# translation of kget.po to # Version: $Revision: 1395625 $ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Wojciech Milewski , 2002. # Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006, 2007. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. # Marta Rybczyńska , 2007, 2008, 2009, 2010, 2013. # Ireneusz Gierlach , 2011. # Łukasz Wojniłowicz , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-02 18:59+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:108 msgid "&Increase Priority" msgstr "Zw&iększ priorytet" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:111 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Zmniejsz priorytet" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Wzór" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Składania" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Sekwencje sterujące" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Wyłącz komputer" #: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Hibernuj komputer" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375 msgid "Suspend Computer" msgstr "Wstrzymaj komputer" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Change appearance settings" msgstr "Zmiana ustawień związanych z wyglądem" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Manage the groups" msgstr "Zarządzanie grupami" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:341 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Network and Downloads" msgstr "Sieć i pobierania" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Web Interface" msgstr "Interfejs WWW" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Sterowanie KGet przez sieć lub Internet" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Verification" msgstr "Weryfikacja" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Integracja" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Wtyczki transferów" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Dołącz" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60 msgid "Could not open KWallet" msgstr "Nie można otworzyć KWallet" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Nowa grupa" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Stan" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Pozostały czas" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Skrót" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Zweryfikowano" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "Transfer KGet" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet pobiera plik" msgstr[1] "KGet pobiera %1 pliki" msgstr[2] "KGet pobiera %1 plików" #: core/signature.cpp:228 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "Brakuje klucza potrzebnego do weryfikacji podpisu, czy go pobrać?" #: core/signature.cpp:250 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Nie można zweryfikować podpisu %1. Więcej informacji można znaleźć w " "ustawieniach transferów." #: core/signature.cpp:251 msgid "Signature not verified" msgstr "Niezweryfikowany podpis" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Zatrzymany" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Zas&tosuj do wszystkich" #: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 msgid "No download directory specified." msgstr "Katalog pobierania nie został określony." #: core/urlchecker.cpp:298 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Określono nieprawidłowy katalog pobierania." #: core/urlchecker.cpp:300 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Do katalogu pobierania nie można zapisywać." #: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 msgid "No download destination specified." msgstr "Nie określono miejsca docelowego pobierania." #: core/urlchecker.cpp:310 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Określono nieprawidłowy miejsce docelowe pobierania." #: core/urlchecker.cpp:312 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "W miejscu docelowym pobierania nie można zapisywać." #: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 #: core/urlchecker.cpp:464 msgid "No URL specified." msgstr "Nie podano adresu URL." #: core/urlchecker.cpp:322 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95 msgid "Malformed URL." msgstr "Błędny adres URL." #: core/urlchecker.cpp:324 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Błędny adres URL, brakuje protokołu." #: core/urlchecker.cpp:326 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Błędny adres URL, brakuje nazwy serwera." #: core/urlchecker.cpp:338 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Określono nieprawidłowy katalog pobierania:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:340 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Do katalogu nie można zapisywać:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:350 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Określono nieprawidłowe miejsce docelowe pobierania:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:352 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "W miejscu docelowym pobierania nie można zapisywać:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Błędny adres URL:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Błędny adres URL, brakuje protokołu:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:366 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Błędny adres URL, brakuje serwera:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Plik już istnieje. Czy go zastąpić?" #: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Już pobrano ten plik z innego miejsca.\n" "Czy pobrać i usunąć poprzedni?" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Już pobrano ten plik z innego miejsca.\n" "Czy pobrać i usunąć poprzedni?" #: core/urlchecker.cpp:396 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "Już zakończono pobieranie z tego miejsca. Czy pobrać jeszcze raz?" #: core/urlchecker.cpp:398 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Pobieranie z wybranego adresu wciąż trwa.\n" "Czy usunąć i pobrać ponownie?" #: core/urlchecker.cpp:408 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Plik już istnieje:\n" "%1\n" "Czy go zastąpić?" #: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Już zakończono pobieranie z:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Czy pobrać jeszcze raz?" #: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Pobieranie z poniższego adresu trwa:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Czy usunąć i pobrać ponownie?" #: core/urlchecker.cpp:452 msgid "Malformed URLs." msgstr "Błędne adresy URL." #: core/urlchecker.cpp:454 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Błędne adresy URL, brakuje protokołów." #: core/urlchecker.cpp:456 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Błędne adresy URL, brakuje serwerów." #: core/urlchecker.cpp:466 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Błędne adresy URL:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:468 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Błędne adresy URL, brakuje protokołów:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:470 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Błędne adresy URL, brakuje serwerów:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "W katalogu docelowym nie można zapisywać:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:496 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Pliki już istnieją. Czy zastąpić je?" #: core/urlchecker.cpp:498 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "Już zakończono pobieranie z tych miejsc. Czy pobrać jeszcze raz?" #: core/urlchecker.cpp:500 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Pobieranie z wybranych adresów wciąż trwa.\n" "Czy usunąć i pobrać je ponownie?" #: core/urlchecker.cpp:508 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "Już zakończono pobieranie z tych miejsc. Czy pobrać jeszcze raz?" #: core/urlchecker.cpp:510 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Pobieranie z wybranych adresów wciąż trwa.\n" "Czy usunąć i pobrać ponownie?" #: core/urlchecker.cpp:519 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Plik już istnieje:\n" "%1\n" "Czy zastąpić ten plik?" #: core/urlchecker.cpp:521 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Już zakończono pobieranie z tych miejsc:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Czy pobrać jeszcze raz?" #: core/urlchecker.cpp:523 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Pobieranie z tych adresów wciąż trwa:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Czy usunąć i pobrać ponownie?" #: core/urlchecker.cpp:531 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Już zakończono pobieranie z tych miejsc:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Czy pobrać jeszcze raz?" #: core/urlchecker.cpp:533 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Pobieranie z tych adresów wciąż trwa:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Czy usunąć i pobrać ponownie?" #: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Usunąć i pobrać ponownie?" #: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013 msgid "Download it again?" msgstr "Pobrać jeszcze raz?" #: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Plik już pobrany. Pobrać jeszcze raz?" #: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098 #: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Czy usunąć grupę o nazwie %1?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Usuń grupę" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Czy usunąć grupę następujące grupy?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Usuń grupy" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Następujący transfer został dodany do listy pobierania:

