# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2007. # Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. # Balázs Úr , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 13:44+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "1 másodperc van hátra:" msgstr[1] "%1 másodperc van hátra:" #: main.cpp:62 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "Biztosan meg szeretné változtatni az asztali effektust?" #: main.cpp:66 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Igen, változzon meg" #: main.cpp:67 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&Nem, maradjon az eddigi" #: main.cpp:69 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "Az asztali beállítások megváltoztak.\n" "érvényesíteni szeretné az új beállításokat?\n" "Automatikus visszavonás 10 másodperc múlva." #: main.cpp:84 msgctxt "" "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " "be loaded" msgid "Details" msgstr "Részletek" #: main.cpp:85 msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" msgid "Don't show again!" msgstr "Ne jelenjen meg többé!" #: main.cpp:127 msgid "Use GLSL shaders" msgstr "GLSL shaderek használata" #: main.cpp:139 msgid "None" msgstr "Nincs" #: main.cpp:140 msgid "The painting is not synchronized with the screen." msgstr "A rajz nincs szinkronizálva a képernyővel." #: main.cpp:141 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: main.cpp:142 msgid "" "Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n" "picks a strategy matching your hardware." msgstr "" "Megpróbálja újrahasználni a régi puffereket és ha az nem lehetséges,\n" "a hardverhez illeszkedő stratégiát választ." #: main.cpp:143 msgid "Only when Cheap" msgstr "Csak ha olcsó" #: main.cpp:144 msgid "" "When major regions of the screen are updated,\n" "the entire screen will be repainted.\n" "Can cause tearing with small updates." msgstr "" "Amikor a képernyő jelentős területei frissülnek,\n" "az egész képernyő újra lesz rajzolva.\n" "Szakadásokat okozhat kis frissítéseknél." #: main.cpp:145 msgid "Full scene repaints" msgstr "Teljes színtér újrarajzolás" #: main.cpp:146 msgid "" "The complete screen is repainted for every frame.\n" "Can be slow with large blurred areas." msgstr "" "A teljes képernyő újra van rajzolva minden képkockánál.\n" "Lassú lehet nagy elmosott területeknél." #: main.cpp:147 msgid "Re-use screen content" msgstr "Képernyőtartalom újrahasználata" #: main.cpp:148 msgid "" "WARNING:\n" "This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n" "Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK" msgstr "" "FIGYELEM:\n" "Ez a stratégia általában lassú a nyílt forrású meghajtókkal.\n" "Az ép pixelek át lesznek másolva a GL_FRONT helyről a GL_BACK helyre" #: main.cpp:200 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:201 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "KWin beállítómodul az asztali effektusokhoz" #: main.cpp:202 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "© Rivo Laks, 2007." #: main.cpp:203 msgid "Rivo Laks" msgstr "Rivo Laks" #: main.cpp:221 msgid "No effect" msgstr "Nincs effektus" #: main.cpp:244 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "Nem sikerült engedélyezni az asztali effektusokat a megadott beállítások " "mellett. A beállítások nem változnak meg.\n" "\n" "Ellenőrizze az X beállításait. Szükség lehet néhány beállítás, például a " "kompozit típus megváltoztatására." #: main.cpp:281 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: main.cpp:282 msgid "Accessibility" msgstr "Kezelési segítség" #: main.cpp:283 msgid "Focus" msgstr "Fókusz" #: main.cpp:284 msgid "Window Management" msgstr "Ablakkezelés" #: main.cpp:285 msgid "Candy" msgstr "Extrák" #: main.cpp:286 msgid "Demos" msgstr "Demók" #: main.cpp:287 msgid "Tests" msgstr "Tesztek" #: main.cpp:288 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: main.cpp:467 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "" "Az asztali effektusok nem érhetők el ezen a rendszeren az alábbi technikai " "problémák miatt:" #: main.cpp:470 msgctxt "" "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " "crashes" msgid "Window Manager seems not to be running" msgstr "Úgy tűnik, hogy az ablakkezelő nem fut" #: main.cpp:677 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "A beállítások el lettek mentve, de mivel a KDE jelenleg is fut egy vissza " "hibabiztos módba, az asztali hatásokat nem lehet engedélyezni jelenleg.\n" "\n" "Kérem lépjen ki a hibabiztos módból az asztali hatások engedélyezéséhez." #: main.cpp:719 msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" msgid "One desktop effect could not be loaded." msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." msgstr[0] "Nem sikerült betölteni egy asztali effektust." msgstr[1] "Nem sikerült betölteni %1 asztali effektust." #: main.cpp:738 msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." msgstr "A(z) %1 effektust ismeretlen ok miatt nem sikerült betölteni." #: main.cpp:740 msgctxt "" "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" msgid "%1 effect requires hardware support." msgstr "A(z) %1 effektust hardveres támogatást igényel." #: main.cpp:742 msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL" msgid "%1 effect requires OpenGL." msgstr "A(z) %1 effektust OpenGL-t igényel." #: main.cpp:744 msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2" msgid "%1 effect requires OpenGL 2." msgstr "A(z) %1 effektust OpenGL 2-t igényel." #: main.cpp:746 msgctxt "Window title" msgid "List of effects which could not be loaded" msgstr "Nem betölthető effektusok listája" #: main.cpp:753 msgid "" "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " "causes." msgstr "" "Technikai okok miatt nem lehetséges meghatározni az összes hibaforrást." #: main.cpp:819 msgctxt "" "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" msgid "Desktop effect system is not running." msgstr "Az asztali effektusrendszer nem fut." #: main.cpp:895 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

