# translation of kget.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2005. # Darius Zitkevicius , 2005. # Dovydas Sankauskas , 2005-2008. # Tomas Straupis , 2010, 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-07 19:17+0200\n" "Last-Translator: Tomas Straupis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || " "n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Nauja grupė" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Šablonas" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Sintaksė" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Kaitos sekos" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliarusis reiškinys" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Json" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:52 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:352 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Išjungti kompiuterį" #: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:357 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Išjungti kompiuterį (hibernate)" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:362 msgid "Suspend Computer" msgstr "Išjungti kompiuterį (suspend)" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Change appearance settings" msgstr "Keisti išvaizdos parinktis" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Manage the groups" msgstr "Valdyti grupes" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network and Downloads" msgstr "Tinklas ir atsiuntimai" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Web Interface" msgstr "Žiniatinklio sąsaja" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Valdyti KGet per tinklą ar internetą" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Verification" msgstr "Tikrinimas" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Advanced Options" msgstr "Sudėtingesnės parinktys" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Siuntimo priedai" #: conf/dlgwebinterface.cpp:48 msgid "Could not open KPasswdStore" msgstr "" #: conf/dlgwebinterface.cpp:57 msgid "The server can be accessed at %1." msgstr "" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Įtraukti" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Išimti" #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "nėra" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Užstrigo" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet siuntimas" #: core/transfergrouphandler.cpp:96 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 objektas" msgstr[1] "%1 objektai" msgstr[2] "%1 objektų" msgstr[3] "%1 objektas" #: core/transfergrouphandler.cpp:168 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Pradėti" #: core/transfergrouphandler.cpp:174 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: core/kget.cpp:113 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę %1?" #: core/kget.cpp:114 msgid "Remove Group" msgstr "Pašalinti grupę" #: core/kget.cpp:138 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sekančias grupes?" #: core/kget.cpp:140 msgid "Remove groups" msgstr "Pašalinti grupes" #: core/kget.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Šis siuntimas buvo pridėtas į siuntimų sąrašą:

\\%1

" #: core/kget.cpp:249 core/kget.cpp:346 msgid "Download added" msgstr "Siuntimas pridėtas" #: core/kget.cpp:341 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Šis siuntimas buvo pridėtas į siuntimų sąrašą:

" #: core/kget.cpp:343 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Šie siuntimai buvo pridėti į siuntimų sąrašą:

" #: core/kget.cpp:501 core/kget.cpp:549 msgid "My Downloads" msgstr "Mano siuntiniai" #: core/kget.cpp:559 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Failas %1 jau egzistuoja.\n" "Ar norite jį pakeisti?" #: core/kget.cpp:560 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Pakeisti egzistuojantį failą?" #: core/kget.cpp:573 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Nepavyko įrašyti į: %1" #: core/kget.cpp:874 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "

Šis URL negali būti atsiųstas, jo protokolo KGet nepalaiko:

" msgstr[1] "

Šie URL negali būti atsiųsti, jų protokolų KGet nepalaiko:

" msgstr[2] "

Šie URL negali būti atsiųsti, jų protokolų KGet nepalaiko:

" msgstr[3] "

Šie URL negali būti atsiųsti, jų protokolų KGet nepalaiko:

" #: core/kget.cpp:884 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Protokolas nepalaikomas" #: core/kget.cpp:936 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Naujas atsiuntimas" #: core/kget.cpp:936 msgid "Enter URL:" msgstr "Įrašykite URL:" #: core/kget.cpp:973 msgid "Save As" msgstr "Įrašyti kaip" #: core/kget.cpp:986 core/urlchecker.cpp:373 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Klaidingas URL:\n" "%1" #: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:375 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Klaidingas URL, nenurodytas protokolas:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1004 core/urlchecker.cpp:433 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Jūs jau pabaigėte atsisiuntimą iš:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Atsiųsti dar kartą?" #: core/kget.cpp:1005 core/urlchecker.cpp:653 msgid "Download it again?" msgstr "Atsiųsti dar kartą?" #: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:435 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Jūs šiuo metu jau siunčiatės iš:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Ištrinti ir siųsti iš naujo?" #: core/kget.cpp:1018 core/urlchecker.cpp:650 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Ištrinti ir atsiųsti dar kartą?" #: core/kget.cpp:1041 core/kget.cpp:1048 msgid "Directory is not writable" msgstr "Į aplanką negalima rašyti" #: core/kget.cpp:1076 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Jūs jau atsisiuntėte nurodytą failą iš kitur.\n" "\n" "Ištrinti jau turimą failą ir siųsti iš naujo?" #: core/kget.cpp:1077 core/urlchecker.cpp:662 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Šis failas jau atsiųstas. Siųsti vis tiek?" #: core/kget.cpp:1086 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Jūs jau siunčiate tokį patį failą" #: core/kget.cpp:1090 core/kget.cpp:1093 core/urlchecker.cpp:665 #: core/urlchecker.cpp:761 msgid "File already exists" msgstr "Failas jau egzistuoja" #: core/kget.cpp:1198 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Įjungtas interneto ryšys, tęsiami atsiuntimai." #: core/kget.cpp:1203 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Nėra interneto ryšio. Atsiuntimai stabdomi." #: core/kget.cpp:1218 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Nepavyko įkrauti priedo: %1" #: core/kget.cpp:1236 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Nebus pašalintas\n" "%1\n" "nes tai aplankas." #: core/kget.cpp:1246 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Nebus pašalintas\n" "%1\n" "nes tai nėra vietinis failas." #: core/kget.cpp:1357 #, fuzzy msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Šio failo siuntimas baigtas:

\\%1

" #: core/kget.cpp:1358 msgid "Download completed" msgstr "Atsiuntimas baigtas" #: core/kget.cpp:1361 #, fuzzy msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "

Pradėtas šis siuntimas:

\\%1

" #: core/kget.cpp:1362 msgid "Download started" msgstr "Pradėtas siuntimas" #: core/kget.cpp:1364 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: core/kget.cpp:1364 #, fuzzy msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Šiame siuntime įvyko klaida:

\\%1

Klaidos pranešimas:

\\%2

" #: core/kget.cpp:1369 msgid "Resolve" msgstr "Sutvarkyti" #: core/kget.cpp:1421 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet baigia darbą, nes jau atsiųsti visi failai." #: core/kget.cpp:1425 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Kompiuteris tuoj bus išjungtas, nes jau atsiųsti visi failai." #: core/kget.cpp:1425 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Išsijungimas" #: core/kget.cpp:1429 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Visi siuntimai baigti, todėl dabar kompiuteris būseną išsaugojęs diske " "išsijungs." #: core/kget.cpp:1429 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Išsijungiama (hibernating)" #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Visi siuntimai baigti, todėl dabar kompiuteris būseną išsaugojęs atmintyje " "išsijungs." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Išsijungiama (suspending)" #: core/kget.cpp:1439 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: core/kget.cpp:1450 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Baigti visi siuntimai.

