# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gökçen Eraslan , 2010 # obsoleteman , 2009-2010 # obsoleteman , 2010 # Volkan Gezer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Otomatik Aygıt Bağlayıcı" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Aygıtları girişte ya da takıldıklarında otomatik olarak bağlar" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "(c) 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Girişte Otomatik Bağla" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Takıldığında Otomatik Bağla" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Bu aygıt oturum açıldığında otomatik olarak bağlanacak." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Bu aygıt oturum açıldığında otomatik olarak bağlanmayacak." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Bu aygıt takıldığında otomatik olarak bağlanacak." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Bu aygıt takıldığında otomatik olarak bağlanmayacak." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Eklenen Aygıtlar" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Ayrılmış Aygıtlar" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Bu seçenek işaretli değilse, \"Aygıta Özel Ayarlar\" bölümünde yapılan " "ayarlardan bağımsız olarak, hiç bir şekilde otomatik aygıt bağlama " "yapılmayacaktır." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Çıkarılabilir aygıtı otomatik olarak bağlanmayı etkinleştir" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Bu seçenek işaretliyse, sadece hatırlanan aygıtlar otomatik olarak " "bağlanacaktır. Bir aygıt, eğer daha önce bağlandıysa 'hatırlanacaktır'. " "Örneğin bir USB müzik çaları, şarj etmek için bağlayıp dosyalarına " "erişmediyseniz, bir sonraki takılışında müzik çalar otomatik " "bağlanmayacaktır. Fakat, bir kere dosyalarına eriştiğinizde, aygıt " "hatırlanır ve otomatik olarak dosyalar erişilebilir yapılır." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Sadece daha önce takılmış olan çıkarılabilir ortamları takıldıklarında " "otomatik olarak bağla" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Eğer sisteme giriş yaptığınızda herhangi bir depolama aygıtı bağlıysa, " "uygulamaların aygıttaki içeriğe erişebilmesi için otomatik olarak aygıtı " "bağlanır." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Tüm çıkarılabilir ortamları girişte otomatik olarak bağla" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Bu seçenek işaretliyse, tüm depolama aygıtlarının içerikleri, takıldıkları " "ya da eklendikleri anda sistem tarafından erişilebilir hale getirilir." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Çıkarılabilir ortamları takıldıklarında otomatik olarak bağla" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Aygıta Özel Ayarlar" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Bu liste, sistem tarafından bilinen depolama aygıtlarını gösterir. Eğer, " "\"Girişte otomatik bağla\" seçiliyse, \"Tüm çıkarılabilir ortamları girişte " "otomatik olarak bağla\" seçili olmasa dahi aygıt otomatik olarak " "bağlanacaktır. Aynı şey \"Takıldığında otomatik bağla\" seçeneği için de " "geçerlidir.\n" "\n" "Eğer \"Çıkarılabilir aygıtı otomatik olarak bağlanmayı etkinleştir\" seçili " "değilse, aygıtlara özel seçenekler uygulanmaz ve hiç bir aygıt otomatik " "olarak bağlanmaz." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Bu düğmeye tıklamak, seçili olan aygıtı 'unutturur'. Bu eylem sadece " "\"Sadece daha önce takılmış olan çıkarılabilir ortamları takıldıklarında " "otomatik olarak bağla\" seçildiğinde işe yarar. Bir aygıt bir kere " "unutulduysa ve sistem sadece daha önceden takılı aygıtları bağlayacak " "şekilde ayarlandıysa, aygıt otomatik bağlanmayacaktır." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Aygıtı Unut"