# translation of useraccount.po to Icelandic # Icelandic Translation of useraccount.po # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Richard Allen , 2004. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2009, 2010, 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-26 11:35+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #: chfacedlg.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "Breyta andlitsmynd" #: chfacedlg.cpp:57 msgid "Custom Image..." msgstr "Sérsniðin mynd..." #: chfacedlg.cpp:58 msgid "Remove Image" msgstr "Fjarlægja mynd" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "Sæ&kja mynd..." #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(Sérsniðin)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Það kom upp villa við lestur myndarinnar." #: chfacedlg.cpp:143 chfacedlg.cpp:192 msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Það kom upp villa við að skrifa myndina:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:158 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "&Vista eintak í möppu sérsniðinna mynda" #: chfacedlg.cpp:168 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "Velja mynd" #: main.cpp:99 msgid "Change &Password..." msgstr "Breyta &lykilorði..." #: main.cpp:118 msgid "Password & User Information" msgstr "Lykilorð og notandaupplýsingar" #: main.cpp:120 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:123 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:123 msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónaraðili" #: main.cpp:124 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:125 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:127 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:127 msgid "Face editor" msgstr "Myndaritill" #: main.cpp:128 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:128 msgid "Password changer" msgstr "Breyta lykilorði" #: main.cpp:130 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:131 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:132 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:132 main.cpp:133 msgid "Icons" msgstr "Táknmyndir" #: main.cpp:133 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:136 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "Hér getur þú breytt persónulegum upplýsingum, sem eru m.a. notaðar í " "póstforritum og ritvinnsluforritum. Þú getur breytt innskráningarlykilorðinu " "þínu með því að smella á Breyta lykilorði...." #: main.cpp:149 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Það kom upp forritavilla: forritið 'kdepasswd' fannst ekki. Þú munt því ekki " "geta breytt lykilorðinu þínu." #: main.cpp:220 #, fuzzy msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "Það kom upp villa við að setja myndina: %1" #: main.cpp:232 msgid "There was an error setting the Email: %1" msgstr "" #: main.cpp:241 msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Það kom upp villa við að vista myndina: %1" #: main.cpp:249 msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "Það kom upp villa við að setja myndina: %1" #: main.cpp:255 msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "Það kom upp villa við að eyða myndinni: %1" #: main.cpp:322 msgid "%1 does not appear to be an image file.\n" msgstr "" #. i18n: file: faceDlg.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: rc.cpp:3 msgid "Select a new face:" msgstr "Veldu nýja mynd:" #. i18n: file: main_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: rc.cpp:6 msgid "Change your image" msgstr "Breyta myndinni þinni" #. i18n: file: main_widget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: rc.cpp:9 msgid "Click to change your image" msgstr "Smelltu hér á hnappinn til að breyta um mynd" #. i18n: file: main_widget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: rc.cpp:12 msgid "Change Password..." msgstr "Breyta lykilorði..." #. i18n: file: main_widget.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: rc.cpp:15 msgid "User Information" msgstr "Notandaupplýsingar" #. i18n: file: main_widget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: rc.cpp:18 msgid "&Name:" msgstr "&Nafn:" #. i18n: file: main_widget.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: rc.cpp:21 msgid "&Organization:" msgstr "&Fyrirtæki:" #. i18n: file: main_widget.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: rc.cpp:24 msgid "&Email address:" msgstr "&Póstfang:" #. i18n: file: main_widget.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:27 msgid "&SMTP server:" msgstr "&SMTP þjónn:" #. i18n: file: main_widget.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: rc.cpp:30 msgid "User ID:" msgstr "Notandanúmer:" #. i18n: file: main_widget.ui:240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, leSSL) #: rc.cpp:33 msgid "" "

No:

No " "attempt to encrypt the connection will be made.

Try:

An attempt to encrypt the connection will be " "made, proceeding even if that cannot be done.

Yes:

Connection will be encrypted or error will " "occurr.

" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL) #: rc.cpp:36 msgid "No" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL) #: rc.cpp:39 msgid "Try" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, leSSL) #: rc.cpp:42 msgid "Yes" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSSL) #: rc.cpp:45 msgid "Use SSL:" msgstr "" #. i18n: file: main_widget.ui:275 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: rc.cpp:48 msgid "At Password Prompt" msgstr "Á lykilorðareitnum" #. i18n: file: main_widget.ui:281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: rc.cpp:51 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "Sýna eina stjörnu fyrir hvern staf" #. i18n: file: main_widget.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: rc.cpp:54 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "Sýna þrjár stjörnur fyrir hvern staf" #. i18n: file: main_widget.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: rc.cpp:57 msgid "Show nothing" msgstr "Sýna ekkert" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:60 msgid "The size of login images" msgstr "Stærð mynda" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:63 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Skráarheiti sérsniðinnar myndar notandans" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:66 msgid "The user's login image" msgstr "Mynd notandans" #. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: rc.cpp:69 msgid "Password echo type" msgstr "Lykilorðamaski"