# translation of plasma_engine_weather.po to galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011. # Miguel Branco , 2009. # Marce Villarino , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 08:17+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: bbcukmet_i18n.dat:1 bbcukmet_i18n.dat:4 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235 msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "ceo despexado" #: bbcukmet_i18n.dat:2 msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "despexado" #: bbcukmet_i18n.dat:3 msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "despexado por intervalos" #: bbcukmet_i18n.dat:5 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "anubrado" #: bbcukmet_i18n.dat:6 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "anubrado con sarabia" #: bbcukmet_i18n.dat:7 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "anubrado con nevaradas fortes" #: bbcukmet_i18n.dat:8 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "anubrado con puvisada" #: bbcukmet_i18n.dat:9 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "anubrado con bolas de xeo" #: bbcukmet_i18n.dat:10 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "chuviscada" #: bbcukmet_i18n.dat:11 msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "brétema " #: bbcukmet_i18n.dat:12 msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "bretemoso" #: bbcukmet_i18n.dat:13 msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "nube gris" #: bbcukmet_i18n.dat:14 msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "sarabia" #: bbcukmet_i18n.dat:15 msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "choiva de sarabia" #: bbcukmet_i18n.dat:16 msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "choivas de sarabia" #: bbcukmet_i18n.dat:17 msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "de néboa seca" #: bbcukmet_i18n.dat:18 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "forte choiva" #: bbcukmet_i18n.dat:19 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "forte augaceiro" #: bbcukmet_i18n.dat:20 msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "forte treboada" #: bbcukmet_i18n.dat:21 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "fortes treboadas" #: bbcukmet_i18n.dat:22 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "nevarada forte" #: bbcukmet_i18n.dat:23 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "fortes nevaradas intermitentes" #: bbcukmet_i18n.dat:24 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "fortes nevaradas intermitentes" #: bbcukmet_i18n.dat:25 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "chuviscada" #: bbcukmet_i18n.dat:26 msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "treboada débil" #: bbcukmet_i18n.dat:27 msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "treboada débil" #: bbcukmet_i18n.dat:28 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "treboadas débiles" #: bbcukmet_i18n.dat:29 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "puvisada" #: bbcukmet_i18n.dat:30 msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "nevarada intermitente débil" #: bbcukmet_i18n.dat:31 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "nevaradas intermitentes débiles" #: bbcukmet_i18n.dat:32 msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "bruma" #: bbcukmet_i18n.dat:33 msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "bretemoso" #: bbcukmet_i18n.dat:34 envcan_i18n.dat:1 noaa_i18n.dat:264 msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "N/D" #: bbcukmet_i18n.dat:35 msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "n/d" #: bbcukmet_i18n.dat:36 msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "parcialmente anubrado" #: bbcukmet_i18n.dat:37 msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "tormenta de area" #: bbcukmet_i18n.dat:38 msgctxt "weather condition" msgid "weather condition" msgstr "estado atmosférico" #: bbcukmet_i18n.dat:39 msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "bolas de xeo" #: bbcukmet_i18n.dat:40 msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "choiva de bolas de xeo" #: bbcukmet_i18n.dat:41 msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "choivas de bolas de xeo" #: bbcukmet_i18n.dat:42 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222 msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "sol" #: bbcukmet_i18n.dat:43 msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "intervalos de sol" #: bbcukmet_i18n.dat:44 msgctxt "weather condition" msgid "thunder storm" msgstr "tormenta de tronos" #: bbcukmet_i18n.dat:45 msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "choivas de tronada" #: bbcukmet_i18n.dat:46 msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "tormenta tropical" #: bbcukmet_i18n.dat:47 msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "nube brancas" #: bbcukmet_i18n.dat:48 bbcukmet_i18n.dat:51 msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "ceo despexado" #: bbcukmet_i18n.dat:49 msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "despexado" #: bbcukmet_i18n.dat:50 msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "intervalos despexado" #: bbcukmet_i18n.dat:52 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "anubrado" #: bbcukmet_i18n.dat:53 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "nubrado con sarabia" #: bbcukmet_i18n.dat:54 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "anubrado con fortes nevaradas" #: bbcukmet_i18n.dat:55 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "anubrado con puvisada" #: bbcukmet_i18n.dat:56 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "anubrado con bolas de xeo" #: bbcukmet_i18n.dat:57 msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "chuviscada" #: bbcukmet_i18n.dat:58 msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "néboa" #: bbcukmet_i18n.dat:59 msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "con néboa" #: bbcukmet_i18n.dat:60 msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "nube gris" #: bbcukmet_i18n.dat:61 msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "sarabia" #: bbcukmet_i18n.dat:62 msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "choiva de sarabia" #: bbcukmet_i18n.dat:63 msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "choivas de sarabia" #: bbcukmet_i18n.dat:64 msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "con néboa seca" #: bbcukmet_i18n.dat:65 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "forte choiva" #: bbcukmet_i18n.dat:66 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "treboada forte" #: bbcukmet_i18n.dat:67 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "fortes choivas" #: bbcukmet_i18n.dat:68 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "fortes choivas" #: bbcukmet_i18n.dat:69 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "forte nevarada" #: bbcukmet_i18n.dat:70 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "nevarada intermitente fortes" #: bbcukmet_i18n.dat:71 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "nevaradas intermitentes fortes" #: bbcukmet_i18n.dat:72 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "chuviscada" #: bbcukmet_i18n.dat:73 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "treboada débil" #: bbcukmet_i18n.dat:74 msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "choiva débil" #: bbcukmet_i18n.dat:75 msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "choivas débiles" #: bbcukmet_i18n.dat:76 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "puvisada" #: bbcukmet_i18n.dat:77 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "nevarada intermitente débil" #: bbcukmet_i18n.dat:78 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "nevaradas intermitentes débiles" #: bbcukmet_i18n.dat:79 msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "bruma" #: bbcukmet_i18n.dat:80 msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "bretemoso" #: bbcukmet_i18n.dat:81 msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "n/d" #: bbcukmet_i18n.dat:82 msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "parcialmente anubrado " #: bbcukmet_i18n.dat:83 msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "tormenta de area" #: bbcukmet_i18n.dat:84 bbcukmet_i18n.dat:85 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "bolas de xeo" #: bbcukmet_i18n.dat:86 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "choiva de bolas de xeo" #: bbcukmet_i18n.dat:87 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "choivas de bolas de xeo" #: bbcukmet_i18n.dat:88 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "sol" #: bbcukmet_i18n.dat:89 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "intervalos de sol" #: bbcukmet_i18n.dat:90 msgctxt "weather forecast" msgid "thunder storm" msgstr "tormenta de tronos" #: bbcukmet_i18n.dat:91 msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "choivas de tronada" #: bbcukmet_i18n.dat:92 msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "tormenta tropical" #: bbcukmet_i18n.dat:93 msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "nube branca" #: bbcukmet_i18n.dat:94 envcan_i18n.dat:339 noaa_i18n.dat:350 #: noaa_i18n.dat:357 msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "N" #: bbcukmet_i18n.dat:95 envcan_i18n.dat:340 msgctxt "wind direction" msgid "NNE" msgstr "NNL" #: bbcukmet_i18n.dat:96 envcan_i18n.dat:341 noaa_i18n.dat:351 msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "NL" #: bbcukmet_i18n.dat:97 envcan_i18n.dat:342 msgctxt "wind direction" msgid "ENE" msgstr "LNL" #: bbcukmet_i18n.dat:98 envcan_i18n.dat:343 noaa_i18n.dat:354 msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "L" #: bbcukmet_i18n.dat:99 envcan_i18n.dat:344 msgctxt "wind direction" msgid "SSE" msgstr "SSL" #: bbcukmet_i18n.dat:100 envcan_i18n.dat:345 noaa_i18n.dat:355 msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "SL" #: bbcukmet_i18n.dat:101 envcan_i18n.dat:346 msgctxt "wind direction" msgid "ESE" msgstr "LSL" #: bbcukmet_i18n.dat:102 envcan_i18n.dat:347 noaa_i18n.dat:352 msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "S " #: bbcukmet_i18n.dat:103 envcan_i18n.dat:348 msgctxt "wind direction" msgid "NNW" msgstr "NNO" #: bbcukmet_i18n.dat:104 envcan_i18n.dat:349 msgctxt "wind direction" msgid "NW" msgstr "NO" #: bbcukmet_i18n.dat:105 envcan_i18n.dat:350 msgctxt "wind direction" msgid "WNW" msgstr "ONO" #: bbcukmet_i18n.dat:106 envcan_i18n.dat:351 noaa_i18n.dat:356 msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "O" #: bbcukmet_i18n.dat:107 envcan_i18n.dat:352 msgctxt "wind direction" msgid "SSW" msgstr "SSO" #: bbcukmet_i18n.dat:108 envcan_i18n.dat:353 