# translation of kio_sftp.po to galician # Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Javier Jardón , 2002, 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007, 2008, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009. # Marce Villarino , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 20:53+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_sftp.cpp:206 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "A frase de paso ou é incorrecta ou non válida" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818 msgid "SFTP Login" msgstr "Iniciar unha sesión SFTP" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" "Empregue o campo de entrada do nome do usuario para responder esta pregunta." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Escriba o seu contrasinal." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821 msgid "Site:" msgstr "Sitio:" #: kio_sftp.cpp:464 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Non foi posíbel asignar memoria ás chamadas" #: kio_sftp.cpp:481 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nivel de detalle do rexistro." #: kio_sftp.cpp:487 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Non foi posíbel estabelecer o rexistro dos datos do usuario." #: kio_sftp.cpp:493 msgid "Could not set log callback." msgstr "Non foi posíbel estabelecer a resposta do rexistro." #: kio_sftp.cpp:531 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Non foi posíbel crear unha sesión de SSH nova." #: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Non foi posíbel definir o tempo de espera." #: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560 msgid "Could not set compression." msgstr "Non foi posíbel definir a compresión." #: kio_sftp.cpp:567 msgid "Could not set host." msgstr "Non foi posíbel estabelecer o servidor." #: kio_sftp.cpp:574 msgid "Could not set port." msgstr "Non foi posíbel estabelecer o porto." #: kio_sftp.cpp:583 msgid "Could not set username." msgstr "Non foi posíbel estabelecer o nome de usuario." #: kio_sftp.cpp:591 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Non foi posíbel procesar o ficheiro de configuración." #: kio_sftp.cpp:621 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Estase a abrir unha conexión SFTP co servidor %1:%2" #: kio_sftp.cpp:678 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Non foi posíbel crear o hash da chave pública do servidor" #: kio_sftp.cpp:693 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Non se atopou a chave para este servidor pero existe outro tipo de chave.\n" "Un atacante podería cambiar a chave predeterminada do servidor para " "confundir o seu axente e facerlle pensa que a chave non existe.\n" "Contacte co administrador do sistema.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:705 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Cambiouse a chave do servidor %1.\n" "Isto pode significar ou que está a facerse DNS SPOOFING ou que se cambiaron " "o enderezo IP do servidor e a súa chave á vez.\n" "A pegada dixital da chave enviada polo servidor remoto é:\n" " %2\n" "Contacte co administrador do sistema.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:719 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Aviso: Non é posíbel verificar a identidade do servidor." #: kio_sftp.cpp:720 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Non foi posíbel estabelecer a autenticidade do servidor %1.\n" "A pegada dixital da chave é: %2\n" "Desexa realmente continuar a conectar?" #: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809 #: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874 msgid "Authentication failed." msgstr "Fallou a autenticación." #: kio_sftp.cpp:761 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Fallou a autenticación. O servidor non enviou ningún método de autenticación." #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Escriba o seu nome de usuario e o contrasinal." #: kio_sftp.cpp:829 msgid "Incorrect username or password" msgstr "O nome de usuario ou o contrasinal é incorrecto" #: kio_sftp.cpp:883 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Non foi posíbel pedir o subsistema SFTP. Asegúrese de que SFTP está activado " "no servidor." #: kio_sftp.cpp:891 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Non foi posíbel inicializar a sesión SFTP." #: kio_sftp.cpp:896 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Conectou con éxito con %1" #: kio_sftp.cpp:1873 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón: %1" #: kio_sftp.cpp:2285 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Non foi posíbel cambiar os permisos de\n" "%1"