msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-29 14:46+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: xsnow directory JPEGs xmountain Mac Kicker xpenguin\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: netscape\n" #: globalpaths.cpp:76 msgid "" "

Paths

\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " "desktop should be stored.\n" "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "

Localizações

\n" "Este módulo permite ao utilizador escolher onde é que os ficheiros do seu " "ecrã são gravados.\n" "Utilize o \"O Que É Isto?\" (Shift+F1) para obter ajuda nas opções " "específicas." #: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Localização do ecrã:" #: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" "Esta pasta contém todos os ficheiros que vê no seu ecrã. Pode alterar a " "localização da pasta se o desejar, para que o seu conteúdo seja " "automaticamente movido para a nova localização." #: globalpaths.cpp:87 msgid "Documents path:" msgstr "Localização dos documentos:" #: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "Esta pasta será usada por omissão para gravar ou ler os documentos." #: globalpaths.cpp:91 msgid "Downloads path:" msgstr "Local das transferências:" #: globalpaths.cpp:92 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Esta pasta será usada por omissão para gravar os itens transferidos por si." #: globalpaths.cpp:95 msgid "Movies path:" msgstr "Localização dos filmes:" #: globalpaths.cpp:96 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "Esta pasta será usada por omissão para gravar ou ler os filmes." #: globalpaths.cpp:99 msgid "Pictures path:" msgstr "Localização das imagens:" #: globalpaths.cpp:100 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "Esta pasta será usada por omissão para gravar ou ler as imagens." #: globalpaths.cpp:103 msgid "Music path:" msgstr "Local das músicas:" #: globalpaths.cpp:104 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "Esta pasta será usada por omissão para gravar ou ler as músicas." #: globalpaths.cpp:203 msgid "Desktop" msgstr "Ecrã" #: globalpaths.cpp:216 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: globalpaths.cpp:219 msgid "Downloads" msgstr "Recepções" #: globalpaths.cpp:222 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: globalpaths.cpp:225 msgid "Pictures" msgstr "Imagens" #: globalpaths.cpp:228 msgid "Music" msgstr "Música" #: globalpaths.cpp:288 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" "A localização do '%1' foi alterada.\n" "Deseja mover os ficheiros de '%2' para '%3'?" #: globalpaths.cpp:291 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Mover" #: globalpaths.cpp:292 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Não mover" #: globalpaths.cpp:294 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" msgstr "" "A localização do '%1' foi alterada.\n" "Deseja mover a pasta de '%2' para '%3'?" #: globalpaths.cpp:297 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Mover" #: globalpaths.cpp:298 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Não Mover" #: globalpaths.cpp:302 msgid "Confirmation Required" msgstr "Confirmação Necessária"