# Translation of kcmkwm.po into Serbian. # Strahinja Radic , 2000. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:48+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kio4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: actions.ui:32 msgid "M&ouse wheel:" msgstr "&Točkić miša:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2) #: actions.ui:51 mouse.ui:358 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu " "traku ili na okvir." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:55 actions.ui:157 actions.ui:320 msgid "Move" msgstr "pomeri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325 msgid "Activate, Raise & Move" msgstr "aktiviraj, podigni i pomeri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320 #: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "podigni ili spusti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:70 actions.ui:172 actions.ui:335 msgid "Resize" msgstr "promeni veličinu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310 #: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598 msgid "Raise" msgstr "podigni" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242 #: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603 msgid "Lower" msgstr "spusti" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:85 actions.ui:187 actions.ui:350 mouse.ui:70 mouse.ui:252 #: mouse.ui:325 mouse.ui:396 mouse.ui:469 mouse.ui:540 mouse.ui:613 msgid "Minimize" msgstr "minimizuj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355 msgid "Decrease Opacity" msgstr "smanji neprozirnost" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360 msgid "Increase Opacity" msgstr "povećaj neprozirnost" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95 #: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494 #: mouse.ui:565 mouse.ui:638 msgid "Nothing" msgstr "ništa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: actions.ui:108 msgid "Ri&ght button:" msgstr "&Desno dugme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: actions.ui:121 msgid "&Wheel" msgstr "&Točkić:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: actions.ui:134 msgid "Middle b&utton:" msgstr "&Srednje dugme:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3) #: actions.ui:153 mouse.ui:502 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku " "ili na okvir." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: actions.ui:210 msgid "&Left button:" msgstr "&Levo dugme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: actions.ui:229 msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" msgstr "Unutrašnji prozor, naslov i okvir" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2) #: actions.ui:242 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan " "unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslova i okvira)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "aktiviraj, podigni i prosledi klik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "aktiviraj i prosledi klik" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449 #: mouse.ui:593 msgid "Activate" msgstr "aktiviraj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439 #: mouse.ui:583 msgid "Activate & Raise" msgstr "aktiviraj i podigni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: actions.ui:269 msgid "&Right button:" msgstr "&Desno dugme:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel) #: actions.ui:288 msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri klizanju unutar neaktivnog " "unutrašnjeg prozora („unutrašnji“ znači bez naslova i okvira)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: actions.ui:292 msgid "Scroll" msgstr "klizaj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: actions.ui:297 msgid "Activate & Scroll" msgstr "aktiviraj i klizaj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #: actions.ui:302 msgid "Activate, Raise & Scroll" msgstr "aktiviraj, podigni i klizaj" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1) #: actions.ui:316 mouse.ui:214 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku " "ili na okvir." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:379 msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Ovde možete prilagoditi odziv kada vrtite točkić miša u prozoru dok držite " "modifikatorski taster." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:383 mouse.ui:126 msgid "Raise/Lower" msgstr "podigni/spusti" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:388 mouse.ui:131 msgid "Shade/Unshade" msgstr "namotaj/odmotaj" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:393 mouse.ui:136 msgid "Maximize/Restore" msgstr "maksimizuj/obnovi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:398 mouse.ui:141 msgid "Keep Above/Below" msgstr "drži iznad/ispod" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:403 mouse.ui:146 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "na prethodnu/narednu površ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:408 mouse.ui:151 msgid "Change Opacity" msgstr "promeni neprozirnost" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #: actions.ui:413 mouse.ui:156 msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" msgstr "na jezičak prozora levo/desno" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1) #: actions.ui:445 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan " "unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslova i okvira)." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3) #: actions.ui:478 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan " "unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslova i okvira)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: actions.ui:505 msgid "M&iddle button:" msgstr "&Srednje dugme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: actions.ui:524 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Neaktivan unutrašnji prozor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: actions.ui:531 msgid "Left &button" msgstr "&Levo dugme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: actions.ui:561 msgid "Modifier &key:" msgstr "&Modifikatorski taster:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey) #: actions.ui:571 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" "Ovde birate možete li uz držanje tastera Meta ili Alt izvršiti sledeće " "radnje." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: actions.ui:575 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #: actions.ui:580 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: actions.ui:603 msgid " + " msgstr " + " #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox) #: advanced.ui:43 msgid "Window Tabbing" msgstr "Prozori pod jezičcima" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: advanced.ui:52 msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." msgstr "Sakriva sve jezičke u traci zadataka koji nisu aktivni." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #: advanced.ui:55 msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" msgstr "Sakrij jezičke neaktivnih prozora u traci zadataka" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: advanced.ui:62 msgid "" "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is " "related to an existing one and place them in the same window group." msgstr "" "Automatski pokušava da otkrije da li je novootvoreni prozor u vezi sa nekim " "ranijim, i ako jeste, stavlja ih u istu grupu prozora." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #: advanced.ui:65 msgid "Automatically group similar windows" msgstr "Automatski grupiši slične prozore" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: advanced.ui:72 msgid "" "When turned on immediately switch to any new window tabs that were " "automatically added to the current group." msgstr "" "Odmah prebacuje na svaki novi jezičak prozora koji je automatski dodat u " "tekuću grupu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #: advanced.ui:75 msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" msgstr "Odmah prebaci na automatski grupisane prozore" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: advanced.ui:98 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavljanje:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:122 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.\n" "
    \n" "
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • \n" "
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " "screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " "using the window-specific settings.
  • \n" "
  • Cascade will cascade the windows
  • \n" "
  • Random will use a random position
  • \n" "
  • Centered will place the window centered
  • \n" "
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner\n" "
  • Under Mouse will place the window under the pointer
  • \n" "
" msgstr "" "