noaa_i18n.dat:353 msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "SO" #: bbcukmet_i18n.dat:109 envcan_i18n.dat:354 msgctxt "wind direction" msgid "WSW" msgstr "OSO" #: bbcukmet_i18n.dat:110 envcan_i18n.dat:355 noaa_i18n.dat:358 msgctxt "wind direction" msgid "VR" msgstr "VR" #: bbcukmet_i18n.dat:111 msgctxt "visibility" msgid "Very good" msgstr "Moi bo" #: bbcukmet_i18n.dat:112 msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "Bo" #: bbcukmet_i18n.dat:113 msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "Moderado" #: bbcukmet_i18n.dat:114 msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "Malo" #: bbcukmet_i18n.dat:115 msgctxt "visibility" msgid "Very poor" msgstr "Moi malo" #: bbcukmet_i18n.dat:116 envcan_i18n.dat:358 msgctxt "pressure tendency" msgid "rising" msgstr "elevándose" #: bbcukmet_i18n.dat:117 envcan_i18n.dat:359 msgctxt "pressure tendency" msgid "falling" msgstr "minguando" #: bbcukmet_i18n.dat:118 msgctxt "pressure tendency" msgid "no change" msgstr "sen cambios" #: envcan_i18n.dat:2 noaa_i18n.dat:7 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Xistra" #: envcan_i18n.dat:3 noaa_i18n.dat:10 msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Despexado" #: envcan_i18n.dat:4 msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Anubrado" #: envcan_i18n.dat:5 msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Nubosidade diminuíndo" #: envcan_i18n.dat:6 msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Precipitación distante" #: envcan_i18n.dat:7 msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Tempestade de neve baixa" #: envcan_i18n.dat:8 noaa_i18n.dat:13 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Chuviscada" #: envcan_i18n.dat:9 noaa_i18n.dat:18 msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Poeira" #: envcan_i18n.dat:10 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Tormentas de po" #: envcan_i18n.dat:11 noaa_i18n.dat:27 msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Brétema" #: envcan_i18n.dat:12 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Banco de néboa perto da estación" #: envcan_i18n.dat:13 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Néboa con xeada" #: envcan_i18n.dat:14 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Bancos de néboas" #: envcan_i18n.dat:15 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:16 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Chuvia conxelada" #: envcan_i18n.dat:17 noaa_i18n.dat:40 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Nube en funil" #: envcan_i18n.dat:18 noaa_i18n.dat:42 msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Sarabia" #: envcan_i18n.dat:19 noaa_i18n.dat:44 msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Bruma seca" #: envcan_i18n.dat:20 noaa_i18n.dat:45 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Xistra forte" #: envcan_i18n.dat:21 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Tempestade forte de neve baixa" #: envcan_i18n.dat:22 noaa_i18n.dat:46 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Orballo lixeiro" #: envcan_i18n.dat:23 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Saraiba forte" #: envcan_i18n.dat:24 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Chuviscada e choiva forte por momentos" #: envcan_i18n.dat:25 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Choivas e nevaradas intermitentes fortes e mesturadas" #: envcan_i18n.dat:26 noaa_i18n.dat:63 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Ballóns de chuvia" #: envcan_i18n.dat:27 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Ballóns de chuvia e neve" #: envcan_i18n.dat:28 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Chuvasco forte" #: envcan_i18n.dat:29 noaa_i18n.dat:79 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Neve intensa" #: envcan_i18n.dat:30 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Grauple forte" #: envcan_i18n.dat:31 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Folerpada forte" #: envcan_i18n.dat:32 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Treboadas fortes con saraiba" #: envcan_i18n.dat:33 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Treboadas fortes con chuvia" #: envcan_i18n.dat:34 noaa_i18n.dat:102 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristais de xeo" #: envcan_i18n.dat:35 noaa_i18n.dat:103 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:36 msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Nubosidade en aumento" #: envcan_i18n.dat:37 noaa_i18n.dat:107 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Orballo lixeiro" #: envcan_i18n.dat:38 noaa_i18n.dat:112 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante débil" #: envcan_i18n.dat:39 noaa_i18n.dat:116 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Choiva conxelada débil" #: envcan_i18n.dat:40 noaa_i18n.dat:122 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Chuvasco" #: envcan_i18n.dat:41 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Chuvasco débil" #: envcan_i18n.dat:42 noaa_i18n.dat:138 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Puvisada" #: envcan_i18n.dat:43 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Graupel lixeiro" #: envcan_i18n.dat:44 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Auganeve débil" #: envcan_i18n.dat:45 msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Lóstrego visíbeis" #: envcan_i18n.dat:46 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "Maioritariamente despezado" #: envcan_i18n.dat:47 envcan_i18n.dat:81 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Maioritariamente soleado" #: envcan_i18n.dat:48 msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Bruma" #: envcan_i18n.dat:49 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Orballo fino e choiva mesturados" #: envcan_i18n.dat:50 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Choivas e nevaradas intermitentes mesturadas" #: envcan_i18n.dat:51 noaa_i18n.dat:165 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Maioritariamente anubrado" #: envcan_i18n.dat:52 msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Non se informou" #: envcan_i18n.dat:53 envcan_i18n.dat:82 noaa_i18n.dat:175 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Parcialmente anubrado" #: envcan_i18n.dat:54 msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Chuvia" #: envcan_i18n.dat:55 msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Choiva e neve" #: envcan_i18n.dat:56 msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Chuvasco" #: envcan_i18n.dat:57 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Chuviscada recente" #: envcan_i18n.dat:58 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Poeira e tormentas de area recentes" #: envcan_i18n.dat:59 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Néboa recente" #: envcan_i18n.dat:60 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Precipitación de xeada recente" #: envcan_i18n.dat:61 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Sarabia" #: envcan_i18n.dat:62 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Choiva recente" #: envcan_i18n.dat:63 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Choiva e neve recentes" #: envcan_i18n.dat:64 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Chuvasco recente" #: envcan_i18n.dat:65 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Nevarada recente" #: envcan_i18n.dat:66 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Folerpada recente" #: envcan_i18n.dat:67 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Tronada recente" #: envcan_i18n.dat:68 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Tronada recente con sarabia" #: envcan_i18n.dat:69 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Tronada recente con forte sarabiar" #: envcan_i18n.dat:70 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Tronada recente con chuvasco forte" #: envcan_i18n.dat:71 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Tronada recente con choiva" #: envcan_i18n.dat:72 msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Area e tormenta de po" #: envcan_i18n.dat:73 msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Tempestade de area e po forte" #: envcan_i18n.dat:74 noaa_i18n.dat:194 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Néboa lixeira" #: envcan_i18n.dat:75 noaa_i18n.dat:208 msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Fume" #: envcan_i18n.dat:76 noaa_i18n.dat:209 msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Neve " #: envcan_i18n.dat:77 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Cristais de neve" #: envcan_i18n.dat:78 noaa_i18n.dat:216 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Gránulos de neve" #: envcan_i18n.dat:79 msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Refachos" #: envcan_i18n.dat:80 msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Sol" #: envcan_i18n.dat:83 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Tronada son sarabia" #: envcan_i18n.dat:84 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Tronada con choiva" #: envcan_i18n.dat:85 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Tronada con tempestade de area ou po" #: envcan_i18n.dat:86 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Tronada sen precipitacións" #: envcan_i18n.dat:87 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #: envcan_i18n.dat:88 msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Algunhas nubes" #: envcan_i18n.dat:89 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Algunha folerpada" #: envcan_i18n.dat:90 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Algunha folerpada con algunhas bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:91 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Algunha folerpada ou chuvasco" #: envcan_i18n.dat:92 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Algunha folerpada ou tormentas" #: envcan_i18n.dat:93 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Algún orballo con folerpadas" #: envcan_i18n.dat:94 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Algunha folerpada con folerpadas húmidas" #: envcan_i18n.dat:95 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Algunha orballada" #: envcan_i18n.dat:96 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Algún orballo ou chuviscada" #: envcan_i18n.dat:97 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Algún orballo ou tormenta" #: envcan_i18n.dat:98 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Algún orballo con tronos" #: envcan_i18n.dat:99 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Algunha tormenta" #: envcan_i18n.dat:100 