# Bosnian translation for kdesdk # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdesdk package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesdk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-14 19:21+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: libcore/cachegrindloader.cpp:145 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" "Uvozni filter za datoteke sa profilišućim podacima generisane Cachegrind-om/" "Callgrind-om" #: libcore/context.cpp:70 msgid "Invalid Context" msgstr "Neispravan kontekst" #: libcore/context.cpp:71 msgid "Unknown Context" msgstr "Nepoznat kontekst" #: libcore/context.cpp:72 msgid "Part Source Line" msgstr "Izvorna linija dijela" #: libcore/context.cpp:73 msgid "Source Line" msgstr "Izvorna linija" #: libcore/context.cpp:74 msgid "Part Line Call" msgstr "Poziv linije dijela" #: libcore/context.cpp:75 msgid "Line Call" msgstr "Poziv linije" #: libcore/context.cpp:76 msgid "Part Jump" msgstr "Skok na dio" #: libcore/context.cpp:77 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: libcore/context.cpp:78 msgid "Part Instruction" msgstr "Dio instrukcija" #: libcore/context.cpp:79 msgid "Instruction" msgstr "Instrukcija" #: libcore/context.cpp:80 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Djelomični skok instrukcije" #: libcore/context.cpp:81 msgid "Instruction Jump" msgstr "Skok instrukcije" #: libcore/context.cpp:82 msgid "Part Instruction Call" msgstr "Dio poziva instrukcije" #: libcore/context.cpp:83 msgid "Instruction Call" msgstr "Poziv instrukcije" #: libcore/context.cpp:84 msgid "Part Call" msgstr "Dio poziva" #: libcore/context.cpp:85 msgid "Call" msgstr "Poziv" #: libcore/context.cpp:86 msgid "Part Function" msgstr "Dio funkcija" #: libcore/context.cpp:87 msgid "Function Source File" msgstr "Izvorna datoteka funkcije" #: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35 #: libviews/stackselection.cpp:57 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: libcore/context.cpp:89 msgid "Function Cycle" msgstr "Ciklus funkcije" #: libcore/context.cpp:90 msgid "Part Class" msgstr "Dio klasa" #: libcore/context.cpp:91 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: libcore/context.cpp:92 msgid "Part Source File" msgstr "Izvorna datoteka dijela" #: libcore/context.cpp:93 msgid "Source File" msgstr "Izvorna datoteka" #: libcore/context.cpp:94 msgid "Part ELF Object" msgstr "ELF objekt dijela" #: libcore/context.cpp:95 msgid "ELF Object" msgstr "ELF objekat" #: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47 msgid "Profile Part" msgstr "Dio profila" #: libcore/context.cpp:97 msgid "Program Trace" msgstr "Trag programa" #: libcore/costitem.cpp:56 #, qt-format msgid "%1 from %2" msgstr "%1 od %2" #: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988 #: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870 #: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznato)" #: libcore/globalconfig.cpp:87 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Dohvat instrukcije" #: libcore/globalconfig.cpp:88 msgid "Data Read Access" msgstr "Pristup za čitanje podataka" #: libcore/globalconfig.cpp:89 msgid "Data Write Access" msgstr "Pristup za pisanje podataka" #: libcore/globalconfig.cpp:90 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "L1 neuspjeh dohvata instr." #: libcore/globalconfig.cpp:91 msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "L1 neuspjeh čitanja podataka" #: libcore/globalconfig.cpp:92 msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "L1 neuspjeh pisanja podataka" #: libcore/globalconfig.cpp:93 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "L2 neuspjeh dohvata instr." #: libcore/globalconfig.cpp:94 msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "L2 neuspjeh čitanja podataka" #: libcore/globalconfig.cpp:95 msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "L2 neuspjeh pisanja podataka" #: libcore/globalconfig.cpp:96 msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "Promašaja u LL dohvatanju instrukcija" #: libcore/globalconfig.cpp:97 msgid "LL Data Read Miss" msgstr "Promašaja u LL čitanju podataka" #: libcore/globalconfig.cpp:98 msgid "LL Data Write Miss" msgstr "Promašaja u LL pisnju podataka" #: libcore/globalconfig.cpp:99 msgid "L1 Miss Sum" msgstr "L1 suma promašaja" #: libcore/globalconfig.cpp:100 msgid "L2 Miss Sum" msgstr "L2 suma promašaja" #: libcore/globalconfig.cpp:101 msgid "Last-level Miss Sum" msgstr "Suma grešaka na zadnjem nivou" #: libcore/globalconfig.cpp:102 msgid "Indirect Branch" msgstr "Indirektno grananje" #: libcore/globalconfig.cpp:103 msgid "Mispredicted Ind. Branch" msgstr "Pogrešno predviđeno indirektno grananje" #: libcore/globalconfig.cpp:104 msgid "Conditional Branch" msgstr "Uslovno grananje" #: libcore/globalconfig.cpp:105 msgid "Mispredicted Cond. Branch" msgstr "Pogrešno predviđeno uslovno grananje" #: libcore/globalconfig.cpp:106 msgid "Mispredicted Branch" msgstr "Pogrešno predviđeno grananje" #: libcore/globalconfig.cpp:107 msgid "Global Bus Event" msgstr "Globalni događaj na sabirnici" #: libcore/globalconfig.cpp:108 msgid "Samples" msgstr "Uzorci" #: libcore/globalconfig.cpp:109 msgid "System Time" msgstr "Sistemsko vrijeme" #: libcore/globalconfig.cpp:110 msgid "User Time" msgstr "Korisničko vrijeme" #: libcore/globalconfig.cpp:111 msgid "Cycle Estimation" msgstr "Procjena ciklusa" #: libcore/tracedata.cpp:1250 msgid "(no caller)" msgstr "(nema pozivača)" #: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276 #, qt-format msgid "%1 via %2" msgstr "%1 preko %2" #: libcore/tracedata.cpp:1266 msgid "(no callee)" msgstr "(nema pozvanog)" #: libcore/tracedata.cpp:2719 msgid "(global)" msgstr "(globalno)" #: libcore/tracedata.cpp:3152 msgid "(not found)" msgstr "(nije nađeno)" #: libcore/tracedata.cpp:3694 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Ponovo računam cikluse funkcija..." #: libviews/callgraphview.cpp:419 #, qt-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Poziv(i) od %1" #: libviews/callgraphview.cpp:422 #, qt-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Poziv(i) do %1" #: libviews/callgraphview.cpp:424 msgid "(unknown call)" msgstr "(nepoznat poziv)" #: libviews/callgraphview.cpp:1548 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" " Pozivni grafa za aktivnu funkciju