Smernica smeštanja određuje gde će se novi prozor pojaviti na " "površi:

  • pametno — pokušava da postigne " "najmanje preklapanje prozora.
  • maksimizovano — " "pokušava da maksimizuje prozor, tako da prekrije ceo ekran. U ovom slučaju " "može biti korisno da se za pojedine prozore odredi drugačije smeštanje, " "preko postavki posebnih za prozor.
  • naslagano " "— slaže prozore.
  • nasumično — bira nasumičan " "položaj.
  • centrirano — smešta prozor na " "sredinu.
  • u ugao — smešta prozor u gornji levi " "ugao.
  • ispod miša — postavlja prozor na mestu " "pokazivača.
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:126 msgid "Smart" msgstr "pametno" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:131 msgid "Maximizing" msgstr "maksimizovano" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:136 msgid "Cascade" msgstr "naslagano" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:141 msgid "Random" msgstr "nasumično" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:146 msgid "Centered" msgstr "centrirano" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:151 msgid "Zero-Cornered" msgstr "u ugao" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #: advanced.ui:156 msgid "Under Mouse" msgstr "ispod miša" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox) #: advanced.ui:167 msgid "Shading" msgstr "Namotavanje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #: advanced.ui:176 msgid "Dela&y:" msgstr "&Kašnjenje:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: advanced.ui:205 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati kada se " "pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #: advanced.ui:208 msgid "&Enable hover" msgstr "&Lebdenje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:215 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada " "pokazivač miša držite iznad namotanog prozora." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover) #: advanced.ui:230 focus.ui:262 focus.ui:487 msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: advanced.ui:240 msgid "Special Windows" msgstr "Posebni prozori" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: advanced.ui:249 msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Kada je uključeno, priručni prozori (prozori alatki, otcepljeni meniji, " "itd.) neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program " "aktivira. Ova mogućnost radi samo gde su programi označili prozore ispravnim " "tipom." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #: advanced.ui:252 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Sakrij priručne prozore neaktivnih programa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: focus.ui:30 msgid "Activating windows" msgstr "Aktiviranje prozora" # >> @label #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: focus.ui:69 msgid "" "Click To Focus
\n" "A window becomes active when you click into it.

\n" "This behaviour is common on other operating systems and
\n" "likely what you want." msgstr "" "Fokus klikom
Prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega." "

Ovo je uobičajeno ponašanje za druge operativne sisteme
i " "verovatno ono što želite." # >> @label #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: focus.ui:91 msgid "" "Click To Focus - Mouse Precedence
\n" "This is mostly the same as Click To Focus

\n" "If an active window has to be chosen by the system
\n" "(eg. because the currently active one was closed)
\n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

\n" "Unusual, but possible variant of Click To Focus." msgstr "" "Fokus klikom, prednost mišu
Ovo je uglavnom isto kao fokus " "klikom.

Ako sistem mora da izabere novi aktivni prozor
(npr. " "zbog zatvaranja tekućeg aktivnog),
onda prozor pod mišem ima prednost." "

Neobična, ali moguća varijanta fokusa klikom." # >> @label #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: focus.ui:112 msgid "" "Focus Follows Mouse
\n" "Moving the mouse onto a window will activate it.

