# Translation of plasma_applet_comic.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2010, 2011. # Slobodan Simic , 2008. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 01:19+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: advancedsettings.ui:23 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Keš" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:56 msgid " strips per comic" msgstr " kaiševa po stripu" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:59 msgid "No size limit" msgstr "bez ograničenja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: advancedsettings.ui:66 msgid "Comic cache:" msgstr "Keš stripova:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: advancedsettings.ui:99 msgid "Error Handling" msgstr "Obrada grešaka" # >> @option:check #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: advancedsettings.ui:126 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Slika greške kad ne uspe dobavljanje stripa:" # >> @option:check #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: appearanceSettings.ui:66 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Strelice samo pri &lebdenju:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: appearanceSettings.ui:97 msgid "Information" msgstr "Podaci" # >> @option:check #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: appearanceSettings.ui:112 msgid "Show comic &title:" msgstr "&Naslov stripa:" # >> @option:check #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: appearanceSettings.ui:135 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "&Identifikator stripa:" # >> @option:check #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: appearanceSettings.ui:158 msgid "Show comic &author:" msgstr "&Autor stripa:" # >> @option:check #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: appearanceSettings.ui:181 msgid "Show comic &URL:" msgstr "&URL stripa:" #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "&Novi jezičak za novi strip" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "Skoči na &prvi strip" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Skoči na &tekući strip" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Skoči na strip..." #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "Poseti &veb sajt prodavnice" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Sačuvaj strip kao..." #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "&Napravi arhivu stripa..." #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Stvarna veličina" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Zapamti tekući &položaj" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Opšte" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Arhiviranje stripa nije uspelo" # >> @title:window #: comicarchivedialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Stvaranje arhive stripa %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: comicarchivedialog.ui:23 msgid "Destination:" msgstr "Odredište:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: comicarchivedialog.ui:30 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|arhiva stripa (ZIP)" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:56 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Opseg stripskih kaiševa za arhiviranje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:59 msgid "Range:" msgstr "Opseg:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:67 msgid "All" msgstr "svi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:72 msgid "From beginning to ..." msgstr "od početka do..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:77 msgid "From end to ..." msgstr "od kraja do..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:82 msgid "Manual range" msgstr "ručni opseg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141 #: comicarchivedialog.ui:176 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Od:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148 #: comicarchivedialog.ui:183 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "Do:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" #: comicarchivejob.cpp:144 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Nema ZIP fajla, obustavljam." #: comicarchivejob.cpp:171 #, kde-format msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Došlo je do greške za identifikator %1." #: comicarchivejob.cpp:244 #, kde-format msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Neuspelo stvaranje fajla sa identifikatorom %1." #: comicarchivejob.cpp:346 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Stvaranje fajla arhive stripa" #: comicarchivejob.cpp:374 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Neuspelo dodavanje fajla u arhivu." #: comicarchivejob.cpp:391 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Ne mogu da napravim arhivu na zadatoj lokaciji." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32 msgid "Comic" msgstr "Strip" #: comicdata.cpp:112 #, kde-format msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "br. %1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Dobavljanje stripa nije uspelo:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Možda ne radi veza sa Internetom.\n" "Možda je priključak stripa pokvaren.\n" "Takođe može biti da nema stripa za ovaj dan, broj ili nisku, pa dobavljanje " "može uspeti ako izaberete neki drugi." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Izaberite prethodni strip da pređete na poslednji keširani." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:97 msgid "Download new comics" msgstr "Preuzmi nove stripove" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:100 msgid "&Get New Comics..." msgstr "&Dobavi nove stripove..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: comicSettings.ui:128 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "&Srednji klik na strip daje njegovu izvornu veličinu" # >> @title:group #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: comicSettings.ui:144 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: comicSettings.ui:156 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Automatski ažuriraj stripske priključke:" # >! Plurals. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: comicSettings.ui:172 msgid " days" msgstr " dana" # >! Dynamic context. #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204 msgid "every " msgstr "svakih " #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207 msgid "never" msgstr "nikad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicSettings.ui:185 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Traži nove kaiševe stripa:" # >! Plurals. #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:201 msgid " minutes" msgstr " minuta" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Poseti veb sajt stripa" # >> @title:window #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Skok na strip" #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "Broj &stripa:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "Identifikator stripa:"