# Translation of kcmopengl.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2010, 2011, 2014. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-15 05:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:11+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Časlav Ilić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "KCM‑OpenGL" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "" "Podaci o OpenGL‑u" "|/|" "$[svojstva dat 'Podacima o OpenGL‑u']" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "© 2008, Ivo Anžo\n" "© 2004, Ilja Kornijko\n" "© 1999-2002, Brajan Pol" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anžo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilja Kornijko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deler" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "prvobitni održavalac" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brajan Pol" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "autor Mesinog demoa glxinfo (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "maks. broj svetlosnih izvora" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "maks. broj odsečnih ravni" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "maks. veličina tabele mape piksela" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "maks. nivo ugnežđenja spiska u prikazu" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "maks. red izračunavača" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "maks. preporučeni broj verteksâ" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "maks. preporučen broj indeksâ" #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "bitova brojača upita okluzije" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "maks. matrica za stapanje verteksâ" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "maks. veličina palete matrice za stapanje verteksâ" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "maks. veličina teksture" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "br. teksturnih jedinica" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "maks. veličina 3D teksture" #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "maks. veličina kubnomapirane teksture" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "maks. veličina pravougaone teksture" #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "maks. težnja LOD‑u tekstura" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "maks. nivo anizofiltriranja" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "br. kompresovanih teksturnih formata" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "maks. dimenzije vidnog polja" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "potpikselskih bitova" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "pom. bafera" #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "svojstva kadrobafera" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "teksturiranje" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "razna ograničenja" # skip-rule: t-line #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "tačke i linije" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "ograničenja dubine steka" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "neposredno renderovanje" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "posredno renderovanje" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D ubrzivač" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "proizvođač" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "uređaj" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "potproizvođač" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "revizija" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "nepoznat" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "drajver" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "renderer" #: opengl.cpp:583 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "verzija OpenGL‑a ES" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "modul jezgra" #: opengl.cpp:590 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "proširenja OpenGL‑a ES" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "specifičnosti izvedbe" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "proizvođač GLX‑a servera" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "verzija GLX‑a servera" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "proširenja GLX‑a servera" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "proizvođač GLX‑a klijenta" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "verzija GLX‑a klijenta" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "proširenja GLX‑a klijenta" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "proširenja GLX‑a" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "verzija GLU‑a" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "proširenja GLU‑a" #: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "proizvođač EGL‑a" #: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "verzija EGL‑a" #: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "proširenja EGL‑a" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "podatak" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "vrednost" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "naziv prikaza" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL" #: opengl.cpp:868 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Ne mogu da pripremim OpenGL ES 2.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: opengl.ui:17 msgid "1" msgstr "1"