" #: core/kget.cpp:1451 msgid "Downloads completed" msgstr "Atsiuntimai baigti" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet siunčia %1 failą" msgstr[1] "KGet siunčia %1 failus" msgstr[2] "KGet siunčia %1 failų" msgstr[3] "KGet siunčia %1 failą" #: core/kget.h:360 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:87 #: mainwindow.cpp:488 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:152 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Tipas" #: core/verificationmodel.cpp:154 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Maišos funkcija" #: core/verificationmodel.cpp:156 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Patikrinta" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Klaida bandant siųsti %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Klausimas" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "&Pritaikyti visiems" #: core/urlchecker.cpp:305 core/urlchecker.cpp:347 msgid "No download directory specified." msgstr "Nenurodytas atsiuntimų aplankas." #: core/urlchecker.cpp:307 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Nurodytas nekorektiškas atsiuntimų aplankas." #: core/urlchecker.cpp:309 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Į atsiuntimų aplanką negalima rašyti." #: core/urlchecker.cpp:317 core/urlchecker.cpp:359 msgid "No download destination specified." msgstr "Nenurodyta atsiuntimų paskirties vieta." #: core/urlchecker.cpp:319 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Nurodyta nekorektiška atsiuntimų paskirties vieta." #: core/urlchecker.cpp:321 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Į atsiuntimų paskirties vietą negalima rašyti." #: core/urlchecker.cpp:329 core/urlchecker.cpp:371 core/urlchecker.cpp:463 #: core/urlchecker.cpp:479 msgid "No URL specified." msgstr "Nenurodyta URL." #: core/urlchecker.cpp:331 msgid "Malformed URL." msgstr "Klaidingas URL." #: core/urlchecker.cpp:333 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Klaidingas URL, nenurodytas protokolas." #: core/urlchecker.cpp:335 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Klaidingas URL, nenurodyta tarnybinė stotis." #: core/urlchecker.cpp:337 msgid "Malformed URL, filename missing." msgstr "" #: core/urlchecker.cpp:349 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Nurodytas nekorektiškas atsiuntimų aplankas:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Į atsiuntimų aplanką negalima rašyti:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:361 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Nurodyta nekorektiška atsiuntimų paskirties vieta:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Į atsiuntimų paskirties vietą negalima rašyti:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:377 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Klaidingas URL, nenurodyta tarnybinė stotis:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:379 msgid "" "Malformed URL, filename missing:\n" "%1" msgstr "" #: core/urlchecker.cpp:395 core/urlchecker.cpp:407 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Failas jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?" #: core/urlchecker.cpp:397 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Jūs jau atsisiuntėte nurodytą failą iš kitur.\n" "Ištrinti jau turimą failą ir siųsti iš naujo?" #: core/urlchecker.cpp:399 core/urlchecker.cpp:425 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Jūs jau siunčiate nurodytą failą iš kitur.\n" "Ištrinti jau turimą failą ir siųsti iš naujo?" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "Jūs jau pabaigėte atsisiuntimą iš šios vietos. Atsiųsti dar kartą?" #: core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Jūs šiuo metu jau siunčiatės iš šios vietos.\n" "Ištrinti ir siųsti iš naujo?" #: core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Failas jau egzistuoja:\n" "%1\n" "Ar norite jį pakeisti?" #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "Malformed URLs." msgstr "Klaidingas URL." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Klaidingas URL, nenurodytas protokolas." #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Klaidingas URL, nenurodyta tarnybinė stotis." #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "Malformed URLs, filename missing." msgstr "" #: core/urlchecker.cpp:481 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Klaidingas URL:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:483 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Klaidingas URL, nenurodytas protokolas:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:485 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Klaidingas URL, nenurodyta tarnybinė stotis:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:487 msgid "" "Malformed URLs, filename missing:\n" "%1" msgstr "" #: core/urlchecker.cpp:489 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Į paskirties vietą negalima rašyti:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:513 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Failai jau egzistuoja. Ar norite juos pakeisti?" #: core/urlchecker.cpp:515 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "Jūs jau pabaigėte atsisiuntimą į šias vietas. Atsiųsti dar kartą?" #: core/urlchecker.cpp:517 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Jūs šiuo metu jau siunčiatės į nurodytas vietas.\n" "Ištrinti ir siųsti iš naujo?" #: core/urlchecker.cpp:525 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "Jūs jau pabaigėte atsisiuntimą iš šių vietų. Atsiųsti dar kartą?" #: core/urlchecker.cpp:527 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Jūs šiuo metu jau siunčiatės iš šių vietų.\n" "Ištrinti ir siųsti iš naujo?" #: core/urlchecker.cpp:536 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Failai jau egzistuoja:\n" "%1\n" "Ar norite juos perrašyti?" #: core/urlchecker.cpp:538 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Jūs jau pabaigėte atsisiuntimą iš:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Atsiųsti dar kartą?" #: core/urlchecker.cpp:540 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Jūs šiuo metu jau siunčiatės į:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Ištrinti ir siųsti iš naujo?" #: core/urlchecker.cpp:548 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Jūs jau pabaigėte atsisiuntimą iš:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Atsiųsti dar kartą?" #: core/urlchecker.cpp:550 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Jūs šiuo metu jau siunčiatės iš:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Ištrinti ir siųsti iš naujo?" #: core/transfertreemodel.cpp:641 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: core/transfertreemodel.cpp:643 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Būsena" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Dydis" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Sparta" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Likęs laikas" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Failas" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Būsena" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Dydis" #: core/filemodel.cpp:261 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Kontrolinė suma" #: core/transfer.cpp:47 msgid "Downloading...." msgstr "Atsiunčiama..." #: core/transfer.cpp:242 core/transfer.cpp:261 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Sustabdyta" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:294 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Negalima patvirtinti atsiųsto %1. Ar norite pabandyti tai sutvarkyti?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:297 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Negalima patvirtinti atsiųsto %1. Ar norite pabandyti atsiųsti iš naujo?" