# translation of ksnapshot.po to greek # KSnapshot - translation of messages in greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Antonis Zisimos , 2000. # Stergios Dramis , 2002-2003. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. # Σπύρος Γεωργαράς , 2008. # Petros , 2009. # Dimitrios Glentadakis , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-02 23:28+0100\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση " "(αντί ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας)" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "Σύλληψη της επιφάνειας εργασίας" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "Σύλληψη μιας περιοχής" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "Σύλληψη μιας ελεύθερης περιοχής (όχι ορθογώνιας)" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "Σύλληψη ενός τμήματος παραθύρων" #: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" "Επιλέξτε μια περιοχή χρησιμοποιώντας το ποντίκι. Για την λήψη του " "στιγμιότυπου, πατήστε Enter, ή διπλό κλικ. Πατήστε Esc για έξοδο." #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:239 msgid "snapshot" msgstr "στιγμιότυπο" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιότυπων του KDE" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "KBackgroundSnapshot" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "(c) 2007, Montel Laurent" #: ksnapshot.cpp:88 msgid "untitled" msgstr "χωρίς τίτλο" #: ksnapshot.cpp:94 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: ksnapshot.cpp:95 msgid "Send To..." msgstr "Αποστολή προς..." #: ksnapshot.cpp:147 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " δευτερόλεπτο" msgstr[1] " δευτ" #: ksnapshot.cpp:248 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." #: ksnapshot.cpp:249 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την " "εμφάνιση του διαλόγου αρχείου." #: ksnapshot.cpp:251 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." #: ksnapshot.cpp:252 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη." #: ksnapshot.cpp:313 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: ksnapshot.cpp:496 msgid "Other Application..." msgstr "Άλλη εφαρμογή..." #: ksnapshot.cpp:620 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς." #: ksnapshot.cpp:773 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "Προεπισκόπηση της εικόνας επισκόπησης (%1 x %2)" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" #: ksnapshotobject.cpp:119 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το %1;" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: ksnapshotobject.cpp:156 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" #: ksnapshotobject.cpp:157 msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" "%1." #: main.cpp:33 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του KDE" #: main.cpp:37 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" #: main.cpp:40 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: main.cpp:41 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:42 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:43 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cpp:43 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Σύλληψη περιοχής\n" "Αλλαγές στο GUI" #: main.cpp:45 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "Marcus Hufgard" #: main.cpp:45 msgid "\"Open With\" function" msgstr "Λειτουργία \"Άνοιγμα με\"" #: main.cpp:47 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "Pau Garcia i Quiles" #: main.cpp:47 msgid "Free region grabbing" msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: rc.cpp:3 msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Αυτό είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου.\n" "\n" "Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να " "αντιγραφεί το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με τον διαχειριστή αρχείων.\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε την εικόνα στο πρόχειρο πατώντας Ctrl+C." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:10 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:13 msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "Λήψη ενός &νέου στιγμιότυπου" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:16 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Τύπος &σύλληψης:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:19 msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" "Με αυτό το μενού επιλέγετε έναν από τους έξι παρακάτω τύπους " "στιγμιότυπου:\n" "

\n" "Πλήρης οθόνη - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας.
\n" "Παράθυρο κάτω από το δρομέα - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το " "μενού) που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού κατά τη λήψη του " "στιγμιότυπου.
\n" "Ορθογώνια περιοχή - συλλαμβάνει μόνο μια ορθογώνια περιοχή της " "επιφάνειας εργασίας που εσείς καθορίζετε. Κατά τη λήψη ενός νέου " "στιγμιότυπου σε αυτή τη λειτουργία θα είστε σε θέση να επιλέξετε οποιαδήποτε " "περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σύρσιμο με το ποντίκι
\n" "Ελεύθερη περιοχή - συλλαμβάνει διάφορα σχήματα που ορίζετε. Όταν " "παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε " "οποιοδήποτε σχήμα μετακινώντας το ποντίκι.
\n" "Τμήμα παραθύρου - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του παραθύρου. Όταν " "παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε " "οποιοδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.
\n" "Τρέχουσα οθόνη - αν έχετε πολλαπλές οθόνες, αυτό συλλαμβάνει την " "οθόνη που περιέχει το ποντίκι κατά τη σύλληψη του στιγμιότυπου.\n" "

" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:30 msgid "Full Screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:33 msgid "Window Under Cursor" msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:36 msgid "Rectangular Region" msgstr "Ορθογώνια περιοχή" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:39 msgid "Freehand Region" msgstr "Ελεύθερη επιλογή" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:42 msgid "Section of Window" msgstr "Τμήμα παραθύρου" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:45 msgid "Current Screen" msgstr "Τρέχουσα οθόνη" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:48 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Καθυστέρηση λήψης του στιγμιότυπου:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:51 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Καθυστέρηση λήψης του στιγμιότυπου σε δευτερόλεπτα" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:54 msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

\n" "Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί " "Νέο στιγμιότυπο για τη λήψη του στιγμιότυπου.\n" "

\n" "Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " "αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" "

\n" "Αν έχει οριστεί καμία καθυστέρηση, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα " "κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n" "

\n" "
" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:64 msgid "No delay" msgstr "Καμία καθυστέρηση" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) #: rc.cpp:67 msgid "Include &window decorations:" msgstr "Συμπερίληψη των διακοσμήσεων του &παραθύρου:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) #: rc.cpp:70 msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης " "τις διακοσμήσεις παραθύρου" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) #: rc.cpp:73 msgid "Include mouse &pointer:" msgstr "Συμπερίληψη του &δείκτη του ποντικιού:" #: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 msgid "Snapshot will be taken in 1 second" msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" msgstr[0] "Το στιγμιότυπο θα ληφθεί σε 1 δευτερόλεπτο" msgstr[1] "Το στιγμιότυπο θα ληφθεί σε %1 δευτερόλεπτα"