Ovisno o konfiguraciji, ovaj " "pogled pokazuje okruženje poziva grafa aktivne funkcije. Napomena: prikazana " "cijena je samo cijena koja je potrošena dok se aktivna funkcija jos " "uvijek izvršavala; npr. troškovi prikazani za main () - ako je vidljiv - " "trebaju biti isti kao i trošak aktivne funkcije, kao da je dio inkluzivnog " "troška main ()-a potrošen, dok se aktivni dio funkcije izvršavao.

Za " "cikluse, poziv plave strelice upućuje na to da je ovo vještački dodan poziv, " "za ispravno crtanje, koji se nikad nije zapravo dogodio.

Ako je graf " "je veći od područja grafičkog elementa, opcija ponovnog pregleda prikazana " "je u uglu. Postoje slične vizualizacije opcije za poziv Treemap-a; odabrana " "funkcija je istaknuta

." #: libviews/callgraphview.cpp:1960 msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" "Upozorenje: Oblikovanje grafikona u toku dugo traje.\n" "Smanjite ograničenja čvorova/ivica radi ubrzanja.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1963 msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "Oblikovanje je zaustavljeno.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1965 #, qt-format msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "Graf poziva ima %1 čvorova i %2 ivica.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1974 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" msgstr "Graf nije dostupan zbog neuspjelog procesa oblikovanja.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1976 #, qt-format msgid "" "Trying to run the following command did not work:\n" "'%1'\n" msgstr "" "Neuspjelo pokretanje komande:\n" "'%1'\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "Uvjerite se da je „dot“ instaliran (paket GraphViz)." #: libviews/callgraphview.cpp:2020 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "Nema aktivirane stavke za koju bi se iscrtao graf poziva." #: libviews/callgraphview.cpp:2032 msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "Graf poziva se ne može iscrtati za aktivnu stavku." #: libviews/callgraphview.cpp:2494 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Greška pri izvršavanju alata za oblikovanje grafikona.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:2499 #, qt-format msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "" "Graf poziva nije dostupan za funkciju\n" "\t„%1“\n" "zato što ne postoji trošak izabranog tipa događaja." #: libviews/callgraphview.cpp:2713 msgid "Caller Depth" msgstr "Dubina pozivača" #: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756 msgctxt "None" msgid "Depth 0" msgstr "Dubina 0" #: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757 msgid "max. 2" msgstr "maks. 2" #: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758 msgid "max. 5" msgstr "maks. 5" #: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759 msgid "max. 10" msgstr "maks. 10" #: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760 msgid "max. 15" msgstr "maks. 15" #: libviews/callgraphview.cpp:2752 msgid "Callee Depth" msgstr "Dubina pozvanog" #: libviews/callgraphview.cpp:2791 msgid "Min. Node Cost" msgstr "Min. trošak čvora" #: libviews/callgraphview.cpp:2792 msgid "No Minimum" msgstr "Nema minimuma" #: libviews/callgraphview.cpp:2798 msgid "50 %" msgstr "50 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2799 msgid "20 %" msgstr "20 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2800 msgid "10 %" msgstr "10 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2801 msgid "5 %" msgstr "5 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2802 msgid "2 %" msgstr "2 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2803 msgid "1 %" msgstr "1 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2833 msgid "Min. Call Cost" msgstr "Min. trošak poziva" #: libviews/callgraphview.cpp:2834 msgid "Same as Node" msgstr "Isto kao čvor" #: libviews/callgraphview.cpp:2836 #, no-c-format msgid "50 % of Node" msgstr "50 % Čvora" #: libviews/callgraphview.cpp:2838 #, no-c-format msgid "20 % of Node" msgstr "20 % Čvora" #: libviews/callgraphview.cpp:2840 #, no-c-format msgid "10 % of Node" msgstr "10 % Čvora" #: libviews/callgraphview.cpp:2869 msgid "Birds-eye View" msgstr "Ptičija perspektiva" #: libviews/callgraphview.cpp:2870 msgid "Top Left" msgstr "Gore Lijevo" #: libviews/callgraphview.cpp:2871 msgid "Top Right" msgstr "Gore Desno" #: libviews/callgraphview.cpp:2872 msgid "Bottom Left" msgstr "Dolje lijevo" #: libviews/callgraphview.cpp:2873 msgid "Bottom Right" msgstr "Dolje desno" #: libviews/callgraphview.cpp:2874 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: libviews/callgraphview.cpp:2875 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: libviews/callgraphview.cpp:2905 msgid "Layout" msgstr "Izgled" #: libviews/callgraphview.cpp:2906 msgid "Top to Down" msgstr "Odozgo na dolje" #: libviews/callgraphview.cpp:2907 msgid "Left to Right" msgstr "Sa lijeva na desno" #: libviews/callgraphview.cpp:2908 msgid "Circular" msgstr "Kružno" #: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953 #: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128 #: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170 #: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240 #: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121 #, qt-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Idi do „%1“" #: libviews/callgraphview.cpp:2984 msgid "Stop Layouting" msgstr "Zaustavi oblikovanje" #: libviews/callgraphview.cpp:2991 msgid "Export Graph" msgstr "Izvezi graf" #: libviews/callgraphview.cpp:2992 msgid "As DOT file..." msgstr "Kao DOT datoteka..." #: libviews/callgraphview.cpp:2993 msgid "As Image..." msgstr "Kao slika..." #: libviews/callgraphview.cpp:2996 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: libviews/callgraphview.cpp:3004 msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "Strelice za preskočene pozive" #: libviews/callgraphview.cpp:3009 msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "Pozivi unutrašnjeg ciklusa" #: libviews/callgraphview.cpp:3014 msgid "Cluster Groups" msgstr "Zbij grupe" #: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337 #: libviews/partselection.cpp:380 msgid "Visualization" msgstr "Vizualizacija" #: libviews/callgraphview.cpp:3019 msgid "Compact" msgstr "Sabij" #: libviews/callgraphview.cpp:3022 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: libviews/callgraphview.cpp:3025 msgid "Tall" msgstr "Visoko" #: libviews/callgraphview.cpp:3050 msgid "Export Graph As DOT file" msgstr "Izvesti graf kao DOT datoteku" #: libviews/callgraphview.cpp:3051 msgid "Graphviz (*.dot)" msgstr "Graphviz (*.dot)" #: libviews/callgraphview.cpp:3066 msgid "Export Graph As Image" msgstr "Izvesti graf kao sliku" #: libviews/callgraphview.cpp:3068 msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "Slike (*.png *.jpg)" #: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141 msgid "(active)" msgstr "(aktivno)" #: libviews/callmapview.cpp:62 msgctxt "Name" msgid "A thing's name" msgstr "Ime stvari" #: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47 #: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72 #: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54 msgid "Cost" msgstr "Trošak" #: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56 msgid "Calls" msgstr "Pozivi" #: libviews/callmapview.cpp:101 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Pozivajuća mapa