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:301 msgid "Verification failed." msgstr "Patikrinimas nepavyko." #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58 msgid "Not an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62 msgid "A piece did not match its piece hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64 msgid "" "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74 msgid "The .torrent file's name entry is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86 msgid "" "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the " "info-hash, but failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90 msgid "The .torrent file does not contain any files" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92 msgid "The string was not properly url-encoded as expected" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100 msgid "The type requested from the entry did not match its type" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106 msgid "The URL used an unknown protocol" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116 msgid "The info-hash did not match the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118 msgid "The URL contained an invalid hostname" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120 msgid "The URL had an invalid port" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122 msgid "The port is blocked by the port-filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126 msgid "The torrent is being destructed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128 msgid "The connection timed out" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130 msgid "The peer is upload only, and we are upload only" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134 msgid "The peer sent an unknown info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138 msgid "" "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a " "piece that doesn't exist in the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140 msgid "The bitfield message had the incorrect size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142 msgid "" "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144 msgid "" "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request " "sent by the client" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152 msgid "The peer sent a piece message with invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156 msgid "The peer has not said anything in a long time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162 msgid "The peer sent an invalid choke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164 msgid "The peer send an invalid unchoke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166 msgid "The peer sent an invalid interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168 msgid "The peer sent an invalid not-interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170 msgid "The peer sent an invalid piece request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172 msgid "The peer sent an invalid hash-list message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176 msgid "The peer sent an invalid cancel message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182 msgid "The peer sent an invalid have all-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184 msgid "The peer sent an invalid have none-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186 msgid "The peer sent an invalid reject message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190 msgid "The peer sent an invalid extension message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192 msgid "The peer sent an invalid message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202 msgid "" "The peer does not support any of the encryption modes that the client " "supports" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204 msgid "" "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and " "does not support" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208 msgid "The encryption handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210 msgid "" "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is " "an encrypted connection" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212 msgid "" "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214 msgid "The client is already connected to this peer-ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216 msgid "Torrent was removed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220 msgid "The web server responded with an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222 msgid "The web server response is missing a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224 msgid "" "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent " "directory structure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228 msgid "The HTTP range header is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230 msgid "The HTTP response did not have a content length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232 msgid "The IP is blocked by the IP filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234 msgid "At the connection limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236 msgid "The peer is marked as banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242 msgid "The torrent is not ready to receive peers" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244 msgid "The peer is not completely constructed yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246 msgid "The session is closing, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248 msgid "" "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better " "peer" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250 msgid "The torrent is finished" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252 msgid "No UPnP router found" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256 msgid "The peer sent an invalid metadata request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258 msgid "The peer advertised an invalid metadata size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262 msgid "The peer sent an invalid metadata message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270 msgid "The peer sent an pex messages too often" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272 msgid "" "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (." "torrent file) and it doesn't have it yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278 msgid "" "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different " "torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280 msgid "" "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300 msgid "" "The number of files in the resume data does not match the number of files in " "the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302 msgid "" "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304 msgid "" "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume " "file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306 msgid "The resume data file is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312 msgid "The resume file contains more slots than the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316 msgid "One index in the 'slot' list is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318 msgid "" "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320 msgid "The resume data is not modified" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322 msgid "The HTTP header was not correctly formatted" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326 msgid "" "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it " "failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334 msgid "Invalid tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336 msgid "Invalid peer dictionary entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338 msgid "Tracker sent a failure message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340 msgid "Missing or invalid 'files' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342 msgid "Missing or invalid 'hash' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346 msgid "udp tracker response packet has invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350 msgid "Invalid action field in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352 msgid "Unknown error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:517 msgid "Invalid torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:528 msgid "Invalid source URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:566 msgid "Exception raised" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:867 msgid "Checking..