# Translation of kcmicons to Spanish # translation of kcmicons.po to Spanish # Translation to spanish. # Copyright (C) 2000-2002. # # Pablo de Vicente , 2000-2002. # Jaime Robles , 2003, 2005, 2007, 2008. # Miguel Revilla Rodríguez , 2004. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Eloy Cuadra , 2008, 2012, 2014. # Jaime Robles , 2009. # Javier Vinal , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 13:56+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Valux (Manuel Soriano) \n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Uso del icono" #: icons.cpp:65 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: icons.cpp:67 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "Activo" #: icons.cpp:69 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: icons.cpp:81 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: icons.cpp:111 msgid "Set Effect..." msgstr "Fijar efecto..." #: icons.cpp:127 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: icons.cpp:128 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: icons.cpp:129 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de herramientas principal" #: icons.cpp:130 msgid "Small Icons" msgstr "Iconos pequeños" #: icons.cpp:131 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:132 msgid "Dialogs" msgstr "Cuadros de diálogo" #: icons.cpp:133 msgid "All Icons" msgstr "Todos los iconos" #: icons.cpp:409 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Configuración del efecto para los iconos por omisión" #: icons.cpp:410 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Configuración del efecto para los iconos activos" #: icons.cpp:411 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Configuración del efecto para los iconos desactivados" #: icons.cpp:478 msgid "&Effect:" msgstr "&Efecto:" #: icons.cpp:481 msgid "No Effect" msgstr "Ningún efecto" #: icons.cpp:482 msgid "To Gray" msgstr "En gris" #: icons.cpp:483 msgid "Colorize" msgstr "Colorear" #: icons.cpp:484 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:485 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturar" #: icons.cpp:486 msgid "To Monochrome" msgstr "En monocromo" #: icons.cpp:491 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semitransparente" #: icons.cpp:495 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: icons.cpp:506 msgid "Effect Parameters" msgstr "Parámetros del efecto" #: icons.cpp:515 msgid "&Amount:" msgstr "&Cantidad:" #: icons.cpp:520 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #: icons.cpp:525 msgid "&Second color:" msgstr "&Segundo color:" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: iconthemes.cpp:83 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: iconthemes.cpp:94 msgid "Install Theme File..." msgstr "Instalar archivo de tema..." #: iconthemes.cpp:96 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Instalar un archivo de tema del que dispone localmente" #: iconthemes.cpp:97 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Si ya dispone del archivo de tema localmente, este botón lo desempaquetará y " "hará que esté disponible para las aplicaciones de KDE" #: iconthemes.cpp:100 msgid "Remove Theme" msgstr "Eliminar tema" #: iconthemes.cpp:102 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Eliminar de su disco el tema seleccionado" #: iconthemes.cpp:103 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Eliminará el tema seleccionado de su disco." #: iconthemes.cpp:106 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Seleccione el tema de iconos que desee usar:" #: iconthemes.cpp:178 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Arrastre o introduzca el URL del tema" #: iconthemes.cpp:191 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "No se puede encontrar el archivo del tema de iconos %1." #: iconthemes.cpp:194 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "No se puede descargar el archivo de tema de iconos;\n" "por favor, compruebe que la dirección %1 es correcta." #: iconthemes.cpp:205 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "El archivo no contiene de tema de iconos válido." #: iconthemes.cpp:216 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Ha ocurrido un problema durante el proceso de instalación; no obstante, se " "han instalado la mayor parte de los temas del archivo" #: iconthemes.cpp:239 msgid "Installing icon themes" msgstr "Instalando temas de iconos" #: iconthemes.cpp:251 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Instalando tema %1" #: iconthemes.cpp:305 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar el tema de iconos %1?" "

Esto borrará los archivos instalados por dicho tema.
" #: iconthemes.cpp:314 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanzado" #: main.cpp:65 msgid "Icons" msgstr "Iconos" #: main.cpp:66 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Módulo del panel de control de iconos" #: main.cpp:68 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:70 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:71 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:72 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:104 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Iconos

Este módulo le permite elegir los iconos de su escritorio." "

Para elegir un tema de iconos, pulse en su nombre y aplique el cambio " "pulsando sobre el botón «Aplicar». Si no quiere aplicar su elección puede " "pulsar el botón «Restablecer» para deshacer los cambios.

Si pulsa " "«Instalar archivo de tema...» podrá instalar un tema de iconos introduciendo " "su ubicación en el cuadro o navegando hasta ella. Pulse el botón «Aceptar» " "para terminar la instalación.

El botón «Eliminar tema» solo se " "activará si se selecciona un tema que haya instalado usando este módulo. No " "es posible eliminar un tema instalado globalmente con esta opción.

También puede especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.

"