Ovaj graf prikazuje ugniježđenu hijerarhija svih " "pozivatelja tekuće aktivirane funkcija. Svaki obojeni pravougaonik " "predstavlja funkciju; veličini pokušava biti proporcionalna cijeni " "provedenoj u njemu, dok aktivna funkcija radi (ipak, postoje ograničenja " "crteža).

" #: libviews/callmapview.cpp:108 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Pozvana mapa

Ovaj graf prikazuje ugniježđenu hijerarhija svih " "pozvanih funkcija tekuće aktivirane funkcija. Svaki obojeni pravougaonik " "predstavlja funkciju; veličini pokušava biti proporcionalna cijeni " "provedenoj u njemu, dok aktivna funkcija radi (ipak, postoje ograničenja " "crteža).

" #: libviews/callmapview.cpp:116 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" "

Opcije izgleda mogu se naći u kontekstnom meniju. Da biste dobili tačne " "proporcije veličina, izaberite „Sakrij netačne ivice“. Pošto ovaj režim može " "oduzimati dosta vremena, možda ćete željeti da ograničite " "maksimalni nivo ugniježđenog iscrtavanja. „Najbolje“ određuje smjer " "razdvajanja za djecu od vitkosti roditelja. „Uvijek najbolje“ odlučuje o " "preostalom prostoru za svakog srodnika. „Ignoriši proporcije“ zauzima " "prostor za iscrtavanje imena funkcija prije iscrtavanja djece. " "Imajte u vidu da proporcije veličine mogu biti jako pogrešne.

Ovo je kontrola TreeMap. Navigacija tastaturom je dostupna " "preko lijeve/desne strelice za srodnike, a strelica gore/dolje za " "ugniježđene nivoe. Taster Return aktivira tekuću stavku.