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:872 msgid "Allocating disk space..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:878 msgid "Seeding..." msgstr "" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Papildyti" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Keisti failą" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Keisti failo pabaigą" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Pridėti objektą" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 taps %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Keisti eilutę" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Keisti veiksena" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Kontrolinės sumos tipas" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Pritvirtintas" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:346 rc.cpp:30 msgid "Quit KGet" msgstr "Baigti KGet darbą" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1116 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Numestas failas yra KGet persiuntimų sąrašas" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1117 msgid "&Download" msgstr "&Atsiuntimai" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1118 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Pakrauti atsiuntimų sąrašą" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Rodyti pagrindinį langą" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Slėpti pagrindinį langą" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "KGet rodyklė" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Galite atitempti atsiuntimo nuorodas į KGet rodyklę." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Greitis:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Pasiruošęs" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Grupiniai %1 nustatymai" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Pridėti kontrolinę sumą" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Siuntimo %1 patikrinimas" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 buvo sėkmingai patikrintas." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Tikrinimas sėkmingas" #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Atsiuntimo valdyklė" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Pažymėti stulpelius" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Siuntimo detalės" #: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:191 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Pašalinti grupę" msgstr[1] "Pašalinti grupes" msgstr[2] "Pašalinti grupes" msgstr[3] "Pašalinti grupes" #: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:197 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Pervadinti grupę..." msgstr[1] "Pervadinti grupes..." msgstr[2] "Pervadinti grupes..." msgstr[3] "Pervadinti grupes..." #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Importuoti nuorodas" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Turi" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Neturi" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Visi" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Video" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Paveikslai" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Archyvai" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Šablono sintaksė" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Kaitos sekos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguliarusis reiškinys" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Atsiuntimai" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Pagalbinė antraštė" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Failo pavadinimas" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Failo tipas" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Vieta (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Nuorodos: %1 – KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Pažymėti visus filtruotus" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:240 msgid "&Select All" msgstr "&Pažymėti viską" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "Atžymėti &visus filtruotus" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:243 msgid "D&eselect All" msgstr "Atžymėti &viską" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Filtro stulpelis" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Įveskite bent vieną šaltinio url." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Pažymėti failai, kurie jau egzistuoja dabartiniame aplanke." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:264 msgid "not specified" msgstr "nenurodyta" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Dubliuojantis" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Jungtys" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Vieta (URL)" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Pridėti dubliuojantį" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Keisti naudojamus dubliuojančius serverius." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Siuntimo %1 nustatymai" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:152 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "Nepavyko pakeisti paskirties. Paskirtis išlieka nepakeista." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:152 msgid "Destination unmodified" msgstr "Paskirtis nepakeista" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Siuntimų žurnalas" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "&Atverti failą" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Aktyvus" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Sustabdytas" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Nutrauktas" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Baigtas" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Pradinis failas" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Paskirtis" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Trukmė" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Failo dydis" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Iki 1MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Tarp 1MiB ir 10MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Tarp 10MiB ir 100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Tarp 100MiB ir 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Daugiau nei 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Praeitą savaitę" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Praeitą mėnesį" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Labai seniai" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Baigta" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Atsiųsti dar kartą" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Trinti