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Algúns tronos" #: envcan_i18n.dat:101 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Algunha folerpada húmida" #: envcan_i18n.dat:102 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Algunha folerpada húmida ou chuvasco" #: envcan_i18n.dat:103 msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Unha mestura de sole e nubes" #: envcan_i18n.dat:104 msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Tormenta de neve" #: envcan_i18n.dat:105 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Posibilidade de orballo" #: envcan_i18n.dat:106 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Posibilidade de chuviscada con chuvisca conxelante" #: envcan_i18n.dat:107 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Posibilidade de chuviscada con auga" #: envcan_i18n.dat:108 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Posibilidade de chuviscada ou choiva" #: envcan_i18n.dat:109 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Posibilidade de folerpadas" #: envcan_i18n.dat:110 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Posibilidade de folerpada por veces forte" #: envcan_i18n.dat:111 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Posibilidade de folerpadas con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:112 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Posibilidade de folerpadas con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:113 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Posibilidade de folerpadas ou treboadas" #: envcan_i18n.dat:114 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Posibilidade de folerpadas ou tormentas" #: envcan_i18n.dat:115 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Posibilidade de chuvisca conxelante" #: envcan_i18n.dat:116 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Posibilidade de choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:117 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Posibilidade de choiva conxelada mesturada con neve" #: envcan_i18n.dat:118 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Posibilidade de choiva conxelada o u choiva" #: envcan_i18n.dat:119 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Posibilidade de choiva conxelada o ou neve" #: envcan_i18n.dat:120 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Posibilidade de puvisada" #: envcan_i18n.dat:121 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Posibilidade de puvisada e xistra" #: envcan_i18n.dat:122 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Posibilidade de puvisada con chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:123 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Posibilidade de puvisada con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:124 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Posibilidade de puvisada con auga" #: envcan_i18n.dat:125 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Posibilidade de puvisada ou choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:126 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Posibilidade de puvisada ou bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:127 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Posibilidade de puvisada ou choiva" #: envcan_i18n.dat:128 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Posibilidade de auganeve débil " #: envcan_i18n.dat:129 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Posibilidade de choiva" #: envcan_i18n.dat:130 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Posibilidade de choiva por veces forte" #: envcan_i18n.dat:131 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Posibilidade de choiva mesturada con neve" #: envcan_i18n.dat:132 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Posibilidades de choiva ou chuviscada" #: envcan_i18n.dat:133 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Posibilidade de choiva ou choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:134 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Posibilidade de choiva ou nevarada" #: envcan_i18n.dat:135 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Posibilidade de treboadas ou folerpadas" #: envcan_i18n.dat:136 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Posibilidade de treboadas ou folerpadas húmidas" #: envcan_i18n.dat:137 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Posibilidade de fortes tronadas" #: envcan_i18n.dat:138 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Posibilidade de chuvasco" #: envcan_i18n.dat:139 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte" #: envcan_i18n.dat:140 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte ou tronada" #: envcan_i18n.dat:141 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Posibilidade de chuvasco por veces forte ou tronada" #: envcan_i18n.dat:142 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Posibilidade de chuvasco ou chuviscada" #: envcan_i18n.dat:143 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Posibilidade de chuvasco ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:144 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Posibilidade de chuvasco ou tronos" #: envcan_i18n.dat:145 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Posibilidade de neve" #: envcan_i18n.dat:146 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Posibilidade de neve e tormentas de neve" #: envcan_i18n.dat:147 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Posibilidade de neve con chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:148 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Posibilidade de neve mesturada con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:149 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Posibilidade de neve mesturada con choiva" #: envcan_i18n.dat:150 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Posibilidade de neve ou choiva" #: envcan_i18n.dat:151 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Posibilidade de nevarío" #: envcan_i18n.dat:152 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Posibilidade de tronada" #: envcan_i18n.dat:153 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Posibilidade de tronos" #: envcan_i18n.dat:154 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Posibilidade de tronada e posíbel sarabia" #: envcan_i18n.dat:155 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Posibilidade de nevaradas húmidas" #: envcan_i18n.dat:156 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Posibilidade de nevaradas húmidas por veces forte" #: envcan_i18n.dat:157 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Posibilidade de folerpas ou chuvascos" #: envcan_i18n.dat:158 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Posibilidade de auganeve" #: envcan_i18n.dat:159 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Posibilidade de auganeve mesturada con choiva" #: envcan_i18n.dat:160 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Posibilidade de auganeve ou choiva" #: envcan_i18n.dat:161 noaa_i18n.dat:346 msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Despexado" #: envcan_i18n.dat:162 noaa_i18n.dat:341 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Despexando" #: envcan_i18n.dat:163 noaa_i18n.dat:334 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Anubrado" #: envcan_i18n.dat:164 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "Períodos anubrados" #: envcan_i18n.dat:165 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Anubrado con períodos de sol" #: envcan_i18n.dat:166 noaa_i18n.dat:308 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Chuviscada" #: envcan_i18n.dat:167 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Chuviscada con chuvisca conxelante" #: envcan_i18n.dat:168 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Chuviscada con xeada con choiva" #: envcan_i18n.dat:169 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Chuviscada ou chuvisca conxelante" #: envcan_i18n.dat:170 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Chuviscada ou choiva" #: envcan_i18n.dat:171 noaa_i18n.dat:299 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Folerpadas" #: envcan_i18n.dat:172 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Folerpadas por veces fortes" #: envcan_i18n.dat:173 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Folerpadas por veces fortes ou chuvascos" #: envcan_i18n.dat:174 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Folerpas mesturadas con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:175 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Folerpas ou bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:176 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Folerpadas ou chuvascos" #: envcan_i18n.dat:177 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Folerpadas ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:178 noaa_i18n.dat:328 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Néboa" #: envcan_i18n.dat:179 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Cubríndose de néboa" #: envcan_i18n.dat:180 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Despexándose de néboa" #: envcan_i18n.dat:181 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Petadas de néboa" #: envcan_i18n.dat:182 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Chuvisca conxelante" #: envcan_i18n.dat:183 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:184 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Choiva conxelada mesturada con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:185 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Choiva conxelada mesturada con choiva" #: envcan_i18n.dat:186 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Choiva conxelada mesturada con neve" #: envcan_i18n.dat:187 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Choiva conxelada ou bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:188 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Choiva conxelada ou choiva" #: envcan_i18n.dat:189 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Choiva conxelada ou neve" #: envcan_i18n.dat:190 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Néboa con cristais de xeo" #: envcan_i18n.dat:191 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Néboa con cristais de xeo formándose" #: envcan_i18n.dat:192 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Néboa con cristais de xeo despexándose" #: envcan_i18n.dat:193 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet" msgstr "Bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:194 