" #: libviews/callmapview.cpp:149 msgid "Go To" msgstr "Idi na" #: libviews/callmapview.cpp:180 msgid "Stop at Depth" msgstr "Stani na dubini" #: libviews/callmapview.cpp:181 msgid "No Depth Limit" msgstr "Nema granice dubine" #: libviews/callmapview.cpp:183 msgid "Depth 10" msgstr "Dubina 10" #: libviews/callmapview.cpp:184 msgid "Depth 15" msgstr "Dubina 15" #: libviews/callmapview.cpp:185 msgid "Depth 20" msgstr "Dubina 20" #: libviews/callmapview.cpp:188 #, qt-format msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "Dubina od '%1' (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:195 #, qt-format msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "Umanjenje dubine (do %1)" #: libviews/callmapview.cpp:197 #, qt-format msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "Povećanje dubine (do %1)" #: libviews/callmapview.cpp:223 msgid "Stop at Function" msgstr "Zaustavi na funkciji" #: libviews/callmapview.cpp:224 msgid "No Function Limit" msgstr "Bez ograničenja funkcija" #: libviews/callmapview.cpp:267 msgid "Stop at Area" msgstr "Stani na oblasti" #: libviews/callmapview.cpp:268 msgid "No Area Limit" msgstr "Nema granice oblasti" #: libviews/callmapview.cpp:270 msgid "100 Pixels" msgstr "100 piksela" #: libviews/callmapview.cpp:271 msgid "200 Pixels" msgstr "200 piksela" #: libviews/callmapview.cpp:272 msgid "500 Pixels" msgstr "500 piksela" #: libviews/callmapview.cpp:273 msgid "1000 Pixels" msgstr "1000 piksela" #: libviews/callmapview.cpp:279 #, qt-format msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "Oblast od '%1' (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:285 #, qt-format msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Udvostruči ograničenje oblasti (na %1)" #: libviews/callmapview.cpp:287 #, qt-format msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "Ograničenje poluoblasti (do %1)" #: libviews/callmapview.cpp:338 msgid "Split Direction" msgstr "Smjer razdvajanja" #: libviews/callmapview.cpp:341 msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Preskoči netačne ivice" #: libviews/callmapview.cpp:346 msgid "Border Width" msgstr "Širina ivice" #: libviews/callmapview.cpp:347 msgid "Border 0" msgstr "Ivica 0" #: libviews/callmapview.cpp:349 msgid "Border 1" msgstr "Ivica 1" #: libviews/callmapview.cpp:350 msgid "Border 2" msgstr "Ivica 2" #: libviews/callmapview.cpp:351 msgid "Border 3" msgstr "Ivica 3" #: libviews/callmapview.cpp:356 msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Crtaj imena simbola" #: libviews/callmapview.cpp:358 msgid "Draw Cost" msgstr "Crtaj troškove" #: libviews/callmapview.cpp:360 msgid "Draw Location" msgstr "Crtaj lokaciju" #: libviews/callmapview.cpp:362 msgid "Draw Calls" msgstr "Crtaj pozive" #: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406 msgid "Ignore Proportions" msgstr "Ignoriši proporcije" #: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408 msgid "Allow Rotation" msgstr "Dozvoli rotaciju" #: libviews/callmapview.cpp:386 msgid "Shading" msgstr "Sijenčenje" #: libviews/callmapview.cpp:438 #, qt-format msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "Mapa poziva: Tekući je „%1“" #: libviews/callmapview.cpp:604 msgid "(no function)" msgstr "(nema funkcije)" #: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855 msgid "(no call)" msgstr "(nema poziva)" #: libviews/callview.cpp:48 msgid "Cost per call" msgstr "Cijena po pozivu" #: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170 #: libviews/sourceview.cpp:64 msgid "Cost 2" msgstr "Trošak 2" #: libviews/callview.cpp:50 msgid "Cost 2 per call" msgstr "Cijena 2 po pozivu" #: libviews/callview.cpp:51 msgid "Count" msgstr "Broji" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52 msgid "Caller" msgstr "Pozivač" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59 msgid "Callee" msgstr "Pozvani" #: libviews/callview.cpp:86 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "Lista direktnih pozivača

Ova lista prikazuje sve funkcije koje " "direktno pozivaju trenutno izabranu, zajedno sa brojem poziva i troškom " "trenutno izabrane funkcije dok je pozivaju funkcije iz liste.

Ikona " "umjesto inkluzivnog troška znači da je taj poziv unutar rekurzivnog ciklusa, " "gdje inkluzivni trošak nema smisla.

Ako izaberete funkciju, činite je " "novom trenutno izabranom funkcijom ovog informacionog panela. Ako postoje " "dva panela (režim podjele), promijeniti će se funkcija u drugom panelu.

" #: libviews/callview.cpp:99 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "Lista direktno pozvanih

Ova lista prikazuje sve funkcije direktno " "pozvane iz trenutno izabrane, zajedno sa brojem poziva i troškom načinjenim " "u toj funkciji dok je pozivana iz izabrane funkcije.

Ako izaberete " "funkciju, činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog informacionog " "panela. Ako postoje dva panela (režim podjele), promijeniti će se funkcija u " "drugom panelu.

" #: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270 #, qt-format msgid "%1 per call" msgstr "%1 po pozivu" #: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48 #: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48 msgid "Incl." msgstr "Uklj." #: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57 msgid "Distance" msgstr "Udaljenost" #: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34 #: libviews/partview.cpp:50 msgid "Called" msgstr "Pozvan" #: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49 #: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124 #: libviews/partview.cpp:49 msgid "Self" msgstr "Sopstveno" #: libviews/coverageview.cpp:58 msgid "Calling" msgstr "Poziva se" #: libviews/coverageview.cpp:94 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "Lista svih pozivača

Ova lista prikazuje sve funkcije koje pozivaju " "trenutno izabranu, direktno ili uz nekoliko međufunkcija na steku; broj " "međufunkcija uvećan za 1 se naziva rastojanje (npr. ako za funkcije " "A, B, C postoji poziv iz A za C , gdje A zove B, a B zove C, tj. A => B => " "C, rastojanje je 2).