Asztali effektusok

" #. i18n: file: main.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "General" msgstr "Általános" #. i18n: file: main.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:6 msgid "Pressing this button can crash the desktop." msgstr "A gomb megnyomása összeomlaszthatja az asztalt." #. i18n: file: main.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck) #: rc.cpp:9 msgid "I have saved my data." msgstr "Elmentettem az adataimat." #. i18n: file: main.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton) #: rc.cpp:12 msgid "Re-enable OpenGL detection" msgstr "OpenGL felismerés újra bekapcsolása" #. i18n: file: main.ui:169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:15 msgid "Activation" msgstr "Aktiválás" #. i18n: file: main.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: rc.cpp:18 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "Asztali effektusok bekapcsolása induláskor" #. i18n: file: main.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:21 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "" "Az asztali effektusok bármikor kapcsolhatők a következő gyorsbillentyűvel:" #. i18n: file: main.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:24 msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "Egyszerű effektusbeállítás" #. i18n: file: main.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: rc.cpp:27 msgid "Improved window management" msgstr "Javított ablakkezelés" #. i18n: file: main.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: rc.cpp:30 msgid "Various animations" msgstr "Animációk" #. i18n: file: main.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:33 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "Asztalváltási effektus:" #. i18n: file: main.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:36 msgid "Animation speed:" msgstr "Animálási sebesség:" #. i18n: file: main.ui:328 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:39 msgid "Instant" msgstr "Azonnal" #. i18n: file: main.ui:333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:42 msgid "Very Fast" msgstr "Nagyon gyors" #. i18n: file: main.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:45 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #. i18n: file: main.ui:343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Normál" #. i18n: file: main.ui:348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:51 msgid "Slow" msgstr "Lassú" #. i18n: file: main.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:54 msgid "Very Slow" msgstr "Nagyon lassú" #. i18n: file: main.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:57 msgid "Extremely Slow" msgstr "Rendkívül lassú" #. i18n: file: main.ui:392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:60 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "További effektusok és az effektusokkal kapcsolatos beállítások találhatók " "fent, a „Minden effektus” lapon." #. i18n: file: main.ui:440 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:63 msgid "All Effects" msgstr "Minden effektus" #. i18n: file: main.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:66 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" "Tipp: Az effektusok megértéséhez tekintse át azok beállítási lehetőségeit." #. i18n: file: main.ui:474 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:69 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #. i18n: file: main.ui:528 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup) #: rc.cpp:72 msgid "OpenGL Options" msgstr "OpenGL beállítások" #. i18n: file: main.ui:540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection) #: rc.cpp:75 msgid "" "

Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires " "OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail " "silently.

Experimental.

" msgstr "" "

Ha lehetséges, aktiválja a színjavítást a Kolor-Manager használatával. " "Szükséges hozzá az OpenGL 2 Shaders engedélyezése és a Kolor-Manager " "telepítése. Észrevétlenül meghiúsulhat.

Kísérleti.

