# translation of kdevsnippet.po to 简体中文 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Qi Liang , 2001. # Xiong Jiang , 2002,2003, 2004. # Funda Wang , 2005. # Ni Hui , 2008, 2009, 2010. # Weng Xuetian , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevsnippet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 14:58-0400\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36 #: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 msgid "Snippets" msgstr "代码片断" #: snippetplugin.cpp:45 msgid "" "This plugin allows to store code snippets and insert them into open files" msgstr "" #: snippetplugin.cpp:180 msgid "Create Snippet" msgstr "创建代码片断" #: snippetplugin.cpp:218 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 代码片断" #. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #: rc.cpp:6 rc.cpp:46 msgid "&Name:" msgstr "名称(&N):" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:9 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

该名称也将会在代码补全中被用作标识符。

\n" "

注意:不允许有空格

" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:13 msgid "Display &Prefix:" msgstr "显示前缀(&P):" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:16 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "显示前缀将在代码补全中显示。" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:19 msgid "Display &Arguments:" msgstr "显示参数(&A):" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:22 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "参数将在代码补全中显示。" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:25 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "显示后缀(&O):" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:28 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "后缀将在代码补全中显示。" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:31 msgid "Shortcut:" msgstr "快捷键:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:34 msgid "&Snippet" msgstr "代码片断(&S)" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:37 msgid "S&cripts" msgstr "脚本(&C)" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:40 msgid "Define filter here" msgstr "在此定义过滤规则" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:43 msgid "Filter..." msgstr "过滤..." #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:49 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "仓库名称。不能包含空或正斜线(/)。" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:52 msgid "Na&mespace:" msgstr "命名空间(&M):" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:55 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

如果非空,在自动补全中这将被用作仓库中所有代码片段的前缀。

\n" "

注意:不能有空格。

" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:59 msgid "&License:" msgstr "许可协议(&L):" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:62 msgid "&Authors:" msgstr "作者(&A):" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:65 msgid "&File types:" msgstr "文件类型(&F):" #: legacy/snippetrepository.cpp:40 msgid "" msgstr "<空仓库>" #: legacy/snippetrepository.cpp:219 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "在您的个人数据目录中找不到您正在编辑的文件,已将其重命名的副本保存在您的个人" "数据目录中。" #: legacy/snippetrepository.cpp:224 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "输出文件“%1”无法打开以写入" #: legacy/snippetrepository.cpp:253 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "无法打开代码片断仓库 %1。" #: legacy/snippetrepository.cpp:265 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "文件 %1 中%2行/%3列
发现错误%4
" #: legacy/snippetrepository.cpp:273 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "无法的 XML 代码片段文件:%1" #: legacy/snippetrepository.cpp:340 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "仓库已禁用,所包含的代码片断将不会在代码补全时显示。" #: legacy/snippetrepository.cpp:343 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "应用于全部文件类型" #: legacy/snippetrepository.cpp:345 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "应用于以下文件类型:%1" #: legacy/snippetview.cpp:57 msgid "Add Repository" msgstr "添加仓库" #: legacy/snippetview.cpp:60 msgid "Edit Repository" msgstr "编辑仓库" #: legacy/snippetview.cpp:63 msgid "Remove Repository" msgstr "删除仓库" #: legacy/snippetview.cpp:71 msgid "Add Snippet" msgstr "添加代码片断" #: legacy/snippetview.cpp:74 msgid "Edit Snippet" msgstr "编辑代码片断" #: legacy/snippetview.cpp:77 msgid "Remove Snippet" msgstr "删除代码片断" #: legacy/snippetview.cpp:146 msgid "Snippet: %1" msgstr "代码片断:%1" #: legacy/snippetview.cpp:154 msgid "Repository: %1" msgstr "仓库:%1" #: legacy/snippetview.cpp:214 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "您真的想要删除代码片断“%1”吗?" #: legacy/snippetview.cpp:254 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "您真的想要删除仓库“%1”以及其全部的代码片段吗?" #: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "编辑代码片段仓库 %1" #: legacy/editrepository.cpp:77 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "创建新代码片段仓库" #: legacy/editrepository.cpp:127 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "一般用途的代码片段则留空" #: legacy/snippet.cpp:27 msgid "" msgstr "<空代码片断>" #: legacy/snippet.cpp:89 msgid "insert snippet %1" msgstr "插入代码片断 %1" #: legacy/editsnippet.cpp:51 msgid "Show Documentation" msgstr "显示文档" #: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "编辑代码片断 %1 于 %2" #: legacy/editsnippet.cpp:117 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "在仓库 %1 中创建新代码片段" #: legacy/editsnippet.cpp:149 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "" #: legacy/editsnippet.cpp:201 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "代码片段包含未保存的更改。您想要继续并丢弃全部更改吗?" #: legacy/editsnippet.cpp:202 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "警告 - 未保存的更改"