# translation of katefiletemplates.po to Khmer # translation of katefiletemplates.po to # Khoem Sokhem , 2006, 2008. # Auk Piseth , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:19+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "ពុម្ព​ឯកសារ" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ពី​ពុម្ព" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "គ្រប់គ្រង​ពុម្ព..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "ថ្មី​ពី​ពុម្ព" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "​ឯកសារ​ណាមួយ..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "ផ្សេងទៀត" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "​អ្នក​និពន្ធ ៖ " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "បើក​ជា​ពុម្ព" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ
%1
សម្រាប់​ការ​អាន ។ ឯកសារ​នឹង​មិន​" "ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ទេ ។
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពុម្ព" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "គ្រប់គ្រង​​ពុម្ព​ឯកសារ" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "ពុម្ព ៖" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

ខ្សែអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​ពុម្ព និង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឧទាហរណ៍ ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ពុម្ព ។ វា​គួរ​ពិពណ៌នា​" "អត្ថន័យ​របស់​ពុម្ព ឧទាហរណ៍ 'ឯកសារ HTML' ។

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូប​តំណាង​សម្រាប់​ពុម្ព​នេះ" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "ក្រុម ៖" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

ក្រុម​គឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស​ម៉ឺនុយ​រង​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ ។ ប្រសិន​បើ​វា​ទទេ 'ផ្សេងទៀត' គឺ​ត្រូវ​" "បាន​ប្រើ ។

អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល​ខ្សែ​អក្សរ​ណាមួយ ដើម្បី​បន្ថែម​ក្រុម​ថ្មី​ទៅ​ម៉ឺនុយ​របស់​អ្នក ។

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

ខ្សែ​អក្សរ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង​ និង​បញ្ជី​" "ឯកសារ ។

ប្រសិន​បើ​ខ្សែ​អក្សរ​មាន '%N' នោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ការ​បង្កើន​លេខ ដោយ​ប្រើ​ឯកសារ​" "ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នីមួយៗ ។

ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​គឺ 'New shellscript (%N)." "sh', ឯកសារ​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ 'New shellscript (1).sh' ទី ២ 'New shellscipt " "(2).sh' និង​បន្តបន្ទាប់ ។

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "បន្លិច ៖" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "​គ្មាន" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "

ជ្រើស​ផ្នែក​សំខាន់​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ពុម្ព ។ ប្រសិន​បើ 'គ្មាន' ត្រូវ​បាន​ជ្រើស លក្ខណសម្បត្តិ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​" "កំណត់​ទេ ។

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "

ខ្សែ​អក្សរ​នេះ​​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ឧទាហរណ៍ ជា​ជំនួយ​បរិបទ​សម្រាប់​ពុម្ព​នេះ (ដូចជា ជំនួយ 'នេះ​ជា​អ្វី' សម្រាប់​" "ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។)

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "​អ្នក​និពន្ធ ៖" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

អ្នក​អាច​កំណត់​វា​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចែករំលែក​ពុម្ព​របស់​អ្នក​​​ជា​មួយ​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេងៗ​ទៀត ។

សំណុំ​បែបបទ​" "ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​​គឺ​ដូច​ជា​​​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖ 'Anders Lund <anders@alweb.dk>'

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "ប្រភព​ដើម​របស់​ពុម្ព" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" "ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​មូលដ្ឋាន​ពុម្ព​នេះ​លើ​ឯកសារ ឬ​ពុម្ព​ដែល​មាន​ស្រាប់ ជ្រើស​ជម្រើស​ដែល​សមរម្យ​ខាងក្រោម ។" #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ឯកសារ​ទទេ​មួយ" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​មួយ​​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​មួយ​​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ពុម្ព" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "បញ្ជាក់​លក្ខណៈ​ចម្បង​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​ទុក​វាល​ឲ្យ​នៅ​ទទេ​ដែល​អ្នក​មិនមាន​តម្លៃ​ដែល​មាន​ន័យ​" "សម្រាប់​វា ។" #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "

ជ្រើស​ទីតាំង​សម្រាប់​ពុម្ព ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទុក​វា​នៅក្នុង​ថត​ពុម្ព នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ពុម្ព​" "ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "ថត​ពុម្ព" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពុម្ព ៖" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "ទីតាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "ជំនួស​​ម៉ាក្រូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "អ្នកអាច​ជំនួស​ខ្សែអក្សរ​ពិតប្រាកដ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​ដោយ​​ម៉ាក្រូ​ពុម្ព ។ ប្រសិន​បើ​ទិន្នន័យ​​ដូច​​ខាង​ក្រោម​មិនត្រឹមត្រូវ ​ឬ​​" "បាត់បង់ ត្រូវ​កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​​ធាតុ kaddressbook ផ្ទាល់ខ្លួន​ ។" #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "ជំនួស​ឈ្មោះ​ពេញ​ '%1' ដោយ​​​ម៉ាក្រូ '%{ឈ្មោះ​ពេញ}'" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "ជំនួស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល '%1' ដោយ​ម៉ាក្រូ '%email'" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "បង្កើត​ពុម្ព" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "ឥឡូវ ពុម្ព​​​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ និង​រក្សា​ទុក​ទៅ​​ទីតាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ដើម្បី​កំណត់​​ទីតាំង​​ទស្សន៍ទ្រនិច គឺ​ត្រូវ​ដាក់​" "សញ្ញា​​ ${|} នៅកន្លែង​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​វា​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្កើត​ពី​ពុម្ព ។" #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "បើក​ពុម្ព​សម្រាប់​ការ​កែសម្រួលក្នុង Kate" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

មាន​ឯកសារ
'%1'
រួចហើយ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​សរសេរ​ជាន់លើ​" "វា​ទេ គឺ​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពុម្ព​ទៅ​ជា​អ្វី​ផ្សេង ។

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "មាន​ឯកសារ​រួចហើយ" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ
%1
ដើម្បី​អាន ។ ឯកសារ​នឹង​មិនត្រូវ​បាន​" "បង្កើត​ឡើយ
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "មិន​អាច​រក្សាទុក​ពុម្ព​ទៅកាន់ '%1' បាន​ទេ ។\n" "\n" "ពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​រក្សា​​​ទុក​វា​​ពី​កម្មវិធី​និពន្ធ ។" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "​ពុម្ព" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "​ថ្មី..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "​កែសម្រួល..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "យកចេញ" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "ឯកសារ" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "ការ​កំណត់" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:17 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr ""