# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:58+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: connectionwizard.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Connection Wizard" msgstr "Asistente de conexión" #: connectionwizard.cpp:54 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Database Driver" msgstr "Controlador da base de datos" #: connectionwizard.cpp:55 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the database driver" msgstr "Selección do controlador da base de datos" #: connectionwizard.cpp:62 msgctxt "@label:listbox" msgid "Database driver:" msgstr "Controlador da base de datos:" #: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Parameters" msgstr "Parámetros da conexión" #: connectionwizard.cpp:91 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Please enter connection parameters" msgstr "Indique os parámetros da conexión" #: connectionwizard.cpp:103 msgctxt "@item Spinbox special value" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: connectionwizard.cpp:108 msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Servidor:" #: connectionwizard.cpp:109 msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #: connectionwizard.cpp:110 msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: connectionwizard.cpp:111 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: connectionwizard.cpp:112 msgctxt "@label:textbox" msgid "Database name:" msgstr "Nome da base de datos:" #: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection options:" msgstr "Opcións da conexión:" #: connectionwizard.cpp:170 msgid "Unable to connect to database." msgstr "Non é posíbel conectarse á base de datos." #: connectionwizard.cpp:186 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Please enter the SQLite database file path.\n" "If the file does not exist, a new database will be created." msgstr "" "Indique a ruta do ficheiro de base de datos SQLite.\n" "Se non existe o ficheiro hase crear unha base de datos nova." #: connectionwizard.cpp:194 msgid "Database files" msgstr "Ficheiros de base de datos" #: connectionwizard.cpp:194 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: connectionwizard.cpp:196 msgctxt "@label:textbox" msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: connectionwizard.cpp:232 msgctxt "@info" msgid "Unable to connect to database.%1" msgstr "Non é posíbel conectarse á base de datos.%1" #: connectionwizard.cpp:247 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Name" msgstr "Nome da conexión" #: connectionwizard.cpp:248 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Enter a unique connection name" msgstr "Indique un nome de conexión único" #: connectionwizard.cpp:254 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection name:" msgstr "Nome da conexión:" #: dataoutputwidget.cpp:69 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize columns to contents" msgstr "Axustar as columnas ao contido" #: dataoutputwidget.cpp:73 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize rows to contents" msgstr "Axustas as filas ao contido" #: dataoutputwidget.cpp:77 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: dataoutputwidget.cpp:82 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: dataoutputwidget.cpp:87 textoutputwidget.cpp:59 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: dataoutputwidget.cpp:93 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Use system locale" msgstr "Usar a configuración rexional do sistema" #: dataoutputwidget.cpp:278 msgctxt "@info" msgid "Unable to open file %1" msgstr "Foi imposíbel abrir o ficheiro %1." #: exportwizard.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Export Wizard" msgstr "Asistente de exportación" #: exportwizard.cpp:55 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Output Target" msgstr "Destino da saída" #: exportwizard.cpp:56 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the output target." msgstr "Selección do destino da saída." #: exportwizard.cpp:60 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Current document" msgstr "Documento actual" #: exportwizard.cpp:61 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Clipboard" msgstr "Portarretallos" #: exportwizard.cpp:62 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: exportwizard.cpp:115 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Fields Format" msgstr "Formato dos campos" #: exportwizard.cpp:116 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Select fields format.