# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tomáš Chvátal , 2013. # Vít Pelčák , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-24 16:23+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Miroslav Flídr" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "flidr@kky.zcu.cz" #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "AT příkazy" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "Síť ATM" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Abstraktní (modem)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "Obousměrný" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "Podtřída rozhraní pro boot" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Bulk (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "Ovládání CAPI" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "Komunikační" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "Ovládací zařízení" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "Ovládání/Bulk" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "Ovládání/Bulk/Přerušení" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "Data" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "Přímé spojení" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "Síť Ethernet" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "Ovládač na hostiteli" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Rozbočovač" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Zařízení pro komunikaci s uživatelem" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "Velkokapacitní záložní zařízení" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "Multikanálové" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "Žádná podtřída" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "Žádné" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "Transparentní" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "Jednosměrné" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 rychlostní ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "Specifické pro výrobce" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "Třída specifická pro výrobce" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "Protokol specifický pro výrobce" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "Podtřída specifická pro výrobce" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "Specifické pro výrobce" #: kcmusb.cpp:39 msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)." msgstr "Tento modul umožňuje zobrazit zařízení připojená k vaší USB sběrnici." #: kcmusb.cpp:53 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: kcmusb.cpp:73 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:73 msgid "KDE USB Viewer" msgstr "USB prohlížeč pro KDE" #: kcmusb.cpp:75 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmusb.cpp:77 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmusb.cpp:78 msgid "Leo Savernik" msgstr "Leo Savernik" #: kcmusb.cpp:78 msgid "Live Monitoring of USB Bus" msgstr "Živé monitorování USB sběrnice" #: usbdevices.cpp:148 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: usbdevices.cpp:157 msgid "Manufacturer: " msgstr "Výrobce:" #: usbdevices.cpp:159 msgid "Serial #: " msgstr "Sériové číslo:" #: usbdevices.cpp:167 #, kde-format msgid "Class%1" msgstr "Třída%1" #: usbdevices.cpp:172 #, kde-format msgid "Subclass%1" msgstr "Podtřída%1" #: usbdevices.cpp:177 #, kde-format msgid "Protocol%1" msgstr "Protokol%1" #: usbdevices.cpp:179 #, kde-format msgid "USB Version%1.%2" msgstr "Verze USB%1.%2" #: usbdevices.cpp:189 #, kde-format msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "ID dodavatele0x%1" #: usbdevices.cpp:194 #, kde-format msgid "Product ID0x%1" msgstr "ID produktu0x%1" #: usbdevices.cpp:195 #, kde-format msgid "Revision%1.%2" msgstr "Revize%1.%2" #: usbdevices.cpp:200 #, kde-format msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "Rychlost%1 Mbit/s" #: usbdevices.cpp:201 #, kde-format msgid "Channels%1" msgstr "Kanály%1" #: usbdevices.cpp:204 #, kde-format msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "Spotřeba energie%1 mA" #: usbdevices.cpp:206 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "Spotřeba energiesamonapájecí" #: usbdevices.cpp:207 #, kde-format msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "Připojené uzly zařízení%1" #: usbdevices.cpp:215 #, kde-format msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "Max. velikost paketu%1" #: usbdevices.cpp:220 #, kde-format msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "Šířka pásma%1 z %2 (%3%)" #: usbdevices.cpp:221 #, kde-format msgid "Intr. requests%1" msgstr "Požadavky na přerušení%1" #: usbdevices.cpp:222 #, kde-format msgid "Isochr. requests%1" msgstr "Isochr. požadavky%1" #: usbdevices.cpp:428 msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access " "to all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "Nelze otevřít jeden či více USB řadičů. Ujistěte se, že máte oprávnění ke " "čtení ke všem USB řadičům, které zde mají být vypsány."