\n" "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.
\n" "Focus stealing prevention takes place as usual.

\n" "Think as Click To Focus just without having to actually click." msgstr "" "Fokus prati miš
Prozor se aktivira kad se miš pomeri na njega." "

Ovo ne važi za prozore koji se sami pojave pod mišem.
Sprečavanje krađe fokusa radi kao i inače.

Može se shvatiti " "nalik fokusu klikom, samo bez klika." # >> @label #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: focus.ui:134 msgid "" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
\n" "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

\n" "If an active window has to be chosen by the system
\n" "(eg. because the currently active one was closed)
\n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

\n" "Choose this, if you want a hover controlled focus." msgstr "" "Fokus prati miš, prednost mišu
Ovo je uglavnom isto kao kad " "fokus prati miš.

Ako sistem mora da izabere novi aktivni " "prozor
(npr. zbog zatvaranja tekućeg aktivnog),
onda prozor pod " "mišem ima prednost.

Na ovaj način, fokus određujete lebdenjem." # >> @label #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: focus.ui:158 msgid "" "Focus Under Mouse
\n" "The focus always remains on the window under the mouse.

\n" "\n" "Notice:
\n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
\n" "contradict the policy and will not work.

\n" "You very likely want to use
\n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "Fokus ispod miša
Fokus je uvek na prozoru pod mišem.

Sprečavanje krađe fokusa i menjanje prozora na Alt+Tab
sukobljeni su " "ovoj opciji, te neće raditi.

Od ovoga će vam vrlo " "verovatno više odgovarati da
fokus prati miš, uz prednost mišu." # rewrite-msgid: /legacy// # >> @label #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: focus.ui:183 msgid "" "Focus Strictly Under Mouse
\n" "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -
\n" "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." "

\n" "\n" "Notice:
\n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
\n" "contradict the policy and will not work.

\n" "You very likely want to use
\n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "Fokus strogo ispod miša
Fokus je uvek na prozoru pod mišem, u " "slučaju nedoumice nigde,
nalik na ponašanje fokusiranja u neupravljanom " "X okruženju.

Sprečavanje krađe fokusa i menjanje prozora na " "Alt+Tab
sukobljeni su ovoj opciji, te neće raditi.

Od " "ovoga će vam vrlo verovatno više odgovarati da
fokus prati miš, uz " "prednost mišu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #: focus.ui:228 msgid "&Delay focus by" msgstr "&Odgođeno fokusiranje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus) #: focus.ui:247 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Ovo je vremenski period nakon kojeg će prozor nad kojim je pokazivač miša " "automatski dobiti fokus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #: focus.ui:273 msgid "Focus &stealing prevention" msgstr "&Sprečavanje krađe fokusa" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:300 msgid "" "

This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)\n" "

    \n" "
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " "activated.
  • \n" "
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether " "to activate the window or not, it will be activated. This setting may have " "both worse and better results than the medium level, depending on the " "applications.
  • \n" "
  • Medium: Prevention is enabled.
  • \n" "
  • High: New windows get activated only if no window is currently " "active or if they belong to the currently active application. This setting " "is probably not really usable when not using mouse focus policy.
  • \n" "
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.\n" "

\n" "

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. " "This can be changed in the Notifications control module.

" msgstr "" "

Ovom opcijom određuje se koliko treba sprečavati „krađu fokusa“ " "prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. Ova mogućnost ne radi " "sa smernicama „fokus ispod miša“ i „fokus strogo ispod miša“.

  • nikakav — sprečavanje je isključeno i novi " "prozori uvek bivaju aktivirani.
  • nizak — " "sprečavanje je uključeno; kada neki prozor ne podržava korišćeni mehanizam i " "ne može se pouzdano odrediti da li ga treba aktivirati ili ne, prozor će " "biti aktiviran. Ova postavka može dati i bolje i gore rezultate od srednjeg " "nivoa, u zavisnosti od programa.
  • srednji — " "sprečavanje je uključeno.
  • visok — novi " "prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor nije trenutno aktivan, ili ako " "pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova postavka verovatno nije istinski " "upotrebljiva kada se ne koristi smernica fokusiranja mišem.
  • ekstreman — korisnik mora izričito da aktivira " "svaki prozor.