pažymėtus" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Praeitą mėnesį" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Iki 10MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Tarp 10MiB ir 50MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Tarp 50MiB ir 100MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Daugiau nei 100MiB" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Vidutinis greitis: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 iš %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Pervadinti failą" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Pervadinti %1 į:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Pervadinti" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:43 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:74 msgctxt "@info" msgid "Unable to set the WebInterface authorization: %1" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:49 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Nepavyksta paleisti tinklo sąsajos: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:55 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:81 msgctxt "@info" msgid "Unable to restart WebInterface: %1" msgstr "" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:110 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet žiniatinklio sąsaja" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nr" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Failo pavadinimas" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Baigtas" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Greitis" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Būsena" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Pradėti" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Sustabdyti" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Šaltinis:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Įrašoma į:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Žiniatinklio sąsaja" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:206 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Įveskite URL: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "Gerai" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Atnaujinti atsiuntimų sąrašą kas" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "sekundžių" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Išsaugoti nustatymus" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Atsiuntimai" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Galinga atsisiuntimų tvarkyklė KDE aplinkai" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 – 2011, KGet programuotojai\n" "(C) 2001 – 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 – 2000, Matej Koss" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Prižiūrėtojas, pagrindinis programuotojas, torrent priedo autorius" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Pagrindinis programuotojas" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Pagrindinis programuotojas, daugiagijo įskiepio autorius" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Programuotojas" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "" #: main.cpp:117 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119 msgid "Former Developer" msgstr "Buvęs programuotojas" #: main.cpp:118 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:119 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:120 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:120 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "BTCore (KTorrent) programuotojas" #: main.cpp:121 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:121 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Tinklo sąsajos dizaineris" #: main.cpp:126 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Paleisti KGet su rodykle" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Paleisti KGet su paslėptu pagrindiniu langu" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Paleisti KGet be rodyklės animacijos" #: main.cpp:130 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Vykdyti blokinį testavimą" #: main.cpp:132 msgid "URL(s) to download" msgstr "Atsiunčiami URL adresai" #: mainwindow.cpp:141 msgid "&New Download..." msgstr "&Naujas atsiuntimas..." #: mainwindow.cpp:144 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Atveria dialogą, leidžianti pridėti į sąrašą naują atsiuntimą" #: mainwindow.cpp:148 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importuoti siuntimus..." #: mainwindow.cpp:151 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importuoja atsiuntimų sąrašą" #: mainwindow.cpp:155 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Eksportuoti siuntimų sąrašą..." #: mainwindow.cpp:158 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Eksportuoja dabartinius siuntimus į failą" #: mainwindow.cpp:162 msgid "Top Priority" msgstr "Aukščiausias prioritetas" #: mainwindow.cpp:165 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Atsiųsti pažymėtą siuntimą pirmiausiai" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Least Priority" msgstr "Žemiausias prioritetas" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Atsiųsti pažymėtą siuntimą paskiausiai" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Increase Priority" msgstr "Didinti prioritetą" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Didinti pažymėto siuntimo prioritetą" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Decrease Priority" msgstr "Mažinti prioritetą" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Mažinti pažymėto siuntimo prioritetą" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Delete selected group" msgstr "Trinti pažymėtą grupę" #: mainwindow.cpp:202 msgid "Set Icon..." msgstr "Nurodyti ženkliuką..." #: mainwindow.cpp:204 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Parinkti savo ženkliuką pažymėtai grupei" #: mainwindow.cpp:208 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Automatiško įdėjimo veiksena" #: mainwindow.cpp:211 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Mygtukas Automatiškai įdėti įjungia/išjungia\n" "automatinio įdėjimo veikseną.\n" "\n" "Kai ji įjungta, KGet periodiškai tikrins talpyklę,\n" "radęs joje URL, automatiškai pridės naują siuntimą." #: mainwindow.cpp:229 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Pašalinti pažymėtus" #: mainwindow.cpp:232 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Panaikinta pažymėtą siuntimą ir ištrina failus iš disko, jei jų siuntimas " "dar nebaigtas" #: mainwindow.cpp:236 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Pašalinti visus baigtus" #: mainwindow.cpp:238 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "Pašalina visus baigtus siuntimus ir palieka failus diske" #: mainwindow.cpp:242 #, fuzzy msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Pašalinti pažymėtus" #: mainwindow.cpp:244 #, fuzzy msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Panaikinta pažymėtą siuntimą ir ištrina failus iš disko, jei jų siuntimas " "dar nebaigtas" #: mainwindow.cpp:248 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Pažymėtus atsiųsti iš naujo" #: mainwindow.cpp:253 msgid "Start All" msgstr "Pradėti visus" #: mainwindow.cpp:256 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Pradeda / tęsia visus siuntimus" #: mainwindow.cpp:260 msgid "Start Selected" msgstr "Pradėti pažymėtus" #: mainwindow.cpp:262 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Pradeda / tęsia pažymėtą siuntimą" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Pause All" msgstr "Sustabdyti visus" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Sustabdyti visus siuntimus" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Stop Selected" msgstr "Sustabdyti pažymėtus" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Sustabdo