\\%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Pobieranie dodane" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Następujący transfer został dodany do listy pobierania:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Następujący transfer został dodany do listy pobierania:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Moje pobierania" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Plik %1 już istnieje.\n" "Czy go zastąpić?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Czy zastąpić istniejący plik?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Nie można zapisać: %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Następujący adres URL nie może zostać pobrany, ten protokołu nie jest " "obsługiwany przez KGet:

" msgstr[1] "" "

Następujące adresy URL nie mogą zostać pobrane, ich protokoły nie są " "obsługiwane przez KGet:

" msgstr[2] "" "

Następujące adresy URL nie mogą zostać pobrane, ich protokoły nie są " "obsługiwane przez KGet:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Niewspierany protokół" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Nowe pobieranie" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Podaj URL:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "Do katalogu nie można zapisywać" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Już pobrano ten plik z innego miejsca.\n" "\n" "Czy pobrać i usunąć poprzedni?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Pobieranie tego pliku już trwa" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Ustanowiono połączenie internetowe, wznawianie przesyłań." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Brak połączenia internetowego, zatrzymywanie przesyłań." #: core/kget.cpp:1225 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Program wczytujący wtyczki nie mógł wczytać wtyczki: %1." #: core/kget.cpp:1243 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Nie nastąpi usunięcie\n" "%1\n" "ponieważ to katalog." #: core/kget.cpp:1253 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Nie nastąpi usunięcie\n" "%1\n" "ponieważ to nie jest plik lokalny." #: core/kget.cpp:1364 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Zakończono pobieranie pliku:

%1

" #: core/kget.cpp:1365 msgid "Download completed" msgstr "Pobieranie zakończone" #: core/kget.cpp:1368 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Rozpoczęto pobieranie pliku:

%1

" #: core/kget.cpp:1369 msgid "Download started" msgstr "Pobieranie rozpoczęte" #: core/kget.cpp:1371 core/datasourcefactory.cpp:278 #: core/datasourcefactory.cpp:623 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: core/kget.cpp:1371 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Wystąpił błąd w następującym transferze:

\\%1

Komunikat błędu:

%2

" #: core/kget.cpp:1376 msgid "Resolve" msgstr "Rozwiąż" #: core/kget.cpp:1428 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "" "KGet zakończy teraz działanie, bo wszystkie transfery zostały ukończone." #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "" "Komputer zostanie teraz wyłączony, bo wszystkie transfery zostały ukończone." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Wyłącz komputer" #: core/kget.cpp:1435 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Komputer zostanie teraz uśpiony, ponieważ wszystkie transfery zostały " "ukończone." #: core/kget.cpp:1435 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Hibernuje" #: core/kget.cpp:1438 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Komputer zostanie teraz wstrzymany, ponieważ wszystkie transfery zostały " "ukończone." #: core/kget.cpp:1438 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Usypianie" #: core/kget.cpp:1446 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: core/kget.cpp:1457 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Wszystkie transfery zostały zakończone.

