# Translation of joystick.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2004-2014, Free Software Foundation, Inc. # # # Marcos , 2004, 2006, 2007, 2008. # Juan Irigoien , 2004. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 22:51+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrazioa" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Itxaron pixka bat doitasuna kalkulatu bitartean" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(normalean X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(normalean Y)" #: caldialog.cpp:97 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Gailuak ematen duen balio-barrutia egiaztatzera doa kalibrazioa.

Eraman gailuaren ardatza %1 %2 posizio minimora.

Sakatu gailuko edozein botoi edo egin klik Hurrengoa botoian hurrengo " "urratsarekin jarraitzeko.
" #: caldialog.cpp:114 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Gailuak ematen duen balio-barrutia egiaztatzera doa kalibrazioa.

Eraman gailuaren ardatza %1 %2erdiko posiziora.

Sakatu gailuko edozein botoi edo egin klik Hurrengoa botoian hurrengo " "urratsarekin jarraitzeko.
" #: caldialog.cpp:131 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Gailuak ematen duen balio-barrutia egiaztatzera doa kalibrazioa.

Eraman gailuaren ardatza %1 %2posizio maximora.

Sakatu gailuko edozein botoi edo egin klik Hurrengoa botoian hurrengo " "urratsarekin jarraitzeko.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Komunikazio-errorea" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Behar bezala kalibratu duzu gailua" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrazio egokia" #: caldialog.cpp:182 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "%1 ardatzaren balioa: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "%1 gailua ez da kontrol-palanka bat." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Ezin izan da %1 kontrol-palankaren nukleo-gidariaren bertsioa lortu: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Modulu hau (%4.%5.%6) ez zen konpilatu une honetan exekutatzen ari den " "nukleo-gidariaren bertsiorako (%1.%2.%3)." #: joydevice.cpp:92 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Ezin izan da %1 kontrol-palankaren botoi kopurua lortu: %2" #: joydevice.cpp:98 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Ezin izan da %1 kontrol-palankaren ardatz kopurua lortu: %2" #: joydevice.cpp:104 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ezin izan dira %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balioak lortu: %2" #: joydevice.cpp:110 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ezin izan dira %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balioak leheneratu: %2" #: joydevice.cpp:116 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ezin izan dira %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balioak hasieratu: %2" #: joydevice.cpp:122 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Ezin izan dira %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balioak aplikatu: %2" #: joydevice.cpp:126 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "barne-errorea: %1 kode ezezaguna" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDEren kontrol-palankaren aginte-modulua" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "KDEren kontrol-palanka probatzeko sistema-ezarpenen modulua" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "(c) 2004, Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" "js[0-4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux " "device driver can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check https://www." "kernel.org/doc/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "SAKATUTA" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Posizioa:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Erakutsi aztarna" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Botoiak:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Egoera" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Ardatzak:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibratu" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Ordenagailu honetan ez da automatikoki kontrol-palankarik aurkitu.
/dev/" "js[0-4] eta /dev/input/js[0-4] fitxategiak egiaztatu dira
Kontrol-" "palanka konektatuta dagoela baldin badakizu, adierazi gailu-fitxategi zuzena." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Adierazitako gailu-izena baliogabea da (izenak ez du /dev).\n" "Hautatu gailua zerrendan edo\n" "adierazi gailu-fitxategi bat, adibidez, /dev/js0." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Gailu ezezaguna" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Gailu-errorea" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Zure gailuak ematen duen balio-bitartea egiaztatzera doa kalibrazioa." "

Eraman gailuaren ardatz guztiak erdiko posiziora eta ez ukitu " "gehiago kontrol-palanka.

Egin klik Ados botoian kontrol-" "palanka kalibratzen hasteko.
" #: joywidget.cpp:411 msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Leheneratu %1 kontrol-palankaren kalibrazio-balio guztiak."