# tradução do libkonq.po para Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz , 2002,2003. # Henrique Pinto , 2003. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Marcus Gama , 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2005. # Diniz Bortolotto , 2007. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011. # Doutor Zero , 2008. # Luiz Fernando Ranghetti , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:14-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Copiar para" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Mover para" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Pasta do usuário" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Pasta raiz" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Navegar..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Copiar aqui" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Mover aqui" #: konq_operations.cpp:305 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Você não pode soltar uma pasta nela mesma" #: konq_operations.cpp:351 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Nome do arquivo para soltar o conteúdo:" #: konq_operations.cpp:540 msgid "&Move Here" msgstr "&Mover aqui" #: konq_operations.cpp:544 msgid "&Copy Here" msgstr "&Copiar aqui" #: konq_operations.cpp:548 msgid "&Link Here" msgstr "&Link aqui" #: konq_operations.cpp:550 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Definir como &papel de parede" #: konq_operations.cpp:552 msgid "C&ancel" msgstr "C&ancelar" #: konq_operations.cpp:855 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Criar pasta" #: konq_operations.cpp:857 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Digite um nome diferente" #: konq_operations.cpp:860 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "" "O nome \"%1\" começa com um ponto e, por essa razão, a pasta ficará oculta " "por padrão." #: konq_operations.cpp:861 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Criar uma pasta oculta?" #: konq_operations.cpp:876 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Nova pasta" #: konq_operations.cpp:883 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nova pasta" #: konq_operations.cpp:884 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Digite o nome da pasta:" #: konq_operations.cpp:997 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Colar uma pasta" #: konq_operations.cpp:998 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Colar um arquivo" #: konq_operations.cpp:1001 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Colar um item" msgstr[1] "Colar %1 itens" # A TRADUÇÃO FOI REDUZIDA PARA MELHOR VISUALIZAÇÃO NO MENU DE CONTEXTO #: konq_operations.cpp:1003 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Colar da área de transferência..." #: konq_operations.cpp:1007 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Colar" #: konq_popupmenu.cpp:241 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: konq_popupmenu.cpp:266 msgid "Create &Folder..." msgstr "&Criar pasta..." #: konq_popupmenu.cpp:275 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: konq_popupmenu.cpp:276 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "Restaurar este arquivo ou pasta de volta para seu local de origem" #: konq_popupmenu.cpp:296 msgid "Show Original Directory" msgstr "Exibir a pasta original" #: konq_popupmenu.cpp:296 msgid "Show Original File" msgstr "Exibir o arquivo original" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Abre uma nova janela de gerenciamento de arquivo exibindo o destino deste " "link na sua pasta pai." #: konq_popupmenu.cpp:329 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Esvaziar a Lixeira" #: konq_popupmenu.cpp:340 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "&Configurar a Lixeira" #: konq_popupmenu.cpp:364 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Adicionar esta página aos &favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:366 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Adicionar esta localização aos &favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:369 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Adicionar esta pasta aos &favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:371 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Adicionar este link aos &favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:373 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Adicionar este arquivo aos &favoritos" #: konq_popupmenu.cpp:400 msgid "Preview In" msgstr "Visualizar com" #: konq_popupmenu.cpp:435 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" #: konq_popupmenu.cpp:449 msgid "Share" msgstr "Compartilhar"