# Uyghur translation for libplasma. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "فۇنكسىيە animation() نىڭ بىر ئارگۇمېنتى بار" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 بىلىدىغان جانلاندۇرۇم تىپى ئەمەس" #: applet.cpp:245 msgid "Script initialization failed" msgstr "قوليازمىنى دەسلەپلەشتۈرەلمىدى" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "ۋىجېتنى يۈكلىيەلمىدى" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "تاختا" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "نامەلۇم ۋىجېت" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "باشقىلار" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "سەپلە…" #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "جەزملە(&O)" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "ھەئە(&Y)" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "ياق(&N)" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "ۋاز كەچ(&C)" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "تامام" #: applet.cpp:1548 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "%1 Widget نى ئاكتىپلا" #: applet.cpp:1686 msgid "Widget Settings" msgstr "Widget تەڭشەكلەر" #: applet.cpp:1693 msgid "Remove this Widget" msgstr "Widget نى چىقىرىۋەت" #: applet.cpp:1700 msgid "Run the Associated Application" msgstr "باغلىنىشلىق پروگراممىنى ئىجرا قىل" #: applet.cpp:1876 msgid "Settings" msgstr "تەڭشەكلەر" #: applet.cpp:1876 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 تەڭشىكى" #: applet.cpp:1960 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 تەڭشىكى" #: applet.cpp:1968 msgid "Accessibility" msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" #: applet.cpp:1969 msgid "Application Launchers" msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلغۇچ" #: applet.cpp:1970 msgid "Astronomy" msgstr "ئاسترونومىيە" #: applet.cpp:1971 msgid "Date and Time" msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت" #: applet.cpp:1972 msgid "Development Tools" msgstr "ئىجادكارلار قورالى" #: applet.cpp:1973 msgid "Education" msgstr "مائارىپ" #: applet.cpp:1974 msgid "Environment and Weather" msgstr "مۇھىت ۋە ھاۋارايى" #: applet.cpp:1975 msgid "Examples" msgstr "مىساللار" #: applet.cpp:1976 msgid "File System" msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" #: applet.cpp:1977 msgid "Fun and Games" msgstr "ئويۇن ۋە تاماشا" #: applet.cpp:1978 msgid "Graphics" msgstr "گرافىك" #: applet.cpp:1979 msgid "Language" msgstr "تىل" #: applet.cpp:1980 msgid "Mapping" msgstr "خەرىتىلە" #: applet.cpp:1981 msgid "Miscellaneous" msgstr "باشقىلار" #: applet.cpp:1982 msgid "Multimedia" msgstr "كۆپ ۋاسىتە" #: applet.cpp:1983 msgid "Online Services" msgstr "توردىكى مۇلازىمەتلەر" #: applet.cpp:1984 msgid "Productivity" msgstr "ئىشلەپچىقىرىش ئۈنۈمى" #: applet.cpp:1985 msgid "System Information" msgstr "سىستېما ئۇچۇرى" #: applet.cpp:1986 msgid "Utilities" msgstr "قوراللار" #: applet.cpp:1987 msgid "Windows and Tasks" msgstr "كۆزنەك ۋە ۋەزىپىلەر" #: applet.cpp:2030 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "ھەرپتاختا تېزلەتمىسى" #: applet.cpp:2628 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "بۇ %1 نى چىقىرىۋەت" #: applet.cpp:2633 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 تەڭشىكى" #: applet.cpp:2674 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "%2 widget نىڭ %1 قوليازما ماتورىنى قۇرالمىدى." #: applet.cpp:2679 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "%2 widget قا زۆرۈر بولغان %1 بوغچىنى ئاچالمىدى." #: applet.cpp:2833 msgid "This object could not be created." msgstr "بۇ نەڭنى قۇرالمايدۇ." #: applet.cpp:2837 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "بۇ نەڭنى قۇرالمايدۇ سەۋەبى تۆۋەندىكىچە:

%1

" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "يوچۇن قاچا مەشغۇلاتى" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "بۇ تاختىنى چىقىرىۋەت" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Widget قوش…" #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "كېيىنكى Widget" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "ئالدىنقى Widget" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 تاللانما" #: containment.cpp:1291 msgid "Fetching file type..." msgstr "ھۆججەت تىپىغا ئېرىشىۋاتىدۇ…" #: containment.cpp:1464 msgid "Widgets" msgstr "ۋىجېتلار" #: containment.cpp:1477 msgid "Icon" msgstr "سىنبەلگە" #: containment.cpp:1481 msgid "Wallpaper" msgstr "تام قەغىزى" #: containment.cpp:1979 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "%1 چىقىرىۋەت" #: containment.cpp:1983 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "راستلا %1 نى چىقىرىۋېتەمسىز؟" #: containment.cpp:2097 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "لازىملىق بۆلەكنى تاپالمىدى: %1" #: containment.cpp:2276 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "بۇ قىستۇرمىنى سەپلەش زۆرۈر" #: corona.cpp:675 corona.cpp:815 msgid "Lock Widgets" msgstr "Widget قۇلۇپلا" #: corona.cpp:675 msgid "Unlock Widgets" msgstr "ۋىجېتلارنى قۇلۇپسىزلا" #: corona.cpp:827 msgid "Shortcut Settings" msgstr "تېزلەتمە تەڭشىكى" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "ئاتسىز" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى كۆرسەت." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى يوشۇر." #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "بۇ widget نى ياي" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "بۇ widget نى قاتلا" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "قايتا يۈكلە" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "ياپ" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "ئىناۋەتسىز" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" "بۇ widget كە مۇناسىۋەتلىك قوللىنىشچان پروگراممىلارنى ئىجرا قىلىشنى سىنىغاندا " "خاتالىق كۆرۈلدى." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "ئۆرنەكلىك سۈرەتلەر" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "سەپلىمە ئېنىقلىمىسى" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "كۆرۈنمەيۈز" #: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98 msgid "Data Files" msgstr "سانلىق-مەلۇمات ھۆججەتلىرى" #: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100 msgid "Executable Scripts" msgstr "ئىجراچان قوليازمىلار" #: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108 msgid "Translations" msgstr "تەرجىمىسى" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "ئاساسىي سەپلىمە ئارايۈز ھۆججىتى" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "سەپلىمە XML ھۆججەت" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110 #: private/packages.cpp:124 msgid "Main Script File" msgstr "ئاساسىي قوليازما ھۆججىتى" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "كۆڭۈلدىكى سەپلىمە" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145 msgid "Animation scripts" msgstr "جانلاندۇرۇم قوليازمىسى" #: private/packages.cpp:105 msgid "Service Descriptions" msgstr "مۇلازىمەت چۈشەندۈرۈشى" #: private/packages.cpp:132 msgid "Images for dialogs" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137 msgid "Generic dialog background" msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈ تەگلىكى" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ ئۆرنەكى" #: private/packages.cpp:144 msgid "Wallpaper packages" msgstr "تام قەغەز بوغچالارى" #: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211 msgid "Images for widgets" msgstr "widget نىڭ سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Background image for widgets" msgstr "widget نىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157 msgid "Analog clock face" msgstr "تەقلىدىي سائەت يۈزى" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for panels" msgstr "تاختىنىڭ تەگلىك سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تەگلىكى" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for tooltips" msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ تەگلىك سۈرىتى" #: private/packages.cpp:174 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك تەگلىكى" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ سۈزۈك ئۆرنەكى" #: private/packages.cpp:186 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "widget نىڭ سۈزۈك سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "تاختىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "قورال ئەسكەرتىشىنىڭ سۈزۈك تەگلىك سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:199 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك سۈرەتلىرى" #: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "ئادەتتىكى سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى" #: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "تىزىمدىن چىقىش سۆزلەشكۈنىڭ تۆۋەن رەڭلىك ئۆرنەكى" #: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221 msgid "Low color analog clock face" msgstr "تۆۋەن رەڭلىك تەقلىدىي سائەت يۈزى" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for panels" msgstr "تاختىنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "گرافىكىلىق widget نىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىكى" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "قورال ئەسكەرتىشنىڭ تۆۋەن رەڭلىك تەگلىك سۈرىتى" #: private/packages.cpp:238 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme سەپلىمە ھۆججىتى" #: private/packages.cpp:258 msgid "Screenshot" msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشى" #: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "تەۋسىيەلىك تام قەغەز ھۆججىتى" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "ئىناۋەتسىز (null) مۇلازىمەت، ھەر قانداق مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالمايدۇ." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "ئىزدەش تۈرى" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "يوچۇن تام قەغىزى"