" #: core/kget.cpp:1458 msgid "Downloads completed" msgstr "Pobieranie zakończone" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Pobieranie..." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Plik" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Stan" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Suma kontrolna" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Błąd podczas próby pobrania %1" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "W ustawieniach nie podano serwera, z którego mają być pobrane klucze. " "Pobieranie przerwane." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Brak serwera kluczy" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Nie znaleziono serwera kluczy, którego można użyć. Nie pobrano kluczy. " "Proszę dodać więcej serwerów w ustawieniach, ponownie uruchomić KGet i " "powtórzyć pobieranie." #: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:519 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/datasourcefactory.cpp:278 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "Rozmiar pliku jest większy niż rozmiar obsługiwany przez VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:623 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "Usunięto %1, bo wskazuje błędny rozmiar pliku." #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "%1 element" msgstr[1] "%1 elementy" msgstr[2] "%1 elementów" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Start" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Uruchomiony..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Zakończono" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Nieudane pobieranie, nie można uzyskać dostępu do adresu URL." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Ten adres URL nie pozwala na wiele połączeń,\n" "pobieranie zajmie więcej czasu." #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "Nie można zweryfikować pobrania, czy spróbować je naprawić?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Pobieranie nieudane, nie znaleziono działającego adresu." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Pobieranie pliku typu Metalink..." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "Nowsza wersja tego Metalink-u może być dostępna, pobrać ją? me" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Pobierz ponownie Metalink" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Nie można zweryfikować pobranego pliku, czy to naprawić (jeśli naprawa nie " "pomoże, pobranie zostanie wznowione)?" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32 msgid "File Selection" msgstr "Wybór pliku" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Nie można zweryfikować pobranego pliku (%1). Czy to naprawić?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Nie można zweryfikować pobranego pliku (%1). Czy pobrać go jeszcze raz?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "Weryfikacja nieudana." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Nieudany zapis do pliku." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Ustaw skrypt" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "Przetwarzanie skryptu..." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Zakończony" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Przerwany" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" msgstr "Dodaj nowy skrypt" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 msgid "Edit Script" msgstr "Modyfikuj skrypt" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 msgid "Set Script File" msgstr "Ustaw plik skryptu" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Dołącz" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Zastąp plik" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Zastąp rozszerzenie pliku" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Dodaj element" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 stanie się %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Zmień ciąg" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Zmień tryb" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Typ sumy kontrolnej" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25 msgid "Insert Engine" msgstr "Wstawienie silnika" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:285 msgid "Engine name:" msgstr "Nazwa silnika:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:288 rc.cpp:590 #: rc.cpp:866 msgid "URL:" msgstr "Adres URL:" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "Nie można zainicjować libktorrent. Obsługa torrentów może nie działać." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "Zaawansowane &szczegóły" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "Skanuj &pliki" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "Pobieranie pliku Torrent..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "Zmiana celu" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "Pobieranie..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Zakończony" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Nie można dodać trackera do prywatnego torrenta." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:413 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "Plik torrent nie istnieje" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:418 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "Analiza pliku torrent..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:430 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Nie można zainicjować portu..." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:499 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "Rozsiewanie..." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Część" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Partner" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 msgid "Down Speed" msgstr "Prędkość pobierania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Liczba fragmentów" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Postęp pobierania części" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "Od którego partnera określona część jest pobierana" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Prędkość pobierania fragmentu" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Z jakiego pliku pochodzi pobierana część" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "Nie można dodać serwera rozsiewającego %1, jest na liście." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Nie można usunąć %1, jest częścią torrenta." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "Adres" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Stan" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Wysyłania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Pijawki" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Liczba pobrań" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Następne uaktualnienie" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 msgid "File" msgstr "Plik" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: rc.cpp:734 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:276 msgid "URL" msgstr "URL" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 msgid "Downloaded" msgstr "Pobrane" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Odrzuć partnera" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Zablokuj partnera" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "% pobrania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Pierwszy" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Ostatni" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normalnie" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Dostępny" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Oczekujący" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Nie" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Pobierz na początku" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Pobierz normalnie" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Pobierz na końcu" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "Nie pobieraj" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Usuń plik(i)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Przenieś plik" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Zwiń drzewo katalogów" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Rozwiń drzewo katalogów" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "Wszystkie dane z tego pliku zostaną utracone. Na pewno to zrobić?" msgstr[1] "Wszystkie dane z tych plików zostaną utracone. Na pewno to zrobić?" msgstr[2] "Wszystkie dane z tych plików zostaną utracone. Na pewno to zrobić?