# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lukáš Tinkl , 2010. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Tomáš Chvátal , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-23 16:20+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vít Pelčák" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vit@pelcak.org" #: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895 #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 msgid "Lancelot" msgstr "Lancelot" #: application/AboutData.cpp:28 msgid "Next-generation application launcher." msgstr "Spouštěč aplikací nové generace." #: application/AboutData.cpp:30 msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" msgstr "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:37 msgid "Ivan Čukić" msgstr "Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:38 msgid "Maintainer and lead developer" msgstr "Správce a vedoucí vývojář" #: application/AboutData.cpp:45 msgid "Siraj Razick" msgstr "Siraj Razick" #: application/AboutData.cpp:46 msgid "Raptor compositing code" msgstr "Kód kompozice Raptoru" #: application/AboutData.cpp:48 msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #: application/AboutData.cpp:49 msgid "Kickoff data models" msgstr "Datové modely pro Kickoff" #: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152 msgid "&Documents" msgstr "&Dokumenty" #: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154 msgid "&Contacts" msgstr "Ko&ntakty" #: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156 msgid "Co&mputer" msgstr "Počít&ač" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications) #: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143 msgid "&Applications" msgstr "&Aplikace" #: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:136 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:123 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:110 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147 #: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: application/i18n_strings.cpp:35 #, kde-format msgctxt "needed program is not running" msgid "%1 is not running" msgstr "%1 neběží" #: application/i18n_strings.cpp:36 #, kde-format msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "Start %1" #: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651 #: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300 msgid "Online contacts" msgstr "Online kontakty" #: application/i18n_strings.cpp:38 msgid "e-Mail contacts" msgstr "Kontakty" #: application/LancelotConfig.cpp:50 msgid "Available Features" msgstr "Dostupné funkce" #: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149 msgctxt "Enter the text to search for" msgid "Search..." msgstr "Hledat..." #: application/LancelotWindow.cpp:145 msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260 msgid "Places" msgstr "Místa" #: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265 #: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317 msgid "System" msgstr "Systém" #: application/LancelotWindow.cpp:624 msgctxt "@title Removable devices" msgid "Removable" msgstr "Odpojitelné" #: application/LancelotWindow.cpp:625 msgctxt "@title Fixed devices" msgid "Fixed" msgstr "Pevné" #: application/LancelotWindow.cpp:627 msgctxt "@title New documents" msgid "New" msgstr "Nový" #: application/LancelotWindow.cpp:629 msgctxt "@title List of open documents" msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: application/LancelotWindow.cpp:630 msgctxt "@title Recent documents" msgid "Recent" msgstr "Nedávný" #: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643 #: parts/PartsMergedModel.cpp:295 msgid "Unread messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #: application/LancelotWindow.cpp:780 msgid "Make buttons wider" msgstr "Širší tlačítka" #: application/LancelotWindow.cpp:782 msgid "Make buttons narrower" msgstr "Užší tlačítka" #: application/LancelotWindow.cpp:896 msgid "Open Lancelot menu" msgstr "Otevřít nabídku Lancelotu" #: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor nabídky" #: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "Nastavit zkratky..." #: application/LancelotWindow.cpp:1091 msgid "Configure Lancelot menu..." msgstr "Nastavit nabídku Lancelotu..." #: application/LancelotWindow.cpp:1096 msgid "About Lancelot" msgstr "O aplikaci Lancelot" #: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136 msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Nastavit nabídku Lancelotu" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24 msgid "&General" msgstr "&Obecné" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30 msgid "Activation Method" msgstr "Metoda aktivace" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36 msgid "" "Choose this option if you like to click. Every interface item will be " "activated only by clicking it." msgstr "" "Pokud si přejete klikat, vyberte tuto volbu. Každá položka pak bude " "aktivována pouze kliknutím." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39 msgid "&Click on everything" msgstr "&Klikat na vše" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46 msgid "" "Choose this option if you want the menu to behave like the standard " "application launchers. In order to launch applications, you should click on " "them. Section buttons are activated by hovering." msgstr "" "Vyberte tuto volbu pokud si přejete aby se nabídka chovala jako standardní " "spouštěč aplikací. Abyste spustili aplikace, musíte na ně kliknout. Tlačítka " "sekcí jsou aktivována najetím myši." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49 msgid "Cla&ssic menu" msgstr "Kla&sická nabídka" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56 msgid "" "Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are " "activated by hovering. Applications are launched by hovering the button " "extenders." msgstr "" "Vyberte tuto volbu, pokud si přejete vyhnout se klikání. Tlačítka sekcí jsou " "aktivována najetím myši. Aplikace jsou spouštěny najetím nad tlačítko " "nástavce." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59 msgid "&No-click activation" msgstr "Aktivace bez kliká&ní" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76 msgid "Do not close the menu until it loses focus." msgstr "Nezavírat nabídku dokud je na ní ukazatel myši." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79 msgid "&Keep menu open" msgstr "Ponechat nabíd&ku otevřenou" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89 msgid "System Actions" msgstr "Činnosti systému" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116 msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:" msgstr "Vyberte, které činnosti si přejete přidělit systémovým tlačítkům:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149 msgid "Application Browser" msgstr "Prohlížeč aplikací" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155 msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open" msgstr "Obnovit prohlížeč, aby zobrazoval Oblíbené při otevření nabídky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169 msgid "Columns behavior:" msgstr "Chování sloupců:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176 msgid "No column number limit" msgstr "Bez omezení sloupců" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186 msgid "Limit to two columns" msgstr "Omezit na dva sloupce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201 msgid "Open popups for subcategories" msgstr "Otevřít vyskakovací okna pro podkategorie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "EXPERIMENTÁLNÍ VLASTNOST" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259 msgid "System applications:" msgstr "Systémové aplikace:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266 msgid "New documents applications:" msgstr "Aplikace s novými dokumenty:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274 msgid "" "Show the application name first, and then the description\n" "(requires restart)" msgstr "" "Zobrazovat název aplikace jako první a poté popisek\n" "(vyžaduje restart aplikace)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301 msgid "&Usage Statistics" msgstr "Statistika po&užití" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334 msgid "" "\n" "\n" "