pažymėtą siuntimą" #: mainwindow.cpp:278 msgid "Start" msgstr "Pradėti" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Pause" msgstr "Pauzė" #: mainwindow.cpp:295 msgid "Open Destination" msgstr "Atverti paskirtį" #: mainwindow.cpp:300 mainwindow.cpp:470 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" #: mainwindow.cpp:304 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti išsamiau" #: mainwindow.cpp:309 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopijuoti URL į talpyklę" #: mainwindow.cpp:314 msgid "&Transfer History" msgstr "&Siuntimų žurnalas" #: mainwindow.cpp:320 msgid "&Group Settings" msgstr "&Grupės parinktys" #: mainwindow.cpp:326 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Siuntimo parinktys" #: mainwindow.cpp:332 msgid "Import &Links..." msgstr "Importuoti &nuorodas..." #: mainwindow.cpp:338 msgid "After downloads finished action" msgstr "Veiksmas po siuntimo pabaigimo" #: mainwindow.cpp:340 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "Pasirinkite veiksmą, kuris atliekamas baigus visus siuntimus." #: mainwindow.cpp:342 msgid "No Action" msgstr "Jokio veiksmo" #: mainwindow.cpp:469 msgid "All Openable Files" msgstr "Visi įmanomi failai" #: mainwindow.cpp:486 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet – %1%" #: mainwindow.cpp:536 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Keli failai vis dar siunčiami.\n" "Ar tikrai norite nutraukti KGet darbą?" #: mainwindow.cpp:538 msgid "Confirm Quit" msgstr "Patvirtinti baigimą" #: mainwindow.cpp:565 msgid "KGet Transfer List" msgstr "KGet siuntimų sąrašas" #: mainwindow.cpp:565 msgid "Text File" msgstr "Teksto failas" #: mainwindow.cpp:567 msgid "Export Transfers" msgstr "Eksportuoti siuntimus" #: mainwindow.cpp:591 msgid "Enter Group Name" msgstr "Įrašykite grupės pavadinimą" #: mainwindow.cpp:592 msgid "Group name:" msgstr "Grupės pavadinimas:" #: mainwindow.cpp:679 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą persiuntimą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus persiuntimus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus persiuntimus?" msgstr[3] "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus persiuntimus?" #: mainwindow.cpp:681 mainwindow.cpp:710 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Patvirtinkite siuntimo pašalinimą" #: mainwindow.cpp:708 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą persiuntimą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus persiuntimus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus persiuntimus?" msgstr[3] "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus persiuntimus?" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Automatinis kontrolinių sumų tikrinimas" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Naudota kontrolinė suma:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Silpna (greičiausia)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Stipri (rekomenduojama)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Stipriausia (lėčiausia)" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:18 msgid "Use Drop Target" msgstr "Naudoti numetimo taikinį" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:21 msgid "Enable animations" msgstr "Naudoti animaciją" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:24 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:27 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Baigus visus siuntimus vykdyti veiksmą:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "At startup:" msgstr "Paleidimo metu:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:36 msgid "Restore Download State" msgstr "Atstatyti atsiuntimo būseną" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:39 msgid "Start All Downloads" msgstr "Pradėti visus siuntimus" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:42 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Stabdyti visus siuntimus" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:45 msgid "History backend:" msgstr "Žurnalo programa:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:48 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Įjungti KDE bendrą eigos stebėjimą" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:51 msgid "Show every single download " msgstr "Rodyti kiekvieną atsiuntimą" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:54 msgid "Show overall progress" msgstr "Rodyti bendrą siuntimo eigą" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:57 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Apdoroti esamus failus/persiuntimus" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:60 msgid "Always ask" msgstr "Visada klausti" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:63 msgid "Automatic rename" msgstr "Automatinis pervadinimas" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:66 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:69 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Numatytuosius aplankus naudoti kaip patarimą grupėms" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:72 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Paklausti paskirties, jei nėra numatytųjų aplankų" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:75 rc.cpp:315 msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:78 msgid "Select Icon..." msgstr "Parinkti ženkliuką..." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:81 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Laukti talpyklėje atsiuntimui įkeliamų failų" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:84 msgid "Case sensitive:" msgstr "Nekreipti dėmesio į raidžių dydį:" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: rc.cpp:87 msgid "&Increase Priority" msgstr "Didinti prioritetą" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: rc.cpp:90 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Mažinti prioritetą" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:93 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Įjungti žiniatinklio sąsają" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:99 msgid "User:" msgstr "Naudotojas:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:102 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:105 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Maksimalus siuntimų skaičius grupėje:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:108 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Be apribojimų" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:111 msgid "Speed Limit" msgstr "Spartos apribojimai" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:114 msgid "Global &download limit:" msgstr "Bendras atsiuntimo apribojimas:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:120 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Bendras išsiuntimo apribojimas:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:126 msgid "Per transfer:" msgstr "Siuntimui:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:132 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Nutrūkus ryšiui ar įvykus klaidai prisijungti iš naujo" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:135 msgid "Number of retries:" msgstr "Bandymų skaičius:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:138 msgid "Retry after:" msgstr "Bandyti jungtis iš naujo po:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:141 msgid " sec" msgstr " sek." #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:144 msgid "Torrent Settings" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget) #: rc.cpp:147 msgid "Setting" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget) #: rc.cpp:150 msgid "Value" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "" "