Prikazani apsolutni trošak je trošak izabrane " "funkcije dok je izlistana funkcija aktivna; relativan trošak je procenat od " "svih troškova u izabranoj funkciji dok je izlistana aktivna. Grafikon " "troškova prikazuje logaritamski procenat, različitom bojom za svako " "rastojanje.

Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona " "rastojanja ponekad prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se " "dešavaju; tada se u zagradama nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gdje " "se najviše troškova poziva desilo.

Ako izaberete funkciju, činite je " "novom trenutno izabranom funkcijom ovog informacionog panela. Ako postoje " "dva panela (režima podjele), promijenit će se funkcija u drugom panelu.

" #: libviews/coverageview.cpp:124 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "Lista svih pozvanih

Ova lista prikazuje sve funkcije koje su " "pozvane iz trenutno izabrane, direktno ili uz nekoliko međufunkcija na " "steku; broj međufunkcija uvećan za 1 naziva se rastojanje (npr.ako " "za funkcije A, B, C postoji poziv iz A za C, gdje A zove B, a B zove C, tj. " "A => B => C, rastojanje je 2).

Prikazani apsolutni trošak je trošak " "izlistane funkcije dok je izabrana aktivna; relativan trošak je procenat od " "svih troškova u izlistanoj funkciji dok je izabrana aktivna. Grafikon " "troškova uvijek prikazuje logaritamski procenat, različitom bojom za svako " "rastojanje.

Pošto može biti mnogo poziva iz iste funkcije, kolona " "rastojanja ponekad prikazuje opseg rastojanja za sve pozive koji se " "dešavaju; tada se u zagradama nalazi srednje rastojanje, tj. rastojanje gdje " "se najviše troškova poziva desilo.

Ako izaberete funkciju, " "činite je novom trenutno izabranom funkcijom ovog informacionog panela. Ako " "postoje dva panela (režima podjele), promijeniti će se funkcija u drugom " "panelu.

" #: libviews/eventtypeitem.cpp:59 msgid "Unknown Type" msgstr "Nepoznat tip" #: libviews/eventtypeview.cpp:47 msgid "Event Type" msgstr "Tip događaja" #: libviews/eventtypeview.cpp:50 msgid "Short" msgstr "Kratko" #: libviews/eventtypeview.cpp:52 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: libviews/eventtypeview.cpp:86 msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "Lista tipova troškova

Ova lista prikazuje sve dostupne tipove " "troškova i koji je sopstveni/kumulativni trošak trenutno izabrane funkcije " "za taj tip troška.

Izborom tipa troška iz liste, mijenjate tip " "troškova prikazanih svuda po KCachegrind-u na izabrani.

" #: libviews/eventtypeview.cpp:106 msgid "Set as Secondary Event Type" msgstr "Postavi kao sekundarni tip događaja" #: libviews/eventtypeview.cpp:108 msgid "Hide Secondary Event Type" msgstr "Sakrij sekundarni tip događaja" #: libviews/eventtypeview.cpp:117 msgid "Edit Long Name" msgstr "Uredi dugo ime" #: libviews/eventtypeview.cpp:118 msgid "Edit Short Name" msgstr "Uredi skraćeno ime" #: libviews/eventtypeview.cpp:119 msgid "Edit Formula" msgstr "Uredi formulu" #: libviews/eventtypeview.cpp:120 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: libviews/eventtypeview.cpp:129 msgid "New Event Type..." msgstr "Novi tip događaja" #: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169 #, qt-format msgid "New%1" msgstr "Novi%1" #: libviews/eventtypeview.cpp:170 #, qt-format msgid "New Event Type %1" msgstr "Novi tip događaja %1" #: libviews/functionlistmodel.cpp:76 #, qt-format msgid "(%1 function(s) skipped)" msgstr "(%1 funkcije(a) preskočeno)" #: libviews/functionselection.cpp:97 msgid "Function Profile" msgstr "Profil funkcije" #: libviews/functionselection.cpp:105 msgid "&Search:" msgstr "&Traži:" #: libviews/functionselection.cpp:124 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: libviews/functionselection.cpp:167 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Bez grupisanja)" #: libviews/functionselection.cpp:219 #, no-c-format msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of " "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" "Prosječan profil

Prosječan profil sadrži skupinu i popis funkcija " "selekcije. Popis grupa sadrži sve grupe gdje su troškovi potrrošeni u " "ovisnosti o odabranom tipu grupe. Lista grupa je sakrivena kada je tip grupe " "'Funkcija' označen.

Lista funkcija sadrži funkcije označene grupe (ili " "za sve grupe tipa 'Funkcija'), naručene od strane troškova koji su tu " "potrošeni. Funkcije sa troškovima manjim od 1% su skrivene ili vec zadane." #: libviews/functionselection.cpp:348 msgid "Grouping" msgstr "Grupisanje" #: libviews/functionselection.cpp:351 msgid "No Grouping" msgstr "Bez grupisanja" #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95 #, qt-format msgid "Active call to '%1'" msgstr "Aktivni poziv za „%1“" #: libviews/instritem.cpp:152 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "Skoči %1 od %2 puta na 0x%3" #: libviews/instritem.cpp:157 #, qt-format msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "Skoči %1 puta na 0x%2" #: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185 msgid "(cycle)" msgstr "(ciklus)" #: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62 msgid "#" msgstr "#" #: libviews/instrview.cpp:172 msgid "Hex" msgstr "Heks" #: libviews/instrview.cpp:174 msgid "Assembly Instructions" msgstr "Asemblerske instrukcije" #: libviews/instrview.cpp:175 msgid "Source Position" msgstr "Položaj u izvoru" #: libviews/instrview.cpp:211 msgid "" "Annotated Machine Code

The annotated machine code list shows the " "assembly instructions of the current selected function together with (self) " "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The machine code shown is generated with the 'objdump' " "utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" "Označeni mašinski kod

Označeni mašinski kod prikazuje asemblerske " "instrukcije trenutno odabrane funkcije zajedno s troškom provedenim unutar " "instrukcije. Ako je ovo instrukcija poziva, linije s detaljima poziva se " "smještaju u izvorni kod: trošak unutar poziva, broj poziva i odredište " "poziva.