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "Bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:195 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with snow" msgstr "Bolas de xeo mesturadas con neve" #: envcan_i18n.dat:196 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or freezing rain" msgstr "Bolas de xeo ou choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:197 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or snow" msgstr "Bolas de xeo ou neve" #: envcan_i18n.dat:198 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Nubosidade crecente" #: envcan_i18n.dat:199 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Nubes en aumento" #: envcan_i18n.dat:200 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Puvisada" #: envcan_i18n.dat:201 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Puvisada e xistra" #: envcan_i18n.dat:202 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Puvisada con xistra e cebrisca" #: envcan_i18n.dat:203 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "Puvisada de cebrisca" #: envcan_i18n.dat:204 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Puvisada con chuvisca conxelante" #: envcan_i18n.dat:205 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Puvisada mesturada con chuviscada conxelada" #: envcan_i18n.dat:206 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "Puvisada mesturada con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:207 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Puvisada mesturada con choiva" #: envcan_i18n.dat:208 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Folerpada lixeira ou chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:209 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Puvisada con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:210 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Puvisada ou bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:211 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Puvisada ou choiva" #: envcan_i18n.dat:212 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Auganeve débil" #: envcan_i18n.dat:213 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Auganeve débil ou choiva" #: envcan_i18n.dat:214 msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Nevaríos locais" #: envcan_i18n.dat:215 msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Tormenta de neve próxima" #: envcan_i18n.dat:216 msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "Totalmente anubrado" #: envcan_i18n.dat:217 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Períodos de orballo con xeada" #: envcan_i18n.dat:218 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Períodos de chuviscada mesturados con chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:219 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Períodos de chuviscada mesturada con choivas" #: envcan_i18n.dat:220 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Períodos de chuvisca con chuvisca conxelante" #: envcan_i18n.dat:221 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Períodos de chuviscada ou choiva" #: envcan_i18n.dat:222 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Períodos de chuvisca conxelante" #: envcan_i18n.dat:223 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Períodos de chuvisca conxelante ou chuvisca" #: envcan_i18n.dat:224 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Períodos de chuviscada conxelante ou choiva" #: envcan_i18n.dat:225 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Períodos de choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:226 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturados con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:227 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturada con choiva" #: envcan_i18n.dat:228 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Períodos de choiva conxelada mesturados con neve" #: envcan_i18n.dat:229 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Períodos de choiva conxelada ou bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:230 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Períodos de choiva conxelada ou choiva" #: envcan_i18n.dat:231 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Períodos de choiva conxelada ou neve" #: envcan_i18n.dat:232 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet" msgstr "Períodos de bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:233 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:234 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con neve" #: envcan_i18n.dat:235 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" msgstr "Períodos de bolas de xeo mesturadas con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:236 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or snow" msgstr "Períodos de bolas de xeo ou neve" #: envcan_i18n.dat:237 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Períodos de puvisada" #: envcan_i18n.dat:238 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Períodos de puvisada de xistra" #: envcan_i18n.dat:239 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Períodos de puvisada e xistra e cebrisca" #: envcan_i18n.dat:240 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Períodos de puvisada e xistra" #: envcan_i18n.dat:241 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Períodos de puvisada con chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:242 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Períodos de puvisada mesturados con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:243 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Períodos de puvisada mesturado con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:244 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Períodos de puvisada mesturada con choiva" #: envcan_i18n.dat:245 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Períodos de puvisada con chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:246 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Períodos de puvisada con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:247 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Períodos de puvisada con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:248 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Períodos de puvisada con choiva" #: envcan_i18n.dat:249 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Períodos de auganeve débil" #: envcan_i18n.dat:250 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Períodos de auganeve débil mesturados con choiva" #: envcan_i18n.dat:251 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Períodos de auganeve débil ou choiva" #: envcan_i18n.dat:252 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Períodos de choiva" #: envcan_i18n.dat:253 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Períodos de choiva mesturada con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:254 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Períodos de choiva mesturada con neve" #: envcan_i18n.dat:255 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Períodos de choiva ou chuviscada" #: envcan_i18n.dat:256 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Períodos de choiva ou choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:257 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Períodos de choiva ou neve" #: envcan_i18n.dat:258 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Períodos de choiva ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:259 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Períodos de choiva ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:260 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Períodos de nevaradas" #: envcan_i18n.dat:261 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Períodos de neve e tormentas de neve" #: envcan_i18n.dat:262 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Períodos de nevarada e tormenta de neve e xistra" #: envcan_i18n.dat:263 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Períodos de nevaradas e xistra" #: envcan_i18n.dat:264 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Períodos de nevarada mesturados con chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:265 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Períodos de neve mesturados con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:266 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Períodos de neve mesturados con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:267 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Períodos de nevaradas mesturadas con choivas" #: envcan_i18n.dat:268 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Períodos de nevaradas ou chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:269 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Períodos de neve mesturados con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:270 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Períodos de neve con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:271 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Períodos de nevaradas ou choivas" #: envcan_i18n.dat:272 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Períodos de auganeve" #: envcan_i18n.dat:273 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Períodos de auganeve mesturados con choiva" #: envcan_i18n.dat:274 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Períodos de auganeve ou choiva" #: envcan_i18n.dat:275 noaa_i18n.dat:311 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Chuvia" #: envcan_i18n.dat:276 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Choiva por veces forte" #: envcan_i18n.dat:277 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Choiva por veces forte mesturada con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:278 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Choivas por veces fortes e mesturadas con neve" #: envcan_i18n.dat:279 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Choiva por veces forte ou chuviscadas" #: envcan_i18n.dat:280 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Choiva por veces forte ou choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:281 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Choivas por veces fortes ou nevaradas" #: envcan_i18n.dat:282 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Choiva por veces forte ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:283 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Choivas por veces fortes ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:284 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Choiva mesturada