# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2014. # Lukáš Tinkl , 2011, 2012. # Tomáš Chvátal , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 05:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 11:15+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: calendar.cpp:190 msgid "Select today" msgstr "Vyberte dnešek" #: calendar.cpp:444 msgctxt "No events on the calendar starting from today" msgid "No upcoming events." msgstr "Žádné nadcházející události." #: calendar.cpp:467 msgctxt "No events on the calendar" msgid "No events for this date." msgstr "Žádné události pro datum." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: calendarConfig.ui:33 calendarHolidaysConfig.ui:33 msgid "Calendar system:" msgstr "Systém kalendáře:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: calendarConfig.ui:76 msgid "Display Kontact events:" msgstr "Zobrazovat události z Kontactu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: calendarHolidaysConfig.ui:76 msgid "Display events:" msgstr "Zobrazovat události:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: calendarHolidaysConfig.ui:119 msgid "Holidays" msgstr "Svátky" #: calendartable.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" msgid "Holiday: %1 (%2)" msgstr "Svátek: %1 (%2)" #: calendartable.cpp:687 #, kde-format msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: calendartable.cpp:696 #, kde-format msgid "Event: %1" msgstr "Událost: %1" #: calendartable.cpp:703 #, kde-format msgid "Todo: %1" msgstr "Úkoly: %1" #: calendartable.cpp:718 #, kde-format msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" #: calendartable.cpp:720 #, kde-format msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: calendartable.cpp:725 #, kde-format msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" #: calendartable.cpp:954 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: calendartable.cpp:957 msgid "Local" msgstr "Místní" #: clockapplet.cpp:193 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "Spuštění služby hlasové syntézy Jovie selhalo" #: clockapplet.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "Je 1 hodina dopoledne" msgstr[1] "Jsou %1 hodiny dopoledne" msgstr[2] "Je %1 hodin dopoledne" #: clockapplet.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "Je %1 hodina odpoledne" msgstr[1] "Jsou %1 hodiny odpoledne" msgstr[2] "Je %1 hodin odpoledne" #: clockapplet.cpp:219 #, kde-format msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "Je 1 hodina" msgstr[1] "Jsou %1 hodiny" msgstr[2] "Je %1 hodin" #: clockapplet.cpp:227 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "Je %1:%2 dop." #: clockapplet.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "Je %1:%2 odp." #: clockapplet.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "Je %1:%2" #: clockapplet.cpp:283 msgid "Current Time and Events" msgstr "Aktuální čas a události" #: clockapplet.cpp:283 msgid "Current Time" msgstr "Aktuální čas" #: clockapplet.cpp:306 msgid "Today's Events" msgstr "Dnešní události" #: clockapplet.cpp:380 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Obecné" #: clockapplet.cpp:382 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: clockapplet.cpp:383 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "Každou minutu" #: clockapplet.cpp:384 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "Každé 2 minuty" #: clockapplet.cpp:385 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Každých 5 minut" #: clockapplet.cpp:386 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "Každých 10 minut" #: clockapplet.cpp:387 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Každých 15 minut" #: clockapplet.cpp:388 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "Každých 30 minut" #: clockapplet.cpp:389 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "Každou hodinu" #: clockapplet.cpp:409 msgid "Time Zones" msgstr "Časová pásma" #: clockapplet.cpp:543 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "Zk&opírovat do schránky" #: clockapplet.cpp:551 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "Upravit datum a čas..." #: clockapplet.cpp:690 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "Místní" #: clockapplet.cpp:739 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "Jiné kalendáře" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: generalConfig.ui:23 msgid "Text to Speech" msgstr "Hlasová syntéza" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: generalConfig.ui:46 msgid "Speak time:" msgstr "Přečíst čas:" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: timezonesConfig.ui:20 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: timezonesConfig.ui:33 msgid "Select one or several time zones." msgstr "Zvolte jedno nebo více časových pásem." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: timezonesConfig.ui:43 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

Váš lokální čas a časové pásmo jsou definovány v nastavení " "systému v kartě Datum a čas. Plasma hodiny použijí jako výchozí toto " "nastavení.

\n" "

Bublinová nápověda plasma " "hodin může zobrazit čas v několika různých časových pásmech. Toho dosáhnete " "zaškrtnutím více pásem v seznamu. Vyberte kliknutím řádek a opětovným " "kliknutím výběr zrušte.

\n" "

Po potvrzení vašich voleb " "tlačítkem OK, když najedete myší nad hodiny, bublina zobrazí čas ve " "zvolených pásmech.

\n" "

Pro výběr výchozího časového pásma můžete pootočit kolečkem " "myši nad hodinami a nastavit to, které si přejete, nebo jej můžete nastavit " "pomocí \"Výchozí hodiny:\". .

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: timezonesConfig.ui:73 msgid "Clock defaults to:" msgstr "Výchozí pro hodiny:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: timezonesConfig.ui:89 msgid "The time the clock will display" msgstr "Čas, který budou hodiny zobrazovat" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: timezonesConfig.ui:93 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "Hodiny zobrazí čas ve vybraném časovém pásmu.\n" "Lokální je ten čas, který byl nastaven v Nastavení systému."