# translation of kwalletmanager.po to Slovenian # Translation of kwalletmanager.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Andrej Vernekar , 2005. # Jure Repinc , 2006, 2008, 2009, 2010. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-04 17:27+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #: kwalleteditor.cpp:95 msgid "Search" msgstr "Poišči" #: kwalleteditor.cpp:104 msgid "&Show values" msgstr "Pri&kaži vrednosti" #: kwalleteditor.cpp:207 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nova mapa ..." #: kwalleteditor.cpp:211 msgid "&Delete Folder" msgstr "Iz&briši mapo" #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Import Wallet..." msgstr "Uvoz&i listnico ..." #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import XML..." msgstr "Uvoz&i XML ..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Export as XML..." msgstr "I&zvozi kot XML ..." #: kwalleteditor.cpp:225 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #: kwalleteditor.cpp:230 msgid "&New..." msgstr "&Nova ..." #: kwalleteditor.cpp:235 msgid "&Rename" msgstr "P&reimenuj" #: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "I&zbriši" #: kwalleteditor.cpp:245 msgid "Always show contents" msgstr "Vedno prikaži vsebino" #: kwalleteditor.cpp:249 msgid "Always hide contents" msgstr "Vedno skrij vsebino" #: kwalleteditor.cpp:363 msgid "Passwords" msgstr "Gesla" #: kwalleteditor.cpp:364 msgid "Maps" msgstr "Zemljevidi" #: kwalleteditor.cpp:365 msgid "Binary Data" msgstr "Dvojiški podatki" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: kwalleteditor.cpp:405 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati mapo »%1« iz listnice?" #: kwalleteditor.cpp:409 msgid "Error deleting folder." msgstr "Napaka med brisanjem mape." #: kwalleteditor.cpp:428 msgid "New Folder" msgstr "Nova mapa" #: kwalleteditor.cpp:429 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Izberite ime za novo mapo:" #: kwalleteditor.cpp:439 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Žal je to ime mape že v uporabi. Ali želite poskusiti znova?" #: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 msgid "Try Again" msgstr "Poskusi znova" #: kwalleteditor.cpp:439 kwalleteditor.cpp:787 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Ne poskusi" #: kwalleteditor.cpp:477 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Napaka med shranjevanjem vnosa. Koda napake: %1" #: kwalleteditor.cpp:496 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "Vsebina trenutnega predmeta se je spremenila.\n" "Ali želite shraniti spremembe?" #: kwalleteditor.cpp:546 kwalleteditor.cpp:869 msgid "Password: %1" msgstr "Geslo: %1" #: kwalleteditor.cpp:562 kwalleteditor.cpp:871 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Zemljevid ime-vrednost: %1" #: kwalleteditor.cpp:571 kwalleteditor.cpp:873 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Dvojiški podatki: %1" #: kwalleteditor.cpp:775 msgid "New Entry" msgstr "Nov vnos" #: kwalleteditor.cpp:776 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Izberite ime za nov vnos:" #: kwalleteditor.cpp:787 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Žal ta vnos že obstaja. Ali želite poskusiti znova?" #: kwalleteditor.cpp:804 kwalleteditor.cpp:813 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Med poskusom dodajanja novega vnosa je prišlo do nepričakovane napake" #: kwalleteditor.cpp:865 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Med poskusom preimenovanja vnosa je prišlo do nepričakovane napake" #: kwalleteditor.cpp:885 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet »%1«?" #: kwalleteditor.cpp:889 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Med poskusom izbrisa vnosa je prišlo do nepričakovane napake" #: kwalleteditor.cpp:917 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Ni bilo mogoče odpreti zahtevane listnice." #: kwalleteditor.cpp:952 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do listnice »%1«." #: kwalleteditor.cpp:982 kwalleteditor.cpp:1013 kwalleteditor.cpp:1048 #: kwalleteditor.cpp:1139 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "Mapa »%1« že vsebuje vnos »%2«. Ali ga želite zamenjati?" #: kwalleteditor.cpp:1087 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do datoteke XML »%1«." #: kwalleteditor.cpp:1093 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke XML »%1« za vnos." #: kwalleteditor.cpp:1100 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Napaka med branjem branju datoteke »%1« za vnos." #: kwalleteditor.cpp:1107 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Napaka: datoteka XML ne vsebuje listnice." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Izbriši vnos" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Nov vnos" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Prekini povezavo" #: walletcontrolwidget.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: walletcontrolwidget.cpp:92 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "Trenutno je odprta listnica '%1'" #: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "&Odpri ..." #: walletcontrolwidget.cpp:107 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "Listnica je trenutno zaprta" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Listnice se ne da lepo zapreti. Verjetno jo uporablja drug program. Ali jo " "želite prisilno zapreti?" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Prisilno zapri" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Ne prisili" #: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Listnice se ne da lepo zapreti. Koda napake je %1." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "Upravljalnik listnic za KDE" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "Orodje za upravljanje z listnicami v KDE" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Vzdrževalec, preurejanje uporabniškega vmesnika" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Prvotni avtor in prejšnji vzdrževalec" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Razvijalec in prejšnji vzdrževalec" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Razvijalec" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Prikaži okno ob zagonu" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Samo za uporabo kwalletd" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Ime listnice" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "Listnica KDE" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Ni nobene odprte listnice." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Odprta je listnica." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Nova listnica ..." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Odpri listnico ..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "Iz&briši listnico ..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Nastavi &listnico ..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Zapri &vse listnice" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Napaka med odpiranjem listnice %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Izberite ime za novo listnico:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Nova listnica" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Žal ta listnica že obstaja. Boste poskusili z novim imenom?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Poskusi novo" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati listnico »%1«?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati listnice. Koda napake je %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 msgid "Open..." msgstr "Odpri ..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 msgid "Change Password..." msgstr "Spremeni geslo ..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "Programi" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Zamenjaj &vse" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "&Preskoči" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Preskoči vs&e" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "Skrij &vsebino" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "To je vnos dvojiških podatkov. Ne da se ga urediti, ker je njegova oblika " "neznana in določena za program." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "Prikaži &vsebino" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Razveljavi" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "&Nastavitve" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Ti programi so trenutno povezani s to listnico:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "Ti programi so trenutno pooblaščeni za dostop do te listnice:" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Prekliči pooblastitev" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Vnos z imenom »%1« že obstaja. Ali želite nadaljevati?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Mapa z imenom »%1« že obstaja. Kaj želite storiti?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" #: allyourbase.cpp:348 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: allyourbase.cpp:375 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Med poskusom opuščanja predmeta je prišlo do nepričakovane napake" #: allyourbase.cpp:458 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Med poskusom opuščanja vnosa je prišlo do nepričakovane napake" #: allyourbase.cpp:487 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Med poskusom izbrisa izvorne mape je prišlo do nepričakovane napak, vendar " "je bila mapa uspešno kopirana" #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "Spremeni &geslo ..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "Pre&kini povezavo"