# Translation of kiriki.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2007, 2009, 2010. # Chusslove Illich , 2009, 2010, 2012, 2013. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiriki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-20 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:35+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Associated-UI-Catalogs: libkdegames\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: configPage.ui:17 msgid "Players" msgstr "Igrači" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman) #: configPage.ui:36 configPage.ui:73 configPage.ui:94 configPage.ui:121 #: configPage.ui:148 configPage.ui:169 msgid "human?" msgstr "čovjek?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: configPage.ui:51 msgid "Number of players:" msgstr "Broj igrača:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2) #: configPage.ui:63 msgid "3." msgstr "3." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configPage.ui:80 msgid "2." msgstr "2." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configPage.ui:104 msgid "1." msgstr "1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2) #: configPage.ui:134 msgid "4." msgstr "4." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3) #: configPage.ui:155 msgid "5." msgstr "5." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2) #: configPage.ui:176 msgid "6." msgstr "6." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configPage.ui:201 msgid "Delay between computers move (msec):" msgstr "Zastoj između poteza računara (milisekundi):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel) #: configPage.ui:215 msgid "Font Size:" msgstr "Veličina fonta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configPage.ui:236 msgid "Row Height:" msgstr "Visina vrste:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled) #: configPage.ui:255 msgid "Show demonstration game at startup" msgstr "Prikaži demonstraciju igre na početku" #: kiriki.cpp:176 msgid "" "Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do " "you want to continue?" msgstr "" "Pokretanje demonstracije prekinuće tekuću partiju. Napredak će biti " "izgubljen. Želite li da nastavite?" #: kiriki.cpp:209 msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game." msgstr "" "Demonstracija. Pritisnite Nova za pokretanje nove " "partije." #: kiriki.cpp:218 msgid "" "Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high " "score list." msgstr "" "Ako zatražite savet, ova partija će biti diskvalifikovana za ulazak na listu " "najrezultata." # >> @title:window #: kiriki.cpp:219 msgid "Confirm Hint Request" msgstr "Potvrda zahtijeva za savjet" #: kiriki.cpp:220 msgid "Give Hint Anyway" msgstr "Daj savjet svejedno" #: kiriki.cpp:239 msgid "Roll highlighted die." msgid_plural "Roll highlighted dice." msgstr[0] "Baci istaknute kockice." msgstr[1] "Baci istaknute kockice." msgstr[2] "Baci istaknute kockice." msgstr[3] "Baci istaknutu kockicu." #: kiriki.cpp:348 msgid "Changes will be applied on next game." msgstr "Izmjene će biti primijenjene u sledećoj partiji." #: kiriki.kcfg:40 msgctxt "default name of first player" msgid "Albert" msgstr "Aleksa" #: kiriki.kcfg:46 msgctxt "default name of second player" msgid "Janet" msgstr "Jana" #: kiriki.kcfg:52 msgctxt "default name of third player" msgid "James" msgstr "Jova" #: kiriki.kcfg:58 msgctxt "default name of fourth player" msgid "Sandra" msgstr "Sandra" #: kiriki.kcfg:64 msgctxt "default name of fifth player" msgid "Thomas" msgstr "Toma" #: kiriki.kcfg:70 msgctxt "default name of sixth player" msgid "Margaret" msgstr "Maša" #: lateralwidget.cpp:30 msgid "&Roll" msgstr "&Baci" #: lateralwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Roll %1 of 3" msgstr "Bacanje %1 od 3" #: main.cpp:19 scores.cpp:77 msgid "Kiriki" msgstr "Kiriki" # well-spelled: Јамболика #: main.cpp:19 msgid "A Yahtzee dice game for KDE" msgstr "Jambolika igra za KDE" #: main.cpp:19 msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005—2007, Albert Astals Sid" #: main.cpp:20 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Sid" #: scores.cpp:63 msgid "1s" msgstr "1s" #: scores.cpp:64 msgid "2s" msgstr "2s" #: scores.cpp:65 msgid "3s" msgstr "3s" #: scores.cpp:66 msgid "4s" msgstr "4s" #: scores.cpp:67 msgid "5s" msgstr "5s" #: scores.cpp:68 msgid "6s" msgstr "6s" #: scores.cpp:69 msgid "Bonus if > 62" msgstr "bonus ako > 62" #: scores.cpp:70 msgid "Upper total" msgstr "gornji zbir" #: scores.cpp:72 msgid "3 of a Kind" msgstr "3 iste" #: scores.cpp:73 msgid "4 of a Kind" msgstr "4 iste" #: scores.cpp:74 msgid "Full House" msgstr "ful" #: scores.cpp:75 msgid "Small Straight" msgstr "mala kenta" #: scores.cpp:76 msgid "Large Straight" msgstr "velika kenta" #: scores.cpp:78 msgid "Chance" msgstr "šansa" #: scores.cpp:79 msgid "Lower Total" msgstr "donji zbir" #: scores.cpp:81 msgid "Grand Total" msgstr "ukupan zbir"