Za prozore sprečene u krađi fokusa javlja se da " "zahtevaju pažnju, što podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka " "biti istaknut. Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu obaveštavanja.

" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:304 msgid "None" msgstr "nikakav" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:309 msgid "Low" msgstr "nizak" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:314 msgid "Medium" msgstr "srednji" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:319 msgid "High" msgstr "visok" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #: focus.ui:324 msgid "Extreme" msgstr "ekstreman" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: focus.ui:364 msgid "Policy" msgstr "Smernica" # >> @item:inrange Policy #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: focus.ui:377 msgid "Click" msgstr "klik" # >> @item:inrange Policy #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: focus.ui:409 msgid "Hover" msgstr "lebdenje" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: focus.ui:434 msgid "Raising windows" msgstr "Podizanje prozorâ̂" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: focus.ui:443 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, prozor će iz pozadine automatski doći ispred kada je " "pokazivač miša proveo neko vreme nad njim." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #: focus.ui:446 msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "&Lebdenje podiže, odgođeno" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise) #: focus.ui:472 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Ovo je vremenski period nakon kojeg se automatski prebacuje ispred prozor " "nad kojim je pokazivač miša." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: focus.ui:494 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, aktivni prozor će biti doveden ispred kada " "kliknete negde u okviru njega. Da biste ovo izmenili za neaktivne prozore, " "morate izmeniti postavke pod jezičkom Radnje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #: focus.ui:497 msgid "C&lick raises active window" msgstr "&Klik podiže aktivni prozor" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox) #: focus.ui:520 msgid "Multiscreen behaviour" msgstr "Ponašanje više ekrana" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: focus.ui:529 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "Ovim se radnje sa fokusom ograničavaju na aktivan Xineramin ekran." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #: focus.ui:532 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "&Razdvoji fokus po ekranu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: focus.ui:539 msgid "" "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows " "appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When " "disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused " "window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled " "for other focus policies." msgstr "" "Ovim se zadaje da aktivan Xineramin ekran (gde se npr. pojavljuju novi " "prozori) bude ona na kome je pokazivač miša. Kada je isključeno, aktivan " "ekran je onaj sa fokusiranim prozorom. Ova je opcija podrazumevano " "isključena za fokus klikom, a uključena za ostale smernice fokusiranja." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #: focus.ui:542 msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "Aktivni ekran prati &miš" #: main.cpp:81 msgid "&Focus" msgstr "&Fokus" #: main.cpp:86 main.cpp:194 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Radnje &naslovne trake" #: main.cpp:91 main.cpp:199 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Radnje &prozora" #: main.cpp:96 msgid "&Moving" msgstr "&Pomeranje" #: main.cpp:101 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Napredno" #: main.cpp:105 msgid "kcmkwinoptions" msgstr "KCM‑opcije-prozora" #: main.cpp:105 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "" "Modul za podešavanje ponašanja prozora" "|/|" "$[svojstva dat 'Modulu za podešavanje ponašanja prozora']" #: main.cpp:107 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "© 1997-2002, autori KWina i K‑kontrole" #: main.cpp:109 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matijas Etrih" #: main.cpp:110 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Valdo Bastijan" #: main.cpp:111 msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Kristijan Tibirna" #: main.cpp:112 msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matijas Kale Dalhajmer" #: main.cpp:113 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Danijel Molkentin" #: main.cpp:114 msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Vin Vilks" #: main.cpp:115 msgid "Pat Dowler" msgstr "Patrik Douler" #: main.cpp:116 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Johanes Viben" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matijas Helcer-Klipfel" #: main.cpp:169 msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " "as well as a placement policy for new windows.

Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior.

" msgstr "" "

Ponašanje prozora

Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u " "toku pomeranja, promene veličine ili klika na njega. Takođe možete odrediti " "smernice fokusiranja kao i smeštanja novih prozora.

Ova postava je na " "snazi samo ako koristite KWin kao menadžer prozora. Ako koristite drugi " "menadžer, pogledajte njegovu dokumentaciju za prilagođavanje ponašanja " "prozora.

" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:197 mouse.ui:55 msgid "Maximize" msgstr "maksimizuj" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:198 mouse.ui:60 msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "maksimizuj (samo uspravno)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.cpp:199 mouse.ui:65 msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "maksimizuj (samo vodoravno)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mouse.ui:32 msgid "&Double-click:" msgstr "&Dvoklik:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.ui:51 msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "Ponašanje pri dvokliku na naslovnu traku." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:75 mouse.ui:257 mouse.ui:330 mouse.ui:401 mouse.ui:474 #: mouse.ui:545 mouse.ui:618 msgid "Shade" msgstr "namotaj" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:85 mouse.ui:262 mouse.ui:335 mouse.ui:406 mouse.ui:479 #: mouse.ui:550 mouse.ui:623 msgid "Close" msgstr "zatvori" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #: mouse.ui:90 msgid "On All Desktops" msgstr "na sve površi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mouse.ui:103 msgid "Wheel event:" msgstr "Događaj točkića:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4) #: mouse.ui:122 msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Obradi događaje točkića miša" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) #: mouse.ui:182 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " "ili na okvir aktivnog prozora." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: mouse.ui:185 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7) #: mouse.ui:201 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku " "ili na okvir neaktivnog prozora." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: mouse.ui:204 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: mouse.ui:217 mouse.ui:658 msgid "Left button:" msgstr "Levo dugme:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1) #: mouse.ui:233 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "Odziv pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir aktivnog " "prozora." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555 #: mouse.ui:628 msgid "Operations Menu" msgstr "meni radnji" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560 #: mouse.ui:633 msgid "Start Window Tab Drag" msgstr "počni prevlačenje jezička prozora" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:291 mouse.ui:435 mouse.ui:579 msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "Odziv pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir neaktivnog prozora." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588 msgid "Activate & Lower" msgstr "aktiviraj i spusti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: mouse.ui:361 mouse.ui:674 msgid "Middle button:" msgstr "Srednje dugme:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2) #: mouse.ui:377 msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Odziv pri srednjem kliku na naslov ili okvir aktivnog " "prozora." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: mouse.ui:505 mouse.ui:690 msgid "Right button:" msgstr "Desno dugme:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3) #: mouse.ui:521 msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "Odziv pri desnom kliku na naslovnu traku ili okvir aktivnog prozora." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton) #: mouse.ui:655 mouse.ui:709 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "Odziv pri levom kliku na dugme za maksimizovanje." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton) #: mouse.ui:671 mouse.ui:722 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "Odziv pri srednjem kliku na dugme za maksimizovanje." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton) #: mouse.ui:687 mouse.ui:735 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "Odziv pri desnom kliku na dugme za maksimizovanje." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: mouse.ui:770 msgid "Titlebar & Frame" msgstr "Naslovna traka i okvir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: mouse.ui:783 msgid "Titlebar" msgstr "Naslovna traka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: mouse.ui:796 msgid "Maximize Button" msgstr "Dugme za maksimizovanje" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: moving.ui:32 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "Ovde možete zadati da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih " "preklopite, tj. neće biti uklopljeni ako se samo približe blizu drugom " "prozoru ili ivici." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #: moving.ui:35 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Uklapanje &samo u slučaju preklapanja" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:55 msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" "Ovde možete odrediti zonu uklapanja za centar ekrana, tj. „snagu magnetnog " "polja“ koje će privlačiti prozore ka centru kada se pomere blizu njega." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 msgid " pixel" msgstr " piksela" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap) #: moving.ui:70 msgid "no center snap zone" msgstr "bez uklapanja uz centar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:90 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Uklapanje uz &ivicu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel) #: moving.ui:103 msgid "&Center snap zone:" msgstr "Uklapanje uz ¢ar:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:122 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" "Ovde možete odrediti zonu uklapanja uz prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ " "koje će privlačiti prozore jedan uz drugi kada se nađu u blizini." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap) #: moving.ui:137 msgid "no window snap zone" msgstr "bez uklapanja uz prozore" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:150 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" "Ovde možete odrediti zonu uklapanja uz ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog " "polja“ koje će privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje." #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap) #: moving.ui:165 msgid "no border snap zone" msgstr "bez uklapanja uz ivicu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: moving.ui:172 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Uključite ovo ako želite da se prikazuje geometrija prozora dok ga pomerate " "ili mu menjate veličinu. Zajedno sa dimenzijama, biće dat i položaj prozora " "u odnosu na gornji levi ugao ekrana." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #: moving.ui:175 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Vidljiva &geometrija prozora pri pomeranju i promeni veličine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: moving.ui:182 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Uklapanje uz &prozore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: moving.ui:221 msgid "Windows" msgstr "Prozori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: moving.ui:234 msgid "Snap Zones" msgstr "Zone uklapanja"