Prikazani mašinski kod se generiše 'objdump' alatom iz " "'binutils' paketa.

Odaberite liniju s informacijom o pozivima da " "napravite odredišnu funkciju ovog poziva trenutnom.

" #: libviews/instrview.cpp:245 #, qt-format msgid "Go to Address %1" msgstr "Idi na adresu %1" #: libviews/instrview.cpp:257 msgid "Hex Code" msgstr "Heks. kôd" #: libviews/instrview.cpp:551 msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" "Unutar datoteke sa podacima o profilu nema informacija o instrukcijama." #: libviews/instrview.cpp:553 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" msgstr "Savjet: Za Callgrind, pokrenite s opcijom" #: libviews/instrview.cpp:554 msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: libviews/instrview.cpp:555 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "Da biste vidjeli (uslovne) skokove, specificirajte dodatno" #: libviews/instrview.cpp:556 msgid " --collect-jumps=yes" msgstr " --collect-jumps=yes" #: libviews/instrview.cpp:776 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" msgstr "Za označeni mašinski kôd, potrebno je staviti sljedeću datoteku:" #: libviews/instrview.cpp:781 msgid "This file can not be found." msgstr "Datoteka ne može biti pronađena" #: libviews/instrview.cpp:804 msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Greška prilikom izvršavanja naredbe" #: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098 msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Provjerite da li je instaliran „objdump“." #: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "Ovaj alat se može naći u paketu „binutils“." #: libviews/instrview.cpp:910 msgid "(No Instruction)" msgstr "(Nema naredbe)" #: libviews/instrview.cpp:1076 msgid "This happens because the code of" msgstr "Ovo se dešava zato što kôd od" #: libviews/instrview.cpp:1079 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "izgleda ne odgovara datoteci sa podacima o profilu." #: libviews/instrview.cpp:1082 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "Da li koristite staru datoteku sa podacima o profilu ili gore pomenutu" #: libviews/instrview.cpp:1084 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "ELF objekat iz ažurirane instalacije/sa druge mašine?" #: libviews/instrview.cpp:1092 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "Izgleda da dolazi do greške pri pokušaju izvršavanja naredbe" #: libviews/instrview.cpp:1096 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Provjerite da li ELF objekat koji se koristi u naredbi zaista postoji." #: libviews/partgraph.cpp:164 #, qt-format msgid "Profile Part %1" msgstr "Dio profila %1" #: libviews/partgraph.cpp:221 msgid "(no trace)" msgstr "(nema traga)" #: libviews/partgraph.cpp:224 msgid "(no part)" msgstr "(nema djela)" #: libviews/partlistitem.cpp:49 msgid "(none)" msgstr "(ni jedan)" #: libviews/partselection.cpp:58 msgid "Parts Overview" msgstr "Pregled dijelova" #: libviews/partselection.cpp:71 msgctxt "A thing's name" msgid "Name" msgstr "Ime" #: libviews/partselection.cpp:79 msgid "(no trace parts)" msgstr "(nema dijelova traga)" #: libviews/partselection.cpp:106 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" "Pregled dijelova

Trag se sastoji od više dijelova kada postoji više " "profilnih datoteka iz jednog pokretanja profila. Prozor za pregled dijelova " "traga prikazuje te dijelove, vodoravno uređene po vremenu izvršavanja; " "veličine pravougaonika su proporcionalne ukupnom trošku u dijelovima. Možete " "izabrati jedan ili više dijelova da biste ograničili sve prikazane troškove " "samo na te dijelove.

Dijelovi su dalje podijeljeni: postoje particioni " "i prema pozvanima režimi podjele:

  • Particioni: Vidite podjelu po " "grupama za dio traga, prema izabranom tipu grupe. Npr. ako su izabrane grupe " "ELF objekata, vidjeti ćete obojene pravougaonike za svaki korišteni ELF " "objekat (dijeljena biblioteka ili izvršna), veličine proporcionalne trošku. " "
  • Prema pozvanima: Prikazuje se pravougaonik koji pokazuje " "kumulativan trošak trenutno izabrane funkcije u djelu traga. Ovo se još " "dijeli da bi se pokazali kumulativni troškovi svih iz nje pozvanih funkcija." "