The usage statistics are " "intended to track applications you start, in order to provide a better user " "experience.

\n" "

The collected data is " "considered private and is not shared with the outside world.

\n" "

Note: The collected data is " "not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " "option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " "statistics are implemented, you will not need to train them.

\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "

Statistika použití slouží ke " "sledování, které aplikace spouštíte pro zlepšení uživatelské přívětivosti " "Lancelota.

\n" "

Nasbíraná data jsou " "považována za soukromá a nejsou sdílena s okolním světem.

\n" "

Poznámka: Nasbíraná data " "zatím Lancelot nevyužívá, ale v budoucnosti bude. Ponecháním povolené " "možnosti zajistíte, že jakmile jsou vlastnosti tohoto záznamu využívající " "implementovány, nebudete muset Lancelot znovu učit.

\n" "


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347 msgid "Enable usage statistics" msgstr "Povolit použití statistiky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357 msgid "Clear Gathered Data" msgstr "Vyprázdnit nasbíraná data" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 msgid "Lock Session" msgstr "Uzamknout sezení" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "Applet" #: launcher/LancelotApplet.cpp:389 msgid "Lancelot Launcher Applet" msgstr "Applet spouštěče Lancelot" #: launcher/LancelotApplet.cpp:394 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: launcher/LancelotApplet.cpp:395 msgid "Lancelot Menu" msgstr "Nabídka Lancelotu" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 msgid "KDE Logo" msgstr "Logo KDE" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 msgid "Start here" msgstr "Spustit zde" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 msgctxt "Choose a custom icon" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 msgid "Applet Icons" msgstr "Ikony appletu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 msgid "Show cate&gories inside the applet" msgstr "V appletu zobrazit kate&gorie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 msgid "Show only &menu launcher icon" msgstr "Zobrazit pouze ikonu &nabídky spouštěče" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 msgid "Choose Icon" msgstr "Vyberte ikonu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 msgid "Choose categories to show" msgstr "Vybrat kategorie, které budou zobrazeny" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 msgid "Menu Activation" msgstr "Aktivace nabídky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "Zobrazit nabídku po &najetí na ikonu (po zadaném čase)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 msgid "Show menu on &click" msgstr "Po &kliknutí zobrazit nabídku" #: parts/LancelotPart.cpp:252 msgid "Shelf" msgstr "Polička" #: parts/LancelotPart.cpp:517 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: parts/LancelotPart.cpp:518 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:137 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 msgctxt "Contents of the applet" msgid "Activation:" msgstr "Aktivace:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 msgid "Click to activate items" msgstr "Kliknout pro aktivaci položek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 msgid "Use no-click interface" msgstr "Použít rozhraní bez klikání" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 msgid "Extender Position" msgstr "Pozice nástavce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 msgctxt "Position the extender left" msgid "Left" msgstr "Vlevo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 msgctxt "Position the extender right" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 msgid "Applet Icon:" msgstr "Ikona appletu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 msgid "Show contents on &click" msgstr "Po kliknutí &zobrazit obsah" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Ukázat obsa&h po najetí na ikonu (po předdefinovaném časovém intervalu)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 msgid "Show the search box" msgstr "Zobrazit vyhledávací pole" #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Odstranit" #: parts/PartsMergedModel.cpp:270 msgid "Removable devices" msgstr "Odpojitelná zařízení" #: parts/PartsMergedModel.cpp:275 msgid "Fixed devices" msgstr "Pevná zařízení" #: parts/PartsMergedModel.cpp:280 msgid "New Documents" msgstr "Nové dokumenty" #: parts/PartsMergedModel.cpp:285 msgid "Open Documents" msgstr "Otevřené dokumenty" #: parts/PartsMergedModel.cpp:290 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedávné dokumenty" #: parts/PartsMergedModel.cpp:306 msgid "Favorite Applications" msgstr "Oblíbené aplikace"