con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:285 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Choivas mesturadas con nevaradas" #: envcan_i18n.dat:286 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Choiva ou chuviscadas" #: envcan_i18n.dat:287 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Choiva ou choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:288 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Choivas ou nevaradas" #: envcan_i18n.dat:289 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Choiva ou tronada " #: envcan_i18n.dat:290 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Choiva ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:291 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Chuvascos ou folerpadas" #: envcan_i18n.dat:292 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Chuvascos ou folerpadas húmidas" #: envcan_i18n.dat:293 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Chuvascos" #: envcan_i18n.dat:294 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Chuvascos por veces fortes" #: envcan_i18n.dat:295 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Chuvascos por veces forte ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:296 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Chuvascos por veces fortes ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:297 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Chuvascos ou chuviscada" #: envcan_i18n.dat:298 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Chuvascos ou tronadas" #: envcan_i18n.dat:299 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Chuvascos ou tronos" #: envcan_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:320 msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Fume" #: envcan_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:295 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Neve " #: envcan_i18n.dat:302 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Neve e tormenta de neve" #: envcan_i18n.dat:303 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Neve e tormenta de neve e xistra" #: envcan_i18n.dat:304 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Neve e xistra" #: envcan_i18n.dat:305 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Nevaras por veces fortes" #: envcan_i18n.dat:306 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Nevaradas por momentos fortes e tormentas de neve" #: envcan_i18n.dat:307 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Nevaradas por veces fortes e máis xistra" #: envcan_i18n.dat:308 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Neve por veces forte mesturada con chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:309 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Nevaradas por veces fortes mesturadas con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:310 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Nevaradas por veces fortes mesturadas con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:311 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Nevaradas por veces fortes e mesturadas con choiva" #: envcan_i18n.dat:312 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Nevaradas por veces fortes ou choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:313 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Nevaradas por veces fortes ou bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:314 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Nevaradas por veces fortes ou choiva" #: envcan_i18n.dat:315 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Neve mesturada con chuviscada conxelante" #: envcan_i18n.dat:316 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Neve mesturada con choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:317 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Neve mesturada con bolas de xeo" #: envcan_i18n.dat:318 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Nevaradas mesturadas con choiva" #: envcan_i18n.dat:319 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Neve ou chuvisca conxelada" #: envcan_i18n.dat:320 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Neve ou choiva conxelada" #: envcan_i18n.dat:321 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Neve con bólas de xeo" #: envcan_i18n.dat:322 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Neve ou choiva" #: envcan_i18n.dat:323 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Nevarío" #: envcan_i18n.dat:324 noaa_i18n.dat:338 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Sol" #: envcan_i18n.dat:325 msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly Sunny" msgstr "Maiormente soleado" #: envcan_i18n.dat:326 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Sol con nubes por momentos" #: envcan_i18n.dat:327 noaa_i18n.dat:272 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Tronadas" #: envcan_i18n.dat:328 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Tronadas con posibilidade de sarabia" #: envcan_i18n.dat:329 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Nevaradas húmidas" #: envcan_i18n.dat:330 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Nevaradas húmidas por veces forte" #: envcan_i18n.dat:331 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Nevaradas húmidas por veces fortes ou chuvascos" #: envcan_i18n.dat:332 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Nevaradas húmidas ou chuvascos" #: envcan_i18n.dat:333 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Períodos de auganeve" #: envcan_i18n.dat:334 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Auganeve por veces forte" #: envcan_i18n.dat:335 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Auganeve por veces forte mesturados con choiva" #: envcan_i18n.dat:336 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Auganeve mesturada con choiva" #: envcan_i18n.dat:337 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Auganeve ou choiva" #: envcan_i18n.dat:338 noaa_i18n.dat:329 msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Ventoso" #: envcan_i18n.dat:356 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 noaa_i18n.dat:359 msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "Calma" #: envcan_i18n.dat:357 msgctxt "wind speed" msgid "N/A" msgstr "N/D " #: envcan_i18n.dat:360 msgctxt "pressure tendency" msgid "steady" msgstr "gradual" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507 msgid "UK" msgstr "GB" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508 msgid "USA" msgstr "USA" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 ions/envcan/ion_envcan.cpp:836 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 ions/envcan/ion_envcan.cpp:838 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 ions/envcan/ion_envcan.cpp:840 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 ions/envcan/ion_envcan.cpp:842 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808 msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" msgstr "Servido por backstage.bbc.co.uk / Datos da oficina meteorolóxica do UK" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682 msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686 msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690 msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694 msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "Mar" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698 msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "Mér" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702 msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "Xov" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705 msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "Ven" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473 msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" msgstr "Datos meteorolóxicos fornecidos por Environment Canada" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670 msgid "day" msgstr "día" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674 msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "noite" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678 msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "nt" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765 msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" msgid "VR" msgstr "non aplica" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828 msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Trazas" #: ions/ion.cpp:101 msgid "N" msgstr "N" #: ions/ion.cpp:103 msgid "NNE" msgstr "NNL" #: ions/ion.cpp:105 msgid "NE" msgstr "NL" #: ions/ion.cpp:107 msgid "ENE" msgstr "LNL" #: ions/ion.cpp:109 msgid "E" msgstr "L" #: ions/ion.cpp:111 msgid "SSE" msgstr "SSL" #: ions/ion.cpp:113 msgid "SE" msgstr "SL" #: ions/ion.cpp:115 msgid "ESE" msgstr "LSL" #: ions/ion.cpp:117 msgid "S" msgstr "S " #: ions/ion.cpp:119 msgid "NNW" msgstr "NNO" #: ions/ion.cpp:121 msgid "NW" msgstr "NO" #: ions/ion.cpp:123 msgid "WNW" msgstr "ONO" #: ions/ion.cpp:125 msgid "W" msgstr "O" #: ions/ion.cpp:127 msgid "SSW" msgstr "SSO" #: ions/ion.cpp:129 msgid "SW" msgstr "SO" #: ions/ion.cpp:131 msgid "WSW" msgstr "OSO" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532 msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" msgstr "Datos fornecidos polo Servizo meteorolóxico nacional da NOAA" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "poucas nubes" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "totalmente anubrado" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "brétema" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "Néboa con xeo" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "orballo lixeiro" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "orballo forte" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "chuviscada conxelante" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "chuviscada conxelante forte" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "chuvia" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "choiva moderada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "choiva conxelada débil" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "chuvia conxelada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "auganeve débil" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "nevaradas con choiva fortes" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "neve " #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "neve moderada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "chuvascos" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "nevaradas intermitentes débiles" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "fortes