# translation of joystick.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-12 16:51+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mohi@ubuntu.ir , kazemi@itland.ir" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "درجه‌بندی" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "لطفاً، چند لحظه صبر کنید تا دقت محاسبه شود" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr ")معمولاً X(" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr ")معمولاً Y(" #: caldialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.

لطفاً محور %1 %2 را در دستگاه خود به موقعیت کمینه حرکت " "دهید

.برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« " "را فشار دهید.
" #: caldialog.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.

لطفاً محور %1 %2 را در دستگاه خود به موقعیت مرکزحرکت " "دهید.

برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« " "را فشار دهید.
" #: caldialog.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "درجه‌بندی، درباره بررسی گستره مقداری است که دستگاه شما تحویل می‌دهد.

لطفاً محور %1 %2 را در دستگاه خود به موقعیت بیشینهحرکت " "دهید.

برای ادامه مرحله بعدی، هر دکمه روی دستگاه، یا دکمه »بعدی« " "را فشار دهید.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "خطای ارتباط" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "دستگاه خود را با موفقیت درجه‌بندی کرده‌اید" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "درجه‌بندی موفق" #: caldialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "محور مقدار %1: %2" #: joydevice.cpp:55 #, kde-format msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "دستگاه مفروض %1 را نمی‌توان باز کرد:%2" #: joydevice.cpp:61 #, kde-format msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "دستگاه مفروض %1 اهرم کنترل نیست." #: joydevice.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "نتوانست نسخه گرداننده هسته را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" #: joydevice.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "نسخه گرداننده هسته در حال اجرای جاری )%1.%2.%3(، یکی از این پیمانه‌های " "ترجمه‌شده برای )%4.%5.%6( نیست." #: joydevice.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "تعداد دکمه‌ها را نتوانست برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" #: joydevice.cpp:98 #, kde-format msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "نتوانست تعداد محورها را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" #: joydevice.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 به دست آورد: %2" #: joydevice.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگرداند: %2" #: joydevice.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 مقداردهی اولیه کند: %2" #: joydevice.cpp:122 #, kde-format msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "نتوانست مقادیر درجه‌بندی را برای دستگاه اهرم کنترل %1 اعمال کند: %2" #: joydevice.cpp:126 #, kde-format msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "خطای درونی - کد ناشناخته %1" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "پیمانه کنترل اهرم کنترل KDE" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "پیمانه مرکز کنترل KDE برای آزمایش اهرمهای کنترل" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "(ح) ۲۰۰۴، Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox.
The " "Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list " "shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux device " "driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " "joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " "joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " "can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

اهرم کنترل

این پیمانه، در صورتی که اهرم کنترل شما درست کار کند، به " "بررسی کمک می‌کند.
اگر مقادیر اشتباه را برای محورها تحویل دهد، می‌توانید " "این مشکل را با درجه‌بندی حل کنید.
این پیمانه‌ها سعی می‌کنند همه دستگاههای " "اهرم کنترل را با بررسی /dev/js[0-4] و /dev/input/js[0-4] پیدا کنند.
اگر پرونده دستگاه دیگری دارید، آن را در جعبه ترکیب وارد کنید.
فهرست " "دکمه‌ها، وضعیت دکمه‌های روی اهرم کنترل شما را نمایش می‌دهد؛ فهرست محورها، مقدار " "جاری برای همه محورها را نشان می‌دهد.
توجه: گرداننده دستگاه لینوکس جاری " "(Kernel 2.4, 2.6) فقط می‌تواند
  • دو محور، ۴ دکمه اهرم کنترل
  • سه " "محور، ۴ دکمه اهرم کنترل
  • چهار محور، ۴ دکمه اهرم کنترل
  • Saitek " "Cyborg »قیاسی« اهرمهای کنترل
را آشکارسازی خودکار کند )برای جزئیات " "source/Documentation/input/joystick.txt لینوکس خود را بررسی کنید.(" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "فشار داده‌شده" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "دستگاه:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "موقعیت:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "نمایش ردیابی" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "دکمه‌ها:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "وضعیت" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "محورها:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "درجه‌بندی" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "دستگاه اهرم کنترل به طور خودکار در این رایانه پیدا نشد.
بررسیها در /dev/" "js[0-4] و /dev/input/js[0-4] انجام‌ شده است
اگر می‌دانید که پیوستی وجود " "دارد، لطفاً پرونده دستگاه صحیح را وارد کنید." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "نام دستگاه داده‌شده نامعتبر است )شامل dev/ نیست(.\n" "لطفاً از فهرست دستگاهی را انتخاب‌ کرده یا\n" "پرونده دستگاه را وارد کنید، مانند dev/js0/." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "دستگاه ناشناخته" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "خطای دستگاه" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "۱(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "۲(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "درجه‌بندی، درباره بررسی موقعیت می‌باشد

لطفاً محورها را به " "موقعیت مرکزیشان حرکت داده، و دیگر به اهرم کنترل دست نزنید.

برای آغاز درجه‌بندی، تأیید را فشار دهید.
" #: joywidget.cpp:411 #, kde-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "همه مقادیر درجه‌بندی برای دستگاه اهرم کنترل %1 بازگردانده شد."