" #. i18n: file: main.ui:543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection) #: rc.cpp:78 msgid "Enable color correction (experimental)" msgstr "Színjavítás engedélyezése (kísérleti)" #. i18n: file: main.ui:552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel) #: rc.cpp:81 msgid "Tearing Prevention (VSync)" msgstr "Szakadás megelőzés (VSync)" #. i18n: file: main.ui:605 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:84 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" #. i18n: file: main.ui:620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:87 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Áttekintő képek az ablakokról:" #. i18n: file: main.ui:640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:90 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "Mindig (elrontja a minimalizálást)" #. i18n: file: main.ui:645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:93 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Csak a megjelenített ablakokról" #. i18n: file: main.ui:650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:96 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "Soha" #. i18n: file: main.ui:664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: rc.cpp:99 msgid "Scale method:" msgstr "Nagyítási mód:" #. i18n: file: main.ui:691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:102 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Gyors:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - minden GPU-n gyors, de " "szögletesen néz ki

\n" "

\n" "

Sima:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - lineáris keverés.

\n" "

Elég gyors az újabb Nvidia " "GPU-kon és talán másokon, de nagyon lassú is lehet, Önnek kell kipróbálnia.

" #. i18n: file: main.ui:698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #. i18n: file: main.ui:731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:114 rc.cpp:136 msgid "Crisp" msgstr "Gyors" #. i18n: file: main.ui:703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:117 msgid "Smooth (slower)" msgstr "Sima (lassabb)" #. i18n: file: main.ui:724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:120 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

GL_NEAREST - (very) fast on all GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

GL_LINEAR - fast on most GPUs but a little blurry

\n" "

\n" "

Accurate:

\n" "

Lanczos filter, requires " "glsl shader support.

\n" "

Might be slow on weaker " "GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from " "overbrightening to segfaults).

\n" "

Fall back to \"Smooth\" if " "you have problems.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Gyors:

\n" "

GL_NEAREST - minden GPU-n (nagyon) gyors, de szögletesen " "néz ki

\n" "

\n" "

Sima:

\n" "

GL_LINEAR - a legtöbb GPU-n gyors, de egy kicsit " "elmosódott

\n" "

\n" "

Pontos:

\n" "

Lanczos-szűrő, glsl shader " "támogatás szükséges hozzá.

\n" "

Gyengébb GPU-kon lassú " "lehet és a hibás eszközmeghajtók különböző problémákat okozhatnak a " "túlvilágosítástól kezdve a szegmentációs hibákig.

\n" "

Váltson vissza „Sima” " "nagyítási módra, ha problémái vannak.

" #. i18n: file: main.ui:736 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:139 msgid "Smooth" msgstr "Sima" #. i18n: file: main.ui:741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter) #: rc.cpp:142 msgid "Accurate" msgstr "Pontos" #. i18n: file: main.ui:751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: rc.cpp:145 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "Asztali effektek felfüggesztése teljes képernyős ablakoknál" #. i18n: file: main.ui:795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:148 msgid "Compositing type:" msgstr "Kompozit mód:" #. i18n: file: main.ui:815 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:151 msgid "OpenGL 3.1" msgstr "OpenGL 3.1" #. i18n: file: main.ui:820 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:154 msgid "OpenGL 2.0" msgstr "OpenGL 2.0" #. i18n: file: main.ui:825 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:157 msgid "OpenGL 1.2" msgstr "OpenGL 1.2" #. i18n: file: main.ui:830 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:160 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: file: main.ui:838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:163 msgid "Qt graphics system:" msgstr "Qt grafikai rendszer:" #. i18n: file: main.ui:854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:166 msgid "" "\n" "\n" "

It is strongly recommended to use the native system when using the XRender backend.

\n" "

\n" "

On the other hand, many " "decorations perform better with the raster system on the default and " "generally preferred OpenGL backend (though some don't - also the " "impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending " "on the GPU and driver)

" msgstr "" "\n" "\n" "

Erősen ajánlott a natív rendszer használata az XRender modul használatakor.

\n" "

\n" "

Másrészt számos dekoráció " "jobban működik raszteres " "rendszereken az alapértelmezett és " "előnyben részesített OpenGL modullal (habár nem mind - a különbség " "bármi lehet a „némileg” és a „hihetetlenül” között a GPU-tól és az " "eszközmeghajtótól függően)

" #. i18n: file: main.ui:858 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:175 msgid "Native" msgstr "Natív" #. i18n: file: main.ui:863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:178 msgid "Raster" msgstr "Raszteres"