nevaradas con choivas" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "nevaradas intermitentes" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "tormenta de tronos" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "Tormenta con tronada débil" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Tormenta forte con tronada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214 msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379 #, kde-format msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725 msgid "Day" msgstr "Día" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734 msgid "Night" msgstr "Noite" #: noaa_i18n.dat:1 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Algunhas nubes" #: noaa_i18n.dat:2 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Algunhas nubes e brisa" #: noaa_i18n.dat:3 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Algunhas nubes e con vento" #: noaa_i18n.dat:4 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Algunhas nubes e bruma seca" #: noaa_i18n.dat:5 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Refachos de po" #: noaa_i18n.dat:6 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Refachos de area" #: noaa_i18n.dat:8 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "Xistra próxima" #: noaa_i18n.dat:9 msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Néboa seca" #: noaa_i18n.dat:11 msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Despexado e de néboa seca" #: noaa_i18n.dat:12 msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Claro con bruma seca" #: noaa_i18n.dat:14 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Néboa húmida con xeada" #: noaa_i18n.dat:15 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Néboa húmida con xeada/Bruma" #: noaa_i18n.dat:16 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Chuvisca de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:17 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Folerpada mollada" #: noaa_i18n.dat:19 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Po/Remuíños de area" #: noaa_i18n.dat:20 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "Po/Remuíños de area próximos" #: noaa_i18n.dat:21 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Tormenta de po" #: noaa_i18n.dat:22 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "Tormenta de po próxima" #: noaa_i18n.dat:23 msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Cuberto" #: noaa_i18n.dat:24 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Cuberto e con brisas" #: noaa_i18n.dat:25 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Cuberto e con vento" #: noaa_i18n.dat:26 msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Cuberto e con bruma seca" #: noaa_i18n.dat:28 msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "Néboa próxima" #: noaa_i18n.dat:29 msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Néboa/bruma" #: noaa_i18n.dat:30 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante" #: noaa_i18n.dat:31 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "Chuviscada conxelante próxima" #: noaa_i18n.dat:32 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Choiva de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:33 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Nevarada de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:34 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Néboa con xeo" #: noaa_i18n.dat:35 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "Néboa con xeo próxima" #: noaa_i18n.dat:36 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:37 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "Choiva conxelada próxima" #: noaa_i18n.dat:38 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Choivas de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:39 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Nevaradas de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:41 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "Nube en funil próxima" #: noaa_i18n.dat:43 msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Sarabiadas" #: noaa_i18n.dat:47 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Néboa húmida espesa" #: noaa_i18n.dat:48 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Néboas ou brumas húmidas espesas" #: noaa_i18n.dat:49 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Forte chuvisca de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:50 noaa_i18n.dat:51 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Forte nevarada con chuvisca" #: noaa_i18n.dat:52 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Forte tormenta de po" #: noaa_i18n.dat:53 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante forte" #: noaa_i18n.dat:54 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Choiva forte de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:55 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Nevarada forte de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:56 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Forte néboa conxelante" #: noaa_i18n.dat:57 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Choivas conxeladas fortes" #: noaa_i18n.dat:58 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Fortes choivas de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:59 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Fortes nevaradas de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:60 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Forte precipitación de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:61 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Forte chuviscada de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:62 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Forte choiva de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:64 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Forte néboa mexona" #: noaa_i18n.dat:65 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Forte bruma ou néboa mexona" #: noaa_i18n.dat:66 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Forte choiva de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:67 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Fortes choivas de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:68 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Forte choiva de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:69 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Chuvascos fortes" #: noaa_i18n.dat:70 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Fortes chuvascos de néboas ou brumas" #: noaa_i18n.dat:71 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Nevaradas con choiva fortes" #: noaa_i18n.dat:72 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Forte tormenta de area" #: noaa_i18n.dat:73 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Fortes chuvascos" #: noaa_i18n.dat:74 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Fortes chuvascos de bruma ou néboa" #: noaa_i18n.dat:75 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes " #: noaa_i18n.dat:76 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa" #: noaa_i18n.dat:77 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:78 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Forte sarabiada miúda ou graupel" #: noaa_i18n.dat:80 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Forte nevarada con xistra" #: noaa_i18n.dat:81 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Forte néboa con neve" #: noaa_i18n.dat:82 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Forte néboa ou bruma con neve" #: noaa_i18n.dat:83 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Nevarada forte de chuviscada conxelante" #: noaa_i18n.dat:84 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Fortes nevaradas de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:85 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Fortes gránulos de neve" #: noaa_i18n.dat:86 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Puvisada con neve arremuiñada baixa" #: noaa_i18n.dat:87 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Auganeve forte" #: noaa_i18n.dat:88 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes" #: noaa_i18n.dat:89 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Forte néboa con nevaradas intermitentes" #: noaa_i18n.dat:90 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Fortes nevaradas intermitentes con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:91 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Forte choiva de tronada" #: noaa_i18n.dat:92 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Forte néboa con auga de tronada" #: noaa_i18n.dat:93 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Forte néboa con auga de tronada e vento" #: noaa_i18n.dat:94 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Forte néboa ou bruma con auga de tronada" #: noaa_i18n.dat:95 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada" #: noaa_i18n.dat:96 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e néboa" #: noaa_i18n.dat:97 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e néboa/sarabia" #: noaa_i18n.dat:98 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiada e bruma seca" #: noaa_i18n.dat:99 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Forte choiva de tronada con bruma seca" #: noaa_i18n.dat:100 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia miúda ou graupel" #: noaa_i18n.dat:101 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Forte tronada con neve" #: noaa_i18n.dat:104 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Chuviscada de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:105 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "Precipitación de bolas de xeo próxima" #: noaa_i18n.dat:106 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Choiva de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:108 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Néboa húmida lixeira" #: noaa_i18n.dat:109 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Néboa ou bruma húmida lixeiras" #: noaa_i18n.dat:110 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Chuviscada débil de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:111 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Nevarada con chuvisca débil" #: noaa_i18n.dat:113 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Choiva débil de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:114 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Nevarada débil de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:115 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Néboa