# Translation of libphonon.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # # Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2010, 2013. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-18 20:54+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "Audioa jotzeko gailua, %1, ez dabil.
%2(e)ra " "itzultzen." #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "Audioa jotzeko gailura, %1, aldatzen
oraintxe eskuragarri " "jarri da eta lehentasun handiagoa du." #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "Itzuli '%1' gailura" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "Audioa jotzeko gailura, %1, aldatzen
lehentasun handiagoa " "du edo korronte honetarako espresuki konfiguratuta dago." #: factory.cpp:421 msgid "Restart Application" msgstr "Berrabiarazi aplikazioa" #: factory.cpp:422 #, qt-format msgid "" "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" "\n" "To apply this change you will need to restart '%1'." msgstr "" "Phonon multimedia-sistemaren bizkarraldekoa aldatu duzu.\n" "\n" "Aldaketa hau aplikatzeko, '%1' berrabiarazi beharko duzu." #: mediacontroller.cpp:158 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: mediacontroller.cpp:160 msgid "Title Menu" msgstr "Tituluen menua" #: mediacontroller.cpp:162 msgid "Audio Menu" msgstr "Audioaren menua" #: mediacontroller.cpp:164 msgid "Subtitle Menu" msgstr "Azpitituluen menua" #: mediacontroller.cpp:166 msgid "Chapter Menu" msgstr "Atalen menua" #: mediacontroller.cpp:168 msgid "Angle Menu" msgstr "Angeluen menua" #: mediaobject.cpp:426 #, qt-format msgid "%0 by %1" msgstr "%0 / %1" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Music" msgstr "Musika" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::" msgid "Video" msgstr "Bideoa" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::" msgid "Communication" msgstr "Komunikazioa" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::" msgid "Games" msgstr "Jokoak" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::" msgid "Accessibility" msgstr "Erabilerraztasuna" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::" msgid "Recording" msgstr "Grabaketa" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::" msgid "Control" msgstr "Kontrola" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio soinu zerbitzaria" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187 #: volumeslider.cpp:202 #, qt-format msgid "Volume: %1%" msgstr "Bolumena: %%1" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115 #, qt-format msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "" "Erabili graduatzaile hau bolumena doitzeko. Ezker muturreko kokalekua % 0 " "da, eskuin muturrekoa %%1" #: volumeslider.cpp:182 msgid "Muted" msgstr "Mutututa" #, fuzzy #~| msgctxt "Phonon::" #~| msgid "Communication" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "Komunikazioa"