" #: libviews/partselection.cpp:241 #, qt-format msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "Pregled dijelova profila: Tekući je '%1'" #: libviews/partselection.cpp:347 #, qt-format msgid "Deselect '%1'" msgstr "Odznači '%1'" #: libviews/partselection.cpp:349 #, qt-format msgid "Select '%1'" msgstr "Označi '%1'" #: libviews/partselection.cpp:354 msgid "Select All Parts" msgstr "Označi sve dijelove" #: libviews/partselection.cpp:355 msgid "Visible Parts" msgstr "Vidljivi dijelovi" #: libviews/partselection.cpp:356 msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Sakrij označene dijelove" #: libviews/partselection.cpp:357 msgid "Show Hidden Parts" msgstr "Pokaži skrivene dijelove" #: libviews/partselection.cpp:381 msgid "Partitioning Mode" msgstr "Režim particionisanja" #: libviews/partselection.cpp:383 msgid "Zoom Function" msgstr "Funkcija uvećanja" #: libviews/partselection.cpp:385 msgid "Show Direct Calls" msgstr "Prikaži direktne pozive" #: libviews/partselection.cpp:386 msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "Uvećaj prikazane nivoe poziva" #: libviews/partselection.cpp:387 msgid "Diagram Mode" msgstr "Režim dijagrama" #: libviews/partselection.cpp:402 msgid "Draw Names" msgstr "Crtaj imena" #: libviews/partselection.cpp:404 msgid "Draw Costs" msgstr "Crtaj troškove" #: libviews/partselection.cpp:410 msgid "Draw Frames" msgstr "Crtaj okvire" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Hide Info" msgstr "Sakrij info" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Show Info" msgstr "Prikaži info" #: libviews/partselection.cpp:572 msgid "(no trace loaded)" msgstr "(nema učitanog traga)" #: libviews/partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: libviews/partview.cpp:78 msgid "" "Trace Part List

This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

" msgstr "" "Lista dijelova traga

Ova lista prikazuje sve dijelove učitanog " "traga. Za svaki dio, prikazan je sopstveni/inkluzivni trošak trenutno " "izabrane funkcije, načinjen u svakom dijelu; procentualni troškovi su uvijek " "relativni ukupnom trošku dijela (ne cijelog traga, kao u pregledu " "dijelova traga). Također su prikazani pozivi koji se dešavaju ka/iz trenutno " "izabrane funkcije unutar djela traga.

Izborom jednog ili više dijelova " "traga iz liste, troškovi prikazani svuda po KCachegrind-u biće samo oni " "načinjeni u izabranim dijelovima. Ako nema izbora, implicitno se " "podrazumijeva da su izabrani svi dijelovi.

Ovo je višeizborna lista. " "Možete birati opsege prevlačenjem miša ili upotrebom modifikatora SHIFT/" "CTRL. Izbor/poništavanje izbora dijelova traga može se obaviti i korištenjem " "prozora za pregled dijelova traga (i u njemu je moguć višestruki izbor).

Primijetite da je ova lista skrivena ako je učitan samo jedan dio traga." "

" #: libviews/sourceitem.cpp:139 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "Skoči %1 od %2 puta na %3" #: libviews/sourceitem.cpp:144 #, qt-format msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Skoči %1 puta na %2" #: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663 msgid "Source (unknown)" msgstr "Izvor (nepoznat)" #: libviews/sourceview.cpp:94 msgid "" "Annotated Source

The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

" msgstr "" "Izvor sa pribilješkama

Lista izvora sa pribilješkama prikazuje " "izvorne linije trenutno izabrane funkcije, zajedno sa (sopstvenim) troškom " "izvršavanja kôda u datoj izvornoj liniji. Ako je u izvornoj liniji bio " "poziv, linije sa detaljima poziva koji se dešava ubacuju se u kôd: trošak " "unutar poziva, broj poziva koji se dešavaju i odredište poziva.

Izaberite ubačenu informacionu liniju poziva da biste učinili odredišnu " "funkciju tekućom.