conxelante débil" #: noaa_i18n.dat:117 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Choivas débiles de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:118 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Nevaradas débiles de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:119 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Débil precipitación de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:120 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Chuviscada débil de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:121 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Choiva débil de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:123 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Choiva débil e brisa" #: noaa_i18n.dat:124 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Néboa húmida lixeira" #: noaa_i18n.dat:125 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Néboa ou choiva débil" #: noaa_i18n.dat:126 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Choiva débil e chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:127 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Choivas débiles de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:128 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Choiva débil de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:129 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Treboadas débiles" #: noaa_i18n.dat:130 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:131 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Auganeve débil" #: noaa_i18n.dat:132 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Treboadas débiles" #: noaa_i18n.dat:133 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:134 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Treboadas débiles" #: noaa_i18n.dat:135 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Treboadas débiles con néboa" #: noaa_i18n.dat:136 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Treboadas débiles con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:137 msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Sarabiada débil e miúda ou graupel" #: noaa_i18n.dat:139 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Puvisada con xistra" #: noaa_i18n.dat:140 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Néboa/brétema de puvisada con xistra" #: noaa_i18n.dat:141 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Folerpas de puvisada" #: noaa_i18n.dat:142 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Néboas de puvisada" #: noaa_i18n.dat:143 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Néboa ou bruma de puvisada" #: noaa_i18n.dat:144 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Puvisada de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:145 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Puvisada con choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:146 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Gránulos de neve débiles" #: noaa_i18n.dat:147 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Puvisada con neve arremuiñada baixa" #: noaa_i18n.dat:148 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Auganeve débil" #: noaa_i18n.dat:149 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Nevaradas intermitentes débiles" #: noaa_i18n.dat:150 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes débiles" #: noaa_i18n.dat:151 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Néboa ou brétema con nevaradas intermitentes débiles" #: noaa_i18n.dat:152 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Choiva de tronada débil" #: noaa_i18n.dat:153 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Choiva de tronada con néboa" #: noaa_i18n.dat:154 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Choiva de tronada débil con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:155 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Orballo de tronada con sarabia" #: noaa_i18n.dat:156 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Orballo de tronada con sarabia e néboa" #: noaa_i18n.dat:157 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Orballo de tronada con sarabia e néboa/brétema" #: noaa_i18n.dat:158 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Choiva de tronada débil con sarabia e bruma seca" #: noaa_i18n.dat:159 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Orballo de tronada con bruma seca" #: noaa_i18n.dat:160 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Choiva de tronada débil con sarabiado débil ou graupel" #: noaa_i18n.dat:161 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Tronada débil de nevarada" #: noaa_i18n.dat:162 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Po arremuiñado baixo" #: noaa_i18n.dat:163 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Area arremuiñada baixa" #: noaa_i18n.dat:164 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Neve arremuiñada baixa" #: noaa_i18n.dat:166 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Maioritariamente anubrado con brisa" #: noaa_i18n.dat:167 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Maioritariamente anubrado e con vento" #: noaa_i18n.dat:168 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Maioritariamente anubrado con bruma seca" #: noaa_i18n.dat:169 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Totalmente anubrado" #: noaa_i18n.dat:170 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Totalmente anubrado e con brisa" #: noaa_i18n.dat:171 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Totalmente anubrado e con vento" #: noaa_i18n.dat:172 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Totalmente anubrado bruma seca" #: noaa_i18n.dat:173 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Parcialmente cuberto de néboa" #: noaa_i18n.dat:174 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "Néboa con cobertura parcial próxima" #: noaa_i18n.dat:176 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Parcialmente anubrado e con brisa" #: noaa_i18n.dat:177 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Parcialmente anubrado e con vento" #: noaa_i18n.dat:178 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Parcialmente anubrado con bruma seca" #: noaa_i18n.dat:179 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Petadas de néboa" #: noaa_i18n.dat:180 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "Petadas de néboa próximas" #: noaa_i18n.dat:181 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Choiva de néboa" #: noaa_i18n.dat:182 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Choiva de néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:183 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Choiva de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:184 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Choivas de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:185 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Choiva de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:186 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Treboadas" #: noaa_i18n.dat:187 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Treboadas de néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:188 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "Treboadas próximos" #: noaa_i18n.dat:189 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Treboadas próximos con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:190 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Choiva de nevarada" #: noaa_i18n.dat:191 msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Area" #: noaa_i18n.dat:192 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Tormenta de area" #: noaa_i18n.dat:193 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "Tormenta de area próxima" #: noaa_i18n.dat:195 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "Néboa espesa próxima" #: noaa_i18n.dat:196 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Sarabiado" #: noaa_i18n.dat:197 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Chuvascos de bola de xeo" #: noaa_i18n.dat:198 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "Treboadas próximos con néboa" #: noaa_i18n.dat:199 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "Treboadas próximos con neve" #: noaa_i18n.dat:200 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Treboadas" #: noaa_i18n.dat:201 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Néboa ou bruma con treboadas" #: noaa_i18n.dat:202 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "Treboadas próximos" #: noaa_i18n.dat:203 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Treboadas próximos con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:204 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Treboadas de neve" #: noaa_i18n.dat:205 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Treboadas de neve con néboa" #: noaa_i18n.dat:206 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Treboadas de neve con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:207 msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Sarabiados ou graupel" #: noaa_i18n.dat:210 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Nevarada con xistra" #: noaa_i18n.dat:211 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Orballo moi fino" #: noaa_i18n.dat:212 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Neve e néboa" #: noaa_i18n.dat:213 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Néboa ou bruma e neve" #: noaa_i18n.dat:214 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Nevarada de chuvisca conxelante" #: noaa_i18n.dat:215 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Nevarada de choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:217 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Nevarada de neve arremuiñada baixa" #: noaa_i18n.dat:218 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Auganeve" #: noaa_i18n.dat:219 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Nevaradas intermitentes" #: noaa_i18n.dat:220 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes" #: noaa_i18n.dat:221 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Néboas ou brumas con nevaradas intermitentes" #: noaa_i18n.dat:222 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "Nevaradas intermitentes próximas" #: noaa_i18n.dat:223 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "Néboa con nevaradas intermitentes próximas" #: noaa_i18n.dat:224 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Néboas ou brumas con nevaradas intermitentes próximas" #: noaa_i18n.dat:225 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Trono" #: noaa_i18n.dat:226 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Tronos con néboa" #: noaa_i18n.dat:227 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Sarabiado de tormenta" #: noaa_i18n.dat:228 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Sarabiado de tormenta e néboa" #: noaa_i18n.dat:229 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "Tronada con bruma seca próxima" #: noaa_i18n.dat:230 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "Tronada con bruma seca e con sarabiada próxima" #: noaa_i18n.dat:231 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Choiva forte de tronada" #: noaa_i18n.dat:232 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Choiva forte de tronada con néboa" #: noaa_i18n.dat:233 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Choiva forte de tronada con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:234 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia" #: noaa_i18n.dat:235 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabiado e néboa" #: noaa_i18n.dat:236 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia e néboa ou brétema" #: noaa_i18n.dat:237 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Forte choiva de tronada con sarabia e bruma seca" #: noaa_i18n.dat:238 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Forte choiva de tronada con bruma seca" #: noaa_i18n.dat:239 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Tronadas de bolas de xeo" #: noaa_i18n.dat:240 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "Tronada próxima" #: noaa_i18n.dat:241 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "Tronada próxima con néboa" #: noaa_i18n.dat:242 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Tronada con néboa ou bruma próxima" #: noaa_i18n.dat:243 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "Tronada con sarabiada próxima" #: noaa_i18n.dat:244 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "Tronada con sarabia e pouca visibilidade próximas" #: noaa_i18n.dat:245 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "Tronada con bruma próxima" #: noaa_i18n.dat:246 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Chuviscada de tronada" #: noaa_i18n.dat:247 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Chuviscada de tronada con néboa" #: noaa_i18n.dat:248 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Chuviscada de tronada con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:249 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Orballo de tronada con sarabia" #: noaa_i18n.dat:250 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e néboa" #: noaa_i18n.dat:251 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e néboa ou brétema" #: noaa_i18n.dat:252 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Orballo de tormenta con sarabia e pouca visibilidade" #: noaa_i18n.dat:253 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Orballo de tronada con néboa seca" #: noaa_i18n.dat:254 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Choiva de tronada" #: noaa_i18n.dat:255 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Choiva de tronada con néboa ou bruma" #: noaa_i18n.dat:256 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Choiva de tormenta con sarabia e néboa ou brétema" #: noaa_i18n.dat:257 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Choiva con sarabia miúda ou graupel" #: noaa_i18n.dat:258 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "Treboadas de tronada próximos" #: noaa_i18n.dat:259 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "Treboadas de tronada con sarabiado próximo" #: noaa_i18n.dat:260 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Tronada con sarabiado miúdo ou graupel" #: noaa_i18n.dat:261 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Neve de tronada" #: noaa_i18n.dat:262 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Tornado ou tromba de auga" #: noaa_i18n.dat:263 msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Ventoso" #: noaa_i18n.dat:265 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristais de xeo" #: noaa_i18n.dat:266 msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Cinza volcánica" #: noaa_i18n.dat:267 msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Trompa de auga" #: noaa_i18n.dat:268 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:269 msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Xeo" #: noaa_i18n.dat:270 noaa_i18n.dat:348 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Posibilidade de tronos" #: noaa_i18n.dat:271 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Posibilidade de tronadas" #: noaa_i18n.dat:273 msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Tronadas fortes" #: noaa_i18n.dat:274 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Posibilidade de neve ou bólas de xeo" #: noaa_i18n.dat:275 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Posíbel neve ou bólas de xeo" #: noaa_i18n.dat:276 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Neve/Bólas de xeo" #: noaa_i18n.dat:277 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Posibilidade de choiva ou bólas de xeo" #: noaa_i18n.dat:278 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Posíbel choiva ou bólas de xeo" #: noaa_i18n.dat:279 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Choiva ou bólas de xeo" #: noaa_i18n.dat:280 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Posibilidade de choiva ou choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:281 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Posíbel choiva ou choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:282 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Choivas ou choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:283 msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Precipitacións sólidas" #: noaa_i18n.dat:284 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Posibilidades de chuviscas conxelantes" #: noaa_i18n.dat:285 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Chuviscadas conxelantes moi probábeis" #: noaa_i18n.dat:286 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Chuviscada conxelante" #: noaa_i18n.dat:287 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Choivas de choiva conxelada moi probábeis" #: noaa_i18n.dat:288 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Choivas de choiva conxelada moi probábeis" #: noaa_i18n.dat:289 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Choiva conxelada" #: noaa_i18n.dat:290 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Posibilidade de choiva ou nevarada" #: noaa_i18n.dat:291 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Choiva de nevarada moi probábel" #: noaa_i18n.dat:292 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Choiva ou nevaradas" #: noaa_i18n.dat:293 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Posibilidade de neve" #: noaa_i18n.dat:294 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Neve moi probábel" #: noaa_i18n.dat:296 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Neve intensa" #: noaa_i18n.dat:297 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Posibilidade de folerpadas" #: noaa_i18n.dat:298 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Folerpadas moi probábeis" #: noaa_i18n.dat:300 noaa_i18n.dat:303 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Posibilidade de nevaradas intermitentes" #: noaa_i18n.dat:301 noaa_i18n.dat:304 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Nevaradas intermitentes moi probábeis" #: noaa_i18n.dat:302 noaa_i18n.dat:305 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Nevaradas intermitentes" #: noaa_i18n.dat:306 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Posibilidade de orballo" #: noaa_i18n.dat:307 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Chuviscadas moi probábeis" #: noaa_i18n.dat:309 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Posibilidade de choiva" #: noaa_i18n.dat:310 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Choiva moi probábel" #: noaa_i18n.dat:312 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Ballóns de chuvia" #: noaa_i18n.dat:313 noaa_i18n.dat:316 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Posibilidade ballóns de chuvia" #: noaa_i18n.dat:314 noaa_i18n.dat:317 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Treboadas moi probábeis" #: noaa_i18n.dat:315 noaa_i18n.dat:318 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Treboadas" #: noaa_i18n.dat:319 msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Bólas de xeo" #: noaa_i18n.dat:321 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Néboa con xeo" #: noaa_i18n.dat:322 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Néboa con cristais de xeo" #: noaa_i18n.dat:323 msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Bruma seca" #: noaa_i18n.dat:324 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Refachos de area" #: noaa_i18n.dat:325 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Refachos de po" #: noaa_i18n.dat:326 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Nevarada con xistra" #: noaa_i18n.dat:327 msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Brétema mesta" #: noaa_i18n.dat:330 msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Borrascoso" #: noaa_i18n.dat:331 msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Néboa seca" #: noaa_i18n.dat:332 msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Frío" #: noaa_i18n.dat:333 msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Quente" #: noaa_i18n.dat:335 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Maiormente anubrado" #: noaa_i18n.dat:336 msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Parcialmente anubrado" #: noaa_i18n.dat:337 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Maiormente soleado" #: noaa_i18n.dat:339 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Nubes en aumento" #: noaa_i18n.dat:340 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Nubosidade aumentando" #: noaa_i18n.dat:342 msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Despexando" #: noaa_i18n.dat:343 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Despexando ao final do día" #: noaa_i18n.dat:344 msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Nubosidade diminuíndo" #: noaa_i18n.dat:345 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Estase a tornar soleado" #: noaa_i18n.dat:347 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Maioritariamente despexado" #: noaa_i18n.dat:349 msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Pequena posibilidade de tronos"