\n" "Click on \"Finish\" button to export data." msgstr "" "Escolla o formato dos campos:\n" "Prema no botón «Rematar» para exportar os datos." #: exportwizard.cpp:120 msgctxt "@title:group" msgid "Headers" msgstr "Cabeceiras" #: exportwizard.cpp:123 msgctxt "@option:check" msgid "Export column names" msgstr "Exportar os nomes das columnas" #: exportwizard.cpp:124 msgctxt "@option:check" msgid "Export line numbers" msgstr "Exportar os números de liña" #: exportwizard.cpp:131 msgctxt "@title:group" msgid "Quotes" msgstr "Aspas" #: exportwizard.cpp:134 msgctxt "@option:check" msgid "Quote strings" msgstr "Pór entre aspas os textos" #: exportwizard.cpp:135 msgctxt "@option:check" msgid "Quote numbers" msgstr "Pór entre aspas os números" #: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146 msgctxt "@label:textbox" msgid "Character:" msgstr "Carácter:" #: exportwizard.cpp:152 msgctxt "@title:group" msgid "Delimiters" msgstr "Delimitadores" #: exportwizard.cpp:158 msgctxt "@label:textbox" msgid "Field delimiter:" msgstr "Delimitador de campo:" #: katesqlconfigpage.cpp:34 msgctxt "@option:check" msgid "Save and restore connections in Kate session" msgstr "Gardar e restaurar as conexións na sesión de Kate" #: katesqlconfigpage.cpp:36 msgctxt "@title:group" msgid "Output Customization" msgstr "Personalización da saída" #: katesqlplugin.cpp:35 msgid "SQL Plugin" msgstr "Complemento de SQL" #: katesqlplugin.cpp:35 msgid "Execute query on SQL databases" msgstr "Executa consultas en bases de datos SQL" #: katesqlplugin.cpp:77 msgctxt "@title" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: katesqlplugin.cpp:84 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Plugin Settings" msgstr "Configuración do complemento de SQL" #: katesqlview.cpp:62 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Results" msgstr "Resultados do SQL" #: katesqlview.cpp:68 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Schema Browser" msgstr "Navegador do esquema SQL" #: katesqlview.cpp:121 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add connection..." msgstr "Engadir unha conexión..." #: katesqlview.cpp:126 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove connection" msgstr "Eliminar a conexión" #: katesqlview.cpp:131 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit connection..." msgstr "Editar a conexión..." #: katesqlview.cpp:136 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reconnect" msgstr "Conectar de novo" #: katesqlview.cpp:141 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: katesqlview.cpp:145 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Run query" msgstr "Executar a consulta" #: outputstylewidget.cpp:44 msgctxt "@title:column" msgid "Context" msgstr "Contexto" #: outputstylewidget.cpp:45 msgctxt "@title:column" msgid "Text Color" msgstr "Cor do texto" #: outputstylewidget.cpp:46 msgctxt "@title:column" msgid "Background Color" msgstr "Cor de fondo" #: outputstylewidget.cpp:55 msgctxt "@item:intable" msgid "Text" msgstr "Texto" #: outputstylewidget.cpp:56 msgctxt "@item:intable" msgid "Number" msgstr "Número" #: outputstylewidget.cpp:57 msgctxt "@item:intable" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: outputstylewidget.cpp:58 msgctxt "@item:intable" msgid "Date & Time" msgstr "Data e hora" #: outputstylewidget.cpp:59 msgctxt "@item:intable" msgid "NULL" msgstr "NULL" #: outputstylewidget.cpp:60 msgctxt "@item:intable" msgid "BLOB" msgstr "BLOB" #: outputwidget.cpp:32 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Text Output" msgstr "Saída de texto SQL" #: outputwidget.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Data Output" msgstr "Saída de datos SQL" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (SQL) #: rc.cpp:3 msgid "&SQL" msgstr "&SQL" #. i18n: file: ui.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "SQL Connections Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas de conexións SQL" #. i18n: file: ui.rc:23 #. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "SQL Toolbar" msgstr "Barra de ferramentas SQL" #: schemawidget.cpp:46 msgctxt "@title:column" msgid "Database schema" msgstr "Esquema da base de datos" #: schemawidget.cpp:107 msgctxt "@title Folder name" msgid "Tables" msgstr "Táboas" #: schemawidget.cpp:112 msgctxt "@title Folder name" msgid "Views" msgstr "Vistas" #: schemawidget.cpp:126 msgctxt "@title Folder name" msgid "System Tables" msgstr "Táboas do sistema" #: schemawidget.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu Context menu" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: schemawidget.cpp:299 msgctxt "@action:inmenu Submenu title" msgid "Generate" msgstr "Xerar" #: sqlmanager.cpp:375 msgctxt "@info/plain" msgid "Query completed successfully" msgstr "A consulta completouse con éxito" #: sqlmanager.cpp:379 msgctxt "@info/plain" msgid "%1 record selected" msgid_plural "%1 records selected" msgstr[0] "Escolleuse %1 rexistro" msgstr[1] "Escolléronse %1 rexistros" #: sqlmanager.cpp:385 msgctxt "@info/plain" msgid "%1 row affected" msgid_plural "%1 rows affected" msgstr[0] "Afectouse %1 fila" msgstr[1] "Afectáronse %1 filas"