" #: libviews/sourceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Idi na liniju %1" #: libviews/sourceview.cpp:317 msgid "(No Source)" msgstr "(Nema izvora)" #: libviews/sourceview.cpp:632 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "Nema troška trenutno povezanog izabranog tipa" #: libviews/sourceview.cpp:634 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "sa bilo kojom izvornom linijom ove funkcije u datoteci" #: libviews/sourceview.cpp:638 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "Zato, izvorni kôd sa pribilješkama ne može da se prikaže." #: libviews/sourceview.cpp:662 #, qt-format msgid "Source ('%1')" msgstr "Izvor („%1“)" #: libviews/sourceview.cpp:668 #, qt-format msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- U liniji iz „%1“ ---" #: libviews/sourceview.cpp:669 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- U liniji iz nepoznatog izvora ---" #: libviews/sourceview.cpp:674 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Nema izvora dostupnog za sljedeću funkciju:" #: libviews/sourceview.cpp:679 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Ovo je zato što nisu prisutne informacije za ispravljanje grešaka." #: libviews/sourceview.cpp:681 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Ponovo prevedite izvor i ponovite pokretanje profila." #: libviews/sourceview.cpp:684 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Funkcija se nalazi unutar ovog ELF objekta:" #: libviews/sourceview.cpp:692 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "Ovo je zato što njena izvorna datoteka ne može biti nađena:" #: libviews/sourceview.cpp:696 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Dodaj fasciklu ove datoteke u listu izvornih fascikli." #: libviews/sourceview.cpp:698 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Lista se može naći u dijalogu za podešavanje." #: libviews/stackselection.cpp:46 msgid "Stack Selection" msgstr "Izbor steka" #: libviews/stackselection.cpp:55 msgid "Cost2" msgstr "Trošak2" #: libviews/tabview.cpp:114 msgid "Move to Top" msgstr "Pomjeri na vrh" #: libviews/tabview.cpp:115 msgctxt "Move to Top" msgid "Top" msgstr "Vrh" #: libviews/tabview.cpp:118 msgid "Move to Right" msgstr "Pomjeri na desno" #: libviews/tabview.cpp:119 msgctxt "Move to Right" msgid "Right" msgstr "Desno" #: libviews/tabview.cpp:122 msgid "Move to Bottom" msgstr "Pomjeri na dno" #: libviews/tabview.cpp:123 msgctxt "Move to Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: libviews/tabview.cpp:126 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Pomjeri dolje lijevo" #: libviews/tabview.cpp:127 msgctxt "Move to Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Dolje lijevo" #: libviews/tabview.cpp:129 msgid "Move Area To" msgstr "Pomjeri oblast" #: libviews/tabview.cpp:132 msgid "Hide This Tab" msgstr "Sakrij ovu karticu" #: libviews/tabview.cpp:133 msgid "Hide Area" msgstr "Sakrij oblast" #: libviews/tabview.cpp:142 msgctxt "Show on Top" msgid "Top" msgstr "Vrh" #: libviews/tabview.cpp:143 msgctxt "Show on Right" msgid "Right" msgstr "Desno" #: libviews/tabview.cpp:144 msgctxt "Show on Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: libviews/tabview.cpp:145 msgctxt "Show on Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Dolje lijevo" #: libviews/tabview.cpp:146 msgid "Show Hidden On" msgstr "Prikaži skrivene uključeno" #: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(Nije učitana nijedna datoteka sa podacima profila)" #: libviews/tabview.cpp:381 msgid "Types" msgstr "Tipovi" #: libviews/tabview.cpp:384 msgid "Callers" msgstr "Pozivači" #: libviews/tabview.cpp:385 msgid "All Callers" msgstr "Svi pozivači" #: libviews/tabview.cpp:386 msgid "Callee Map" msgstr "Mapa pozvanih" #: libviews/tabview.cpp:389 msgid "Source Code" msgstr "Izvorni kod" #: libviews/tabview.cpp:391 msgid "Parts" msgstr "Dijelovi" #: libviews/tabview.cpp:392 msgid "Callees" msgstr "Pozvani" #: libviews/tabview.cpp:393 msgid "Call Graph" msgstr "Graf poziva" #: libviews/tabview.cpp:396 msgid "All Callees" msgstr "Svi pozvani" #: libviews/tabview.cpp:397 msgid "Caller Map" msgstr "Mapa pozivača" #: libviews/tabview.cpp:400 msgid "Machine Code" msgstr "Mašinski kod" #: libviews/tabview.cpp:654 msgid "" "Information Tabs

This widget shows information for the currently " "selected function in different tabs:

  • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self-costs related to these " "types.
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
  • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
  • The Coverage tab shows the " "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " "just direct ones.
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization " "of the calls made by this function.
  • The Source Code tab presents " "annotated source code if debugging information and the source file are " "available.
  • The Machine Code tab presents annotated assembly " "instructions if profile information at instruction level is available.
  • For more information, see the What's This? help of the " "corresponding tab widget.

    " msgstr "" "Informativne kartice

    Ovaj widget prikazuje informacije o trenutno " "odabranim funkcijama u različitim karicama:

    • Kartica troškova " "prikazuje spisak razpoloživih tipova događaja te uključive i vlastite " "troškove vezano za ove tipove.
    • Kartica dijelova prikazuje listu " "dijelova traga, ako se trag sastoji od više od jednog dijela (u suprotnom, " "ova kartica je skrivena). Prikazan je trošak odabrane funkcije u različitim " "dijelovima zajedno s događanjem poziva.
    • Kartica liste poziva " "prikazuje direktne pozivaoce i pozvane za funkciju, detaljnije.
    • Karitca pokrića prikazuje kao kartica liste poziva, ali također i " "indirektne pozivaoce i pozvane, ne samo direktne.
    • Graf poziva " "prikazuje grafičku vizualizaciju poziva napravljenih ovom funkcijom
    • Kartica izvornog koda predstavlja označeni izvorni kod, ako su " "informacije za otkrivanje grešaka i izvorne datoteke dostupne.
    • Kartica Mašinski kod prikazuje označene asemblerske instrukcije ako " "informacije o profilu na nivou instrukcija su na raspolaganju.
    Za " "više informacija pogledajte Šta je ovo? pomoć na odgovarajućoj " "kartici.

    " #: libviews/tabview.cpp:739 msgid "(No function selected)" msgstr "(Nema izabranih funkcija)" #: libviews/traceitemview.cpp:77 msgid "No description available" msgstr "Opis nije dostupan" #: libviews/treemap.cpp:1324 #, qt-format msgid "Text %1" msgstr "Tekst %1" #: libviews/treemap.cpp:2853 msgid "Recursive Bisection" msgstr "Rekurzivna bisekcija" #: libviews/treemap.cpp:2854 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #: libviews/treemap.cpp:2855 msgid "Rows" msgstr "Redovi" #: libviews/treemap.cpp:2856 msgid "Always Best" msgstr "Uvijek najbolje" #: libviews/treemap.cpp:2857 msgid "Best" msgstr "Najbolje" #: libviews/treemap.cpp:2858 msgid "Alternate (V)" msgstr "Alternativno (V)" #: libviews/treemap.cpp:2859 msgid "Alternate (H)" msgstr "Alternativno (H)" #: libviews/treemap.cpp:2860 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" #: libviews/treemap.cpp:2861 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno"