# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2013. # Miguel Branco , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 01:01+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: backoutdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Backout" msgstr "Repor Hg" #: backoutdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Backout" msgstr "Repoñer" #: backoutdialog.cpp:75 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Merge with old dirstate parent after backout" msgstr "Xuntar co ficheiro pai antigo «dirstate» antes da reposición" #: backoutdialog.cpp:77 backoutdialog.cpp:79 bundledialog.cpp:74 msgctxt "@label:button" msgid "Select Changeset" msgstr "Escoller o xogo de cambios" #: backoutdialog.cpp:83 msgctxt "@label" msgid "Revision to Backout: " msgstr "Revisión á reposición" #: backoutdialog.cpp:88 msgctxt "@label" msgid "Parent Revision (optional): " msgstr "Revisión parental (opcional)" #: backoutdialog.cpp:156 bundledialog.cpp:208 msgctxt "@title:window" msgid "Select Changeset" msgstr "Escoller o xogo de cambios" #: backoutdialog.cpp:159 bundledialog.cpp:211 msgctxt "@action:button" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: branchdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Branch" msgstr "Ramificación de Hg" #: branchdialog.cpp:54 msgid "Create New Branch" msgstr "Crear unha nova ramificación" #: branchdialog.cpp:55 msgid "Switch Branch" msgstr "Cambiar a ramificación" #: branchdialog.cpp:89 msgid "Current Branch: " msgstr "Ramificación actual: " #: branchdialog.cpp:127 branchdialog.cpp:142 tagdialog.cpp:125 #: tagdialog.cpp:141 tagdialog.cpp:156 msgid "Some error occurred" msgstr "Aconteceu algún erro" #: bundledialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Bundle" msgstr "Empaquetado de Hg" #: bundledialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Bundle" msgstr "Empaquetado" #: bundledialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Base Revision (optional): " msgstr "Revisión de base (optativo):" #: bundledialog.cpp:78 msgctxt "@label" msgid "Bundle all changesets in repository." msgstr "Empaquetar todas os cambios no repositorio." #: bundledialog.cpp:93 exportdialog.cpp:71 importdialog.cpp:78 #: pulldialog.cpp:64 pushdialog.cpp:64 msgctxt "@label:group" msgid "Options" msgstr "Opcións" #: bundledialog.cpp:95 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Run even when the destination is unrelated (force)" msgstr "Executar mesmo cando o destino non teña relación (forzar)" #: bundledialog.cpp:98 pulldialog.cpp:60 pushdialog.cpp:60 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Do not verify server certificate" msgstr "Non verificar o certificado do servidor" #: clonedialog.cpp:48 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Clone" msgstr "Clonar Hg" #: clonedialog.cpp:51 msgctxt "@action:button" msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: clonedialog.cpp:59 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: clonedialog.cpp:61 msgctxt "@label" msgid "Source" msgstr "Orixe" #: clonedialog.cpp:62 msgctxt "@lobel" msgid "Destination" msgstr "Destino" #: clonedialog.cpp:63 clonedialog.cpp:64 msgctxt "@button" msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: clonedialog.cpp:76 msgctxt "@label" msgid "Options" msgstr "Opcións" #: clonedialog.cpp:79 msgid "Do not update the new working directory." msgstr "Non actualizar ao novo directorio de traballo." #: clonedialog.cpp:80 msgid "Use pull protocol to copy metadata." msgstr "Usar o protocolo de recuperación («pull») para copiar os metadatos." #: clonedialog.cpp:81 msgid "Use uncompressed transfer." msgstr "Usar as transferencias sen comprimir." #: clonedialog.cpp:82 msgid "Do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)." msgstr "" "Non verificar o estado do servidor (ignorando a config de web.cacerts)." #: clonedialog.cpp:178 msgid "Terminating cloning!" msgstr "Rematou a clonación!" #: clonedialog.cpp:204 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Pechar" #: clonedialog.cpp:209 msgctxt "@message:error" msgid "Error Cloning Repository!" msgstr "Erro na clonación do repositorio!" #: commitdialog.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit" msgstr "EnvíoHg" #: commitdialog.cpp:52 msgctxt "@action:button" msgid "Commit" msgstr "Enviar" #: commitdialog.cpp:59 commitinfowidget.cpp:52 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found;\n" "please check your KDE installation." msgstr "" "Non se atopou ningún compoñente de editor de textos de KDE;\n" "comprobe a instalación do KDE." #: commitdialog.cpp:71 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Commit to current branch" msgstr "Enviar á ramificación actual" #: commitdialog.cpp:76 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Create new branch" msgstr "Crear unha nova ramificación" #: commitdialog.cpp:81 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close current branch" msgstr "Pechar a ramificación actual" #: commitdialog.cpp:103 msgid "Copy Message" msgstr "Copiar a mensaxe" #: commitdialog.cpp:104 updatedialog.cpp:52 msgid "Branch" msgstr "Ramificación" #: commitdialog.cpp:121 msgctxt "@title:group" msgid "Commit Message" msgstr "Mensaxe de envío:" #: commitdialog.cpp:128 msgctxt "@title:group" msgid "Diff/Content" msgstr "Diferencia/Contido" #: commitdialog.cpp:229 msgid "Could not create branch! Aborting commit!" msgstr "Non se puido crear unha ramificación! Cancelando o envío!" #: commitdialog.cpp:239 msgid "Commit unsuccessful!" msgstr "Envío sen éxito!" #: commitdialog.cpp:243 msgid "No files for commit!" msgstr "Non hai ficheiros que enviar!" #: commitdialog.cpp:263 msgid "Branch: Current Branch" msgstr "Ramificación: ramificación actual" #: commitdialog.cpp:270 msgid "Branch: " msgstr "Ramificacións:" #: commitdialog.cpp:283 msgid "Branch: Close Current" msgstr "Ramificación: pechar a actual" #: commitdialog.cpp:296 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Commit: New Branch" msgstr "Envío de Hg: Nova ramificación" #: commitdialog.cpp:303 msgctxt "@label" msgid "Enter new branch name" msgstr "Introducir o nome da nova ramificación" #: commitdialog.cpp:323 msgctxt "@label" msgid "Branch already exists!" msgstr "Xa existe unha ramificación!" #: commitdialog.cpp:331 msgctxt "@label" msgid "Enter some text!" msgstr "Introduce algún texto!" #: configdialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Repository Configuration" msgstr "Configuración do repositorio Hg" #: configdialog.cpp:43 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Global Configuration" msgstr "Configuración global de Hg" #: configdialog.cpp:59 msgctxt "@label:group" msgid "General Settings" msgstr "Configuración xeral" #: configdialog.cpp:63 msgctxt "@label:group" msgid "Repository Paths" msgstr "Rutas do repositorio" #: configdialog.cpp:66 msgctxt "@label:group" msgid "Ignored Files" msgstr "Ficheiros ignorados" #: configdialog.cpp:70 msgctxt "@label:group" msgid "Plugin Settings" msgstr "Configuración do engadido" #: createdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Initialize Repository" msgstr "Repositorio inicializado Hg" #: createdialog.cpp:40 msgctxt "@action:button" msgid "Initialize Repository" msgstr "Repositorio inicializado" #: createdialog.cpp:78 msgctxt "error message" msgid "Error creating repository!" msgstr "Erro creando o repositorio!" #: exportdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Export" msgstr "Exportación de Hg" #: exportdialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: exportdialog.cpp:72 msgctxt "@label" msgid "Treat all files as text" msgstr "Tratar todos os ficheiros como texto" #: exportdialog.cpp:73 msgctxt "@label" msgid "Use Git extended diff format" msgstr "Usar o formato de diferenzas estendido de Git" #: exportdialog.cpp:74 msgctxt "@label" msgid "Omit dates from diff headers" msgstr "Omitir as datas dos cabeceiros de diferenzas" #: exportdialog.cpp:145 msgctxt "@message:error" msgid "Please select at least one changeset to be exported!" msgstr "Escolle cando menos un xogo de cambios para exportalo!" #: fileviewhgplugin.cpp:102 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Add" msgstr "Agregar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:109 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Remove" msgstr "Eliminar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:116 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rename" msgstr "Renomear Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:123 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Commit" msgstr "Envío Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:130 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Tag" msgstr "Marcado Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:137 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Branch" msgstr "Ramificación de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:144 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Clone" msgstr "Clonar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:151 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Init" msgstr "Iniciar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:158 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Update" msgstr "Actualizar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:165 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Global Config" msgstr "Configuracións globais de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:172 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Repository Config" msgstr "Configuración do repositorio Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:179 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Push" msgstr "Entrega Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:186 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Pull" msgstr "Recuperación de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:193 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert" msgstr "Reverter Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:200 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Revert All" msgstr "Reverter todo en Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Rollback" msgstr "Desfacer no Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:214 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Merge" msgstr "Fusionar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:221 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Bundle" msgstr "Empaquetar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:228 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Export" msgstr "Exportar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Import" msgstr "Importar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:242 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Unbundle" msgstr "Desempaquetar Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:249 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Serve" msgstr "Servidor de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:256 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Backout" msgstr "Reposición Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:263 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hg Diff" msgstr "Diferenzas de Hg" #: fileviewhgplugin.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: fileviewhgplugin.cpp:484 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository..." msgstr "Engadindo ficheiro ao repositorio Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:486 msgctxt "@info:status" msgid "Adding files to Hg repository failed." msgstr "" "Fallou o envío de ficheiros ao repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:488 msgctxt "@info:status" msgid "Added files to Hg repository." msgstr "Engadíronse ficheiros ao repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:499 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to remove selected files from the repository?" msgstr "Queres eliminar do repositorio os ficheiros seleccionados?" #: fileviewhgplugin.cpp:506 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository..." msgstr "Eliminando ficheiros do repositorio Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:508 msgctxt "@info:status" msgid "Removing files from Hg repository failed." msgstr "" "Fallou a eliminación de ficheiros do repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:510 msgctxt "@info:status" msgid "Removed files from Hg repository." msgstr "Ficheiros eliminados do repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:522 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming of file in Hg repository failed." msgstr "" "Fallouse ao renomear os ficheiros do repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:524 msgctxt "@info:status" msgid "Renamed file in Hg repository successfully." msgstr "" "Renomeouse o ficheiro no repositorio Hg " "correctamente." #: fileviewhgplugin.cpp:526 msgctxt "@info:status" msgid "Renaming file in Hg repository." msgstr "Renomeouse o ficheiro no repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:537 msgctxt "@message" msgid "No changes for commit!" msgstr "Sen cambios para o envío!" #: fileviewhgplugin.cpp:542 msgctxt "@info:status" msgid "Commit to Hg repository failed." msgstr "Fallou o envío de Hg ao repositorio." #: fileviewhgplugin.cpp:544 msgctxt "@info:status" msgid "Committed to Hg repository." msgstr "Enviado ao repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:546 msgctxt "@info:status" msgid "Commit Hg repository." msgstr "Enviar o repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:557 msgctxt "@info:status" msgid "Tag operation in Hg repository failed." msgstr "" "Fallou a operación de etiquetado no repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:559 msgctxt "@info:status" msgid "" "Tagging operation in Hg repository is successful." msgstr "" "A operación de etiquetado no repositorio de Hg " "fíxose correctamente." #: fileviewhgplugin.cpp:561 msgctxt "@info:status" msgid "Tagging operation in Hg repository." msgstr "" "Operación de etiquetado no repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:570 msgctxt "@info:status" msgid "Update of Hg working directory failed." msgstr "" "Fallou a actualización do directorio de traballo de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:572 msgctxt "@info:status" msgid "" "Update of Hg working directory is successful." msgstr "" "A actualización do directorio de traballo de Hg " "foi correcta." #: fileviewhgplugin.cpp:574 msgctxt "@info:status" msgid "Updating Hg working directory." msgstr "" "Actualizando o directorio de traballo de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:583 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository failed." msgstr "" "A operación de ramificación no repositorio de Hg " "fallou." #: fileviewhgplugin.cpp:585 msgctxt "@info:status" msgid "" "Branch operation on Hg repository completed " "successfully." msgstr "" "A operación de ramificación no repositorio de Hg " "completouse con éxito." #: fileviewhgplugin.cpp:587 msgctxt "@info:status" msgid "Branch operation on Hg repository." msgstr "" "Operación de ramificación no repositorio de Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:684 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert changes made to selected files?" msgstr "Queres inverter os cambios feitos nos ficheiros seleccionados?" #: fileviewhgplugin.cpp:691 fileviewhgplugin.cpp:711 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository..." msgstr "" "Revertendo os ficheiros no repositorio Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:693 fileviewhgplugin.cpp:713 msgctxt "@info:status" msgid "Reverting files in Hg repository failed." msgstr "" "Fallouse ao reverter os ficheiro no repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:695 fileviewhgplugin.cpp:715 msgctxt "@info:status" msgid "" "Reverting files in Hg repository completed " "successfully." msgstr "" "Reverter os ficheiro no repositorio Hg fíxose " "correctamente." #: fileviewhgplugin.cpp:704 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to revert all changes made to current working directory?" msgstr "" "Queres reverter todos os cambios feitos no directorio de traballo actual?" #: fileviewhgplugin.cpp:724 msgctxt "@info:status" msgid "Generating diff for Hg repository..." msgstr "" "Xerando a diferenza para o repositorio Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:726 msgctxt "@info:status" msgid "Could not get Hg repository diff." msgstr "" "Non foi posíbel obter as diferenza do repositorio Hg." #: fileviewhgplugin.cpp:728 msgctxt "@info:status" msgid "Generated Hg diff successfully." msgstr "" "Xeráronse as diferenzas de Hg correctamente." #: fileviewhgplugin.cpp:758 msgctxt "@message:error" msgid "abort: Uncommitted changes in working directory!" msgstr "abortar: hai cambios sen enviar no directorio de traballo!" #: fileviewhgplugin.cpp:771 msgctxt "@info:message" msgid "No rollback information available!" msgstr "Non hai información de anulación dispoñíbel!" #: fileviewhgplugin.cpp:782 msgctxt "@message:yesorno" msgid "Would you like to rollback last transaction?" msgstr "Queres anular á última transacción?" #: fileviewhgplugin.cpp:789 msgctxt "@info:status" msgid "Executing Rollback Hg repository..." msgstr "Executando a anulación no repositorio Hg..." #: fileviewhgplugin.cpp:791 msgctxt "@info:status" msgid "Rollback of Hg repository failed." msgstr "A anulación do repositorio de Hg fallou." #: fileviewhgplugin.cpp:793 msgctxt "@info:status" msgid "" "Rollback of Hg repository completed successfully." msgstr "" "A anulación no repositorio Hg completouse con " "éxito." #: importdialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Import" msgstr "Importar Hg" #: importdialog.cpp:48 msgctxt "@action:button" msgid "Import" msgstr "Importar" #: importdialog.cpp:80 msgctxt "@label" msgid "Do not commit, just update the working directory" msgstr "Non enviar, tan só actualizar o directorio de traballo actual" #: importdialog.cpp:82 msgctxt "@label" msgid "Skip test for outstanding uncommitted changes" msgstr "Saltar a proba de cambios pendentes de envío" #: importdialog.cpp:84 msgctxt "@label" msgid "Apply patch to the nodes from which it was generated" msgstr "Aplicar os parches aos nós a partir dos cales se xerou" #: importdialog.cpp:86 msgctxt "@label" msgid "Apply patch without touching working directory" msgstr "Aplicar os parches sen lle tocar ao directorio de traballo" #: importdialog.cpp:98 msgctxt "@label:button" msgid "Add Patches" msgstr "Engadir parches" #: importdialog.cpp:100 msgctxt "@label:button" msgid "Remove Patches" msgstr "Eliminar parches" #: mergedialog.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Merge" msgstr "Xuntar Hg" #: mergedialog.cpp:47 msgctxt "@label:button" msgid "Merge" msgstr "Xuntar" #: mergedialog.cpp:129 msgctxt "@message" msgid "No head selected for merge!" msgstr "Non se escolleu ningunha cabeceira para xuntar!" #: pathselector.cpp:73 msgctxt "@label:combobox" msgid "" msgstr "" #: pulldialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Pull Repository" msgstr "Recuperación de repositorio Hg" #: pulldialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Pull" msgstr "Recuperar" #: pulldialog.cpp:50 pushdialog.cpp:50 msgctxt "@action:button" msgid "Options" msgstr "Opcións" #: pulldialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Update to new branch head if changesets were pulled" msgstr "Actualizar á nova cabeceira se o xogo de cambios se recuperara" #: pulldialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Pull" msgstr "Forzar a recuperación" #: pulldialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Incoming Changes" msgstr "Cambios entrantes" #: pulldialog.cpp:168 msgctxt "@message:info" msgid "No incoming changes!" msgstr "Sen cambios entrantes!" #: pushdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Push Repository" msgstr "Entrega do repositorio Hg" #: pushdialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "Push" msgstr "Entregar" #: pushdialog.cpp:58 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Allow pushing a new branch" msgstr "Permitir entregar unha nova ramificación" #: pushdialog.cpp:62 msgctxt "@label:checkbox" msgid "Force Push" msgstr "Forzar a entrega" #: pushdialog.cpp:74 msgctxt "@label:group" msgid "Outgoing Changes" msgstr "Cambios de saíntes" #: pushdialog.cpp:189 msgctxt "@message:info" msgid "No outgoing changes!" msgstr "Sen cambios saíntes!" #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:7 #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogHeight), group (CommitDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (configDialogHeight), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogHeight), group (CloneDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigHeight), group (PushDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:51 #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigHeight), group (PullDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogHeight), group (MergeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogHeight), group (BundleDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:81 #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogHeight), group (ExportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:91 #. i18n: ectx: label, entry (importDialogHeight), group (ImportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:101 #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogHeight), group (ServeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:111 #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogHeight), group (BackoutDialogSettings) #: rc.cpp:3 rc.cpp:9 rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:39 #: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 msgid "Dialog height" msgstr "Altura do diálogo" #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (commitDialogWidth), group (CommitDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (configDialogWidth), group (ConfigDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (cloneDialogWidth), group (CloneDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (pushDialogBigWidth), group (PushDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:55 #. i18n: ectx: label, entry (pullDialogBigWidth), group (PullDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (mergeDialogWidth), group (MergeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (bundleDialogWidth), group (BundleDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:85 #. i18n: ectx: label, entry (exportDialogWidth), group (ExportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:95 #. i18n: ectx: label, entry (importDialogWidth), group (ImportDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:105 #. i18n: ectx: label, entry (serveDialogWidth), group (ServeDialogSettings) #. i18n: file: fileviewhgpluginsettings.kcfg:115 #. i18n: ectx: label, entry (backoutDialogWidth), group (BackoutDialogSettings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:42 #: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:66 msgid "Dialog width" msgstr "Ancho do diálogo" #: renamedialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Rename" msgstr "Renomear Hg" #: renamedialog.cpp:42 msgctxt "@action:button" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: renamedialog.cpp:48 msgctxt "@label:label to source file" msgid "Source " msgstr "Orixe" #: renamedialog.cpp:54 msgctxt "@label:rename" msgid "Rename to " msgstr "Mud&ar o nome para" #: servedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Serve" msgstr "Servidor Hg" #: servedialog.cpp:81 msgctxt "@label:button" msgid "Start Server" msgstr "Comezar o servidor" #: servedialog.cpp:82 msgctxt "@label:button" msgid "Stop Server" msgstr "Parar o servidor" #: servedialog.cpp:95 msgctxt "@label" msgid "Port" msgstr "Porto" #: servewrapper.cpp:83 msgid "## Starting Server ##" msgstr "## Comezando o servidor ##" #: statuslist.cpp:42 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: statuslist.cpp:52 msgctxt "@title:group" msgid "File Status" msgstr "Estado do ficheiro" #: syncdialogbase.cpp:99 msgctxt "@label:button" msgid "Show Incoming Changes" msgstr "Mostrar os cambios entrantes" #: syncdialogbase.cpp:103 msgctxt "@label:button" msgid "Show Outgoing Changes" msgstr "Mostrar os cambios saíntes" #: syncdialogbase.cpp:164 msgctxt "@message" msgid "No changes found!" msgstr "Non se atoparon cambios!" #: syncdialogbase.cpp:215 syncdialogbase.cpp:288 syncdialogbase.cpp:295 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: tagdialog.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Tag" msgstr "Etiquete de Hg" #: tagdialog.cpp:50 msgid "Create New Tag" msgstr "Crear unha etiqueta nova" #: tagdialog.cpp:51 msgid "Remove Tag" msgstr "Borrar a etiqueta" #: tagdialog.cpp:52 msgid "Switch Tag" msgstr "Cambiar a etiqueta" #: tagdialog.cpp:152 msgid "Created tag successfully!" msgstr "Creouse unha etiqueta correctamente!" #: updatedialog.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Hg Update" msgstr "Actualizar Hg" #: updatedialog.cpp:45 msgctxt "@action:button" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: updatedialog.cpp:48 msgid "New working directory" msgstr "Novo directorio de traballo" #: updatedialog.cpp:53 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: updatedialog.cpp:54 msgid "Changeset/Revision" msgstr "Xogo de cambios/Revisión" #: updatedialog.cpp:59 msgid "Current Parent" msgstr "Pai actual" #: updatedialog.cpp:65 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: updatedialog.cpp:146 msgid "" "Some error occurred! \n" "Maybe there are uncommitted changes." msgstr "" "Déronse algúns erros!\n" "Poida que haxa cambios sen enviar."