For description of the settings visit:

https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack

" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:156 msgid "Change string:" msgstr "Keisti eilutę:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:159 msgid "Mode:" msgstr "Veiksena:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:162 msgid "Checksum type:" msgstr "Kontrolinės sumos tipas:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:165 msgid "Result:" msgstr "Rezultatas:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:168 msgid "label" msgstr "etiketė" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Maišos tipas:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Maiša:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:177 msgid "Enter a hash key" msgstr "Įveskite maišos raktą" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:180 msgid "Group Settings" msgstr "Grupių nustatymai" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:183 msgid "Default &folder:" msgstr "Numatytas aplankas:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:186 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Perkelia visus siuntimus, atitinkančius reguliarųjį reiškinį, į šią grupę" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:189 msgid "Regular &expression:" msgstr "Reguliarusis reiškinys:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:192 msgid "*movies*" msgstr "*filmai*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:195 rc.cpp:201 rc.cpp:285 rc.cpp:291 rc.cpp:297 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Nenurodyta" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:207 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Didžiausia atsiuntimo sparta:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:210 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Didžiausia išsiuntimo sparta:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:213 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Tikrinti atsiųstą failą naudojant parinktą kontrolinę sumą." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:216 msgid "&Verify" msgstr "&Tikrinti" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:219 msgid "Verifying:" msgstr "Tikrinama:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:222 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Failas su importuotinomis nuorodomis:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:225 msgid "&Import Links" msgstr "&Importuoti nuorodas" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:228 msgid "Show:" msgstr "Rodyti:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:231 msgid "Show &web content" msgstr "&Rodyti žiniatinklio turinį" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:234 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Filtravimui galite naudoti šablonus." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:237 msgid "Filter files here...." msgstr "Čia filtruokite failus..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:246 msgid "Inver&t Selection" msgstr "&Invertuoti pažymėjimą" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:249 msgid "Mirror:" msgstr "Dubliuojantis serveris:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:252 msgid "Number of connections:" msgstr "Jungčių skaičius:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:255 msgid "Enter a URL" msgstr "Įrašykite URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:258 msgid "Priority:" msgstr "Prioritetas:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:261 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Pasirinktina: dubliuojančio serverio prioritetas, 1 – aukščiausias, 999999 – " "žemiausias." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:267 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: rc.cpp:270 msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:273 msgid "Destination:" msgstr "Paskirties vieta:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:276 msgid "Transfer group:" msgstr "Siuntimo grupė:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:279 msgid "Transfer Settings" msgstr "Siuntimo nustatymai" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:282 msgid "Download des&tination:" msgstr "Paskirties vieta:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:300 msgid "&Upload limit:" msgstr "Išsiuntimo apribojimai:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:303 msgid "&Download limit:" msgstr "Atsiuntimo apribojimai:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:306 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Maksimalus dalinimosi santykis:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:309 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Keisti atsiuntimui naudojamus dubliuojančius serverius." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:312 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Dubliuojantys serveriai" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:318 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Tikrinimas" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:321 msgid "Clear History" msgstr "Išvalyti žurnalą" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:324 msgid "View Modes:" msgstr "Rodymo būdai:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:327 msgid "Select Ranges:" msgstr "Žymėti diapazonus:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:330 msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:333 msgid "Size" msgstr "Dydis" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:336 msgid "Host" msgstr "Mazgas" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:339 msgid "Filter history" msgstr "Filtruoti žurnalą" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:342 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Pašalinti pažymėtus" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:345 msgid "Download" msgstr "Atsiuntimai" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:348 msgid "Saving to:" msgstr "Įrašyti į:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:351 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Šaltinis:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:354 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:357 msgid "Remaining Time:" msgstr "Likęs laikas:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:360 msgid "&File" msgstr "&Failas" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:363 msgid "&Downloads" msgstr "&Atsiuntimai" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:366 msgid "&Settings" msgstr "&Nustatymai" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:369 msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:38 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:372 msgid "Main Toolbar" msgstr "Pagrindinė įrankinė" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:172 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:375 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Istorijos rodinio stulpelių plotis" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:382 msgid "List of the available search engines" msgstr "Naudotinų paieškos sistemų sąrašas" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:385 rc.cpp:388 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Naudotinų paieškos sistemų nuorodos"