" #: kfindtreeview.cpp:362 msgid "&Move to Trash" msgstr "कचरापेटीत टाका (&M)" #: kfindtreeview.cpp:445 msgctxt "@title:window" msgid "Save Results As" msgstr "निकाल असा साठवा" #: kfindtreeview.cpp:446 msgid "HTML page" msgstr "HTML पान" #: kfindtreeview.cpp:446 msgid "Text file" msgstr "पाठ्य फाईल" #: kfindtreeview.cpp:466 msgid "Unable to save results." msgstr "परिणाम साठवू शकत नाही." #: kfindtreeview.cpp:484 msgid "KFind Results File" msgstr "केफाइंड परिणाम फाईल" #: kfindtreeview.cpp:504 msgctxt "%1=filename" msgid "Results were saved to: %1" msgstr "%1 या फाईल अंतर्गत परिणाम साठवले" #: kftabdlg.cpp:76 msgctxt "this is the label for the name textfield" msgid "&Named:" msgstr "नामांकीत (&N):" #: kftabdlg.cpp:79 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "तुम्ही वाइल्डकार्ड वापरु शकता. अनेक नावे वेगळी करण्याकरिता \";\" वापरा." #: kftabdlg.cpp:85 msgid "Look &in:" msgstr "यात शोधा (&I):" #: kftabdlg.cpp:88 msgid "Include &subfolders" msgstr "उपसंचयीका अंतर्भूत करा (&S)" #: kftabdlg.cpp:89 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील शोध (&E)" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "&Browse..." msgstr "संचारण (&B)..." #: kftabdlg.cpp:91 msgid "&Use files index" msgstr "फाईल अनुक्रमणिकेचा वापर करा (&U)" #: kftabdlg.cpp:92 msgid "Show &hidden files" msgstr "लपविलेल्या फाईल्स दर्शवा (&H)" #: kftabdlg.cpp:110 msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".

The filename may contain the " "following special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters between the braces

Example " "searches:
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or ." "txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all " "files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " "between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:131 msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate package " "to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "या वेळी बनविलेल्या किंवा संपादित सर्व फाईल्स शोधा (&M):" #: kftabdlg.cpp:182 msgid "&between" msgstr "या वेळे दरम्यान (&B)" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "and" msgstr "व" #: kftabdlg.cpp:205 msgid "File &size is:" msgstr "फाईल आकार (&S):" #: kftabdlg.cpp:218 msgid "Files owned by &user:" msgstr "या वापरकर्त्याच्या मालकीच्या फाईल्स (&U):" #: kftabdlg.cpp:223 msgid "Owned by &group:" msgstr "या समूहाच्या मालकीच्या फाईल्स (&G):" #: kftabdlg.cpp:226 msgctxt "file size isn't considered in the search" msgid "(none)" msgstr "(काहीच नाही)" #: kftabdlg.cpp:227 msgid "At Least" msgstr "किमान" #: kftabdlg.cpp:228 msgid "At Most" msgstr "कमाल" #: kftabdlg.cpp:229 msgid "Equal To" msgstr "या इतके" #: kftabdlg.cpp:231 kftabdlg.cpp:897 msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "बाइट" msgstr[1] "बाइटस्" #: kftabdlg.cpp:232 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: kftabdlg.cpp:233 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: kftabdlg.cpp:234 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: kftabdlg.cpp:301 msgctxt "label for the file type combobox" msgid "File &type:" msgstr "फाईल प्रकार (&T):" #: kftabdlg.cpp:306 msgid "C&ontaining text:" msgstr "पाठ्य समाविष्ठीत (&O):" #: kftabdlg.cpp:312 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:320 msgid "Case s&ensitive" msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील (&E)" #: kftabdlg.cpp:321 msgid "Include &binary files" msgstr "बायनरी फाईल समाविष्ट करा (&B)" #: kftabdlg.cpp:322 msgid "Regular e&xpression" msgstr "नियमित अभिव्यक्ति (&X)" #: kftabdlg.cpp:325 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:333 msgid "&Edit..." msgstr "संपादित करा (&E)..." #: kftabdlg.cpp:339 msgctxt "as in search for" msgid "fo&r:" msgstr "करिता (&R):" #: kftabdlg.cpp:341 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "मेटामाहिती विभाग शोधा (&M):" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "All Files & Folders" msgstr "सर्व फाईल्स व संचयीका" #: kftabdlg.cpp:346 msgid "Files" msgstr "फाईल्स" #: kftabdlg.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "संचयीका" #: kftabdlg.cpp:348 msgid "Symbolic Links" msgstr "बोधचिन्ह लिंक्स" #: kftabdlg.cpp:349 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "विशेष फाईल्स (सॉकेट, साधन फाईल्स, ...)" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "Executable Files" msgstr "एक्जीक्यूटेबल फाईल्स" #: kftabdlg.cpp:351 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID एक्जीक्यूटेबल फाईल्स" #: kftabdlg.cpp:352 msgid "All Images" msgstr "सर्व प्रतिमा" #: kftabdlg.cpp:353 msgid "All Video" msgstr "सर्व व्हिडीओ" #: kftabdlg.cpp:354 msgid "All Sounds" msgstr "सर्व आवाज" #: kftabdlg.cpp:405 msgid "Name/&Location" msgstr "नाव/स्थान (&L)" #: kftabdlg.cpp:406 msgctxt "tab name: search by contents" msgid "C&ontents" msgstr "मजकूर (&O)" #: kftabdlg.cpp:407 msgid "&Properties" msgstr "गुणधर्म (&P)" #: kftabdlg.cpp:412 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
These are some " "examples:
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
  • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:420 msgid "" "If specified, search only in this field
  • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
  • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" #: kftabdlg.cpp:613 msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." msgstr "या वेळे दरम्यान शोध करू शकत नाहि. फरक मिनीटापेक्षा कमी आहे." #: kftabdlg.cpp:624 msgid "The date is not valid." msgstr "दिनांक वैध नाही." #: kftabdlg.cpp:626 msgid "Invalid date range." msgstr "अवैध दिनांक क्षेत्र." #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "भविष्यात दिनांक शोधू शकत नाही." #: kftabdlg.cpp:690 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "आकार खूप मोठे आकार. कमाल मूल्य निश्चित करा?" #: kftabdlg.cpp:690 msgid "Error" msgstr "त्रुटी" #: kftabdlg.cpp:690 msgid "Set" msgstr "निश्चित करा" #: kftabdlg.cpp:690 msgid "Do Not Set" msgstr "निश्चित करू नका" #: kftabdlg.cpp:887 msgctxt "" "during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " "minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" msgid "&during the previous" msgid_plural "&during the previous" msgstr[0] "या वेळे पूर्वी (&D)" msgstr[1] "या वेळे पूर्वी (&D)" #: kftabdlg.cpp:888 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनिट" msgstr[1] "मिनिटे" #: kftabdlg.cpp:889 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "तास" msgstr[1] "तास" #: kftabdlg.cpp:890 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "दिवस" msgstr[1] "दिवस" #: kftabdlg.cpp:891 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "महिना" msgstr[1] "महिने" #: kftabdlg.cpp:892 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "वर्ष" msgstr[1] "वर्ष" #: kquery.cpp:555 msgctxt "@title:window" msgid "Error while using locate" msgstr "शोधतेवेळी त्रुटी आढळली" #: main.cpp:30 msgid "KDE file find utility" msgstr "केडीई फाईल शोधण्याकरिता उपकार्यक्रम" #: main.cpp:34 msgid "KFind" msgstr "केफाइंड" #: main.cpp:36 msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "(C) 1998-2003, केडीई विकासकर्ते" #: main.cpp:38 msgid "Eric Coquelle" msgstr "एरिक कोक्वेल्ले" #: main.cpp:38 msgid "Current Maintainer" msgstr "वर्तमान नियंत्रक" #: main.cpp:39 msgid "Mark W. Webb" msgstr "मार्क वेब्ब" #: main.cpp:39 msgid "Developer" msgstr "विकासकर्ता" #: main.cpp:40 msgid "Beppe Grimaldi" msgstr "बेप्पे ग्रिमाल्डी" #: main.cpp:40 msgid "UI Design & more search options" msgstr "UI रचना व अधिक शोध पर्याय" #: main.cpp:41 msgid "Martin Hartig" msgstr "मार्टिन हार्टिग" #: main.cpp:42 msgid "Stephan Kulow" msgstr "स्टीफन कुलौ" #: main.cpp:43 msgid "Mario Weilguni" msgstr "मारिओ वैलगुनी" #: main.cpp:44 msgid "Alex Zepeda" msgstr "अलेक्स झेपेडा" #: main.cpp:45 msgid "Miroslav Flídr" msgstr "मिरोस्लाव फ्लिद्र" #: main.cpp:46 msgid "Harri Porten" msgstr "हेर्री पोर्टेन" #: main.cpp:47 msgid "Dima Rogozin" msgstr "दिमा रोगोझिन" #: main.cpp:48 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "कार्स्टन फाइफ्फर" #: main.cpp:49 msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "हान्स पेट्टर बीकर" #: main.cpp:50 msgid "Waldo Bastian" msgstr "वाल्डो बास्तियन" #: main.cpp:50 msgid "UI Design" msgstr "UI रचना" #: main.cpp:51 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "अलेक्जेंडर न्यून्दॉर्फ" #: main.cpp:52 msgid "Clarence Dang" msgstr "क्लेरेन्स डेंग" #: main.cpp:57 msgid "Path(s) to search" msgstr "शोधण्यासाठी मार्ग"