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Wybierz katalog, do którego będą przenoszone dane." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56 msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Zaawansowane szczegóły: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75 msgid "Webseeds" msgstr "Rozsiewający" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Dostępny" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Tak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Nie" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Tak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Nie" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Tak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Nie" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Tak" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Nie" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Klient" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Prędkość wysyłania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Niedrożny" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Odrzucony" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Wynik" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Slot wysyłania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Żądania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Wysłano" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Zainteresowany" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Interesujące" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "Adres IP partnera" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Klient bittorrent partnera" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Prędkość pobierania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Prędkość wysyłania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Czy druga strona nas blokuje. Jeśli tak, nie będzie nam wysyłać żadnych " "danych." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "Niedrożny oznacza, że wciągu ostatnich dwóch minut od partnera nie zostały " "pobrane żadne dane" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Jaką część danych torrenta posiada druga strona" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Pokazuje, czy partner korzysta z DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "" "Wynik partnera. KTorrent używa tej wartości żeby ocenić, do kogo wysyłać." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "" "Dane będą wysyłane tylko do partnerów, którym został przydzielony slot " "wysyłania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Liczba żądań pobierania i wysyłania" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Ilość danych pobranych od partnera" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Ilość danych wysłanych do partnera" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Pokazuje, czy partner jest zainteresowany pobieraniem od nas" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Pokazuje, czy jesteśmy zainteresowani pobieraniem od partnera" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:305 msgid "Add Tracker" msgstr "Dodaj tracker" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Proszę podać adres trackera:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102 msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Istnieje już tracker o nazwie %1." #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Ustaw jako domyślny katalog Torrenta" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Ustaw jako domyślny katalog tymczasowy" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Błąd skanowania danych: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Skanowanie danych %1 :" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Łączenie..." #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowany" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Częściowy" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Pełny" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Całkowity" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Podpis %1." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Ta opcja nie jest wspierana dla bieżącego transferu." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Oddzielony podpis OpenPGP ASCII (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Oddzielony podpis OpenPGP binarny (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Wczytaj plik podpisu" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Trzeba zdefiniować podpis." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Nie znaleziono odcisku palca, proszę sprawdzić czy podpis jest poprawny lub " "zweryfikować zasób." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Ten klucz został odwołany." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Ten klucz jest wyłączony." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Ten klucz jest błędny." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Ten klucz wygasł." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Temu kluczowi nie należy ufać." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Temu kluczowi można ufać częściowo." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Poziom zaufania do tego klucza jest niejasny." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczona" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Zweryfikowane" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Nieudane" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Uwaga: weryfikacja nieudana. Podano zły podpis albo dane zostały zmienione." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Weryfikacja niemożliwa. Proszę sprawdzić wpisane dane, czy działają gpg-" "agent i połączenie z Internetem (potrzebne do pobrania kluczy)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Opcja nie jest wspierana, bo KGet nie został skompilowany z obsługą QPGME." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Ustawienia plików" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Plik o takiej nazwie już istnieje, proszę podać inną." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Proszę wpisać co najmniej jeden adres URL." #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69 msgid "Import dropped files" msgstr "Import upuszczonych plików" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Utwórz Metalink" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Dodaj co najmniej jedn plik." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Dla wpisów z ikoną trzeba ustawić serwery zwierciadlane." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Ogólne opcjonalne informacje dla Metalink." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Nie można wczytać: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Plik Metalink wersja 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Plik Metalink wersja 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Proszę zdefiniować lokalizację zapisywanych plików." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Pliki" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Importuj odnośniki" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Zawiera" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Nie zawiera" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Składnia wzorca" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Sekwencje sterujące" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Wyrażenie regularne" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Pobierz" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Zewnętrzny nagłówek" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:192 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Lokalizacja (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Odnośniki: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Zaznacz wszystkie filtrowane" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:671 msgid "&Select All" msgstr "&Wybierz wszystkie" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "&Odznacz wszystkie filtrowane" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:674 msgid "D&eselect All" msgstr "O&dznacz wszystkie" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Odfiltruj kolumnę" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Szczegóły transferu %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "Wybranie celu nie zadziałało, cel nie został zmieniony." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "Destination unmodified" msgstr "Cel nie został zmieniony" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Zmień nazwę pliku" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Zmień nazwę %1 na:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Średnia prędkość: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 z %2" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Dodaj sumę kontrolną" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Weryfikacja transferu %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "Zweryfikowano poprawnie: %1." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Udana weryfikacja" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 #: ui/history/transferhistory.cpp:272 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 #: ui/history/transferhistory.cpp:273 msgid "Last week" msgstr "Poprzedni tydzień" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Poprzedni miesiąc" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 #: ui/history/transferhistory.cpp:275 msgid "A long time ago" msgstr "Dawno temu" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Poniżej 10MB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Między 10 a 50MB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Między 50 a 100MB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Ponad 100MB" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Pobierz ponownie" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Usuń wybrane" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Historia transferów" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "&Otwórz plik" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Uruchomiony" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Przerwany" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Zakończony" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Plik źródłowy" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Cel" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Pozostało" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Rozmiar pliku" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Mniej niż 1MB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Między 1 a 10MB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Między 10 i 100MB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Miedzy 100MB i 1GB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Ponad 1GB" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Poprzedni miesiąc" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764 msgid "not specified" msgstr "nie podano" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Serwer zwierciadlany" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Połączenia" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Dodaj serwer zwierciadlany" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Zmodyfikuj wykorzystywane serwery zwierciadlane" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Wybierz co najmniej jeden źródłowy adres url." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Plik istniejący w bieżącym katalogu został zaznaczony." #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Wybierz kolumny" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Szczegóły transferu" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Przyklejony" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:21 msgid "Quit KGet" msgstr "Zakończ KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Upuszczony plik jest listą transferów KGet" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198 msgid "&Download" msgstr "&Pobierz" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Wczytaj listę transferów" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Pokaż główne okno" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Ukryj główne okno" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Małe okno" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Do małego okna można przeciągać odnośniki." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Prędkość:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #: ui/tray.cpp:45 msgid "Download Manager" msgstr "Zarządzanie pobieraniem" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Usuń grupę" msgstr[1] "Usuń grupy" msgstr[2] "Usuń grupy" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Zmień nazwę grupy..." msgstr[1] "Zmień nazwy grup..." msgstr[2] "Zmień nazwy grup..." #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Ustawienia grupy dla %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "Nie można uruchomić interfejsu sieciowego: Nie można otworzyć KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Nie można uruchomić interfejsu sieciowego: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "Interfejs sieciowy KGet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nr" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Zakończone" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Stan" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Start" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Źródło:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Zapisywanie do:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Interfejs WWW" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Podaj URL:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Odświeżaj listę pobieranych co" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "sekund" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Pobrania" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "Interfejs WWW KGet | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:105 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Zaawansowany program do zarządzania pobieraniem plików dla KDE" #: main.cpp:107 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:111 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:113 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Opiekun, główny programista, autor wtyczki do do torrentów" #: main.cpp:114 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117 msgid "Core Developer" msgstr "Programista z podstawowego zespołu" #: main.cpp:115 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:116 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:116 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Programista z podstawowego zespołu, autor wtyczki do wielowątkowości" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:118 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:118 msgid "Developer" msgstr "Programista" #: main.cpp:119 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:119 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Student Lata z Kodem Google" #: main.cpp:120 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:120 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Autor wtyczki mms" #: main.cpp:121 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 msgid "Former Developer" msgstr "Były programista" #: main.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:123 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:124 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:124 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Programista BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:125 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:125 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Wygląd interfejsu WWW" #: main.cpp:130 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Uruchom KGet w małym oknie" #: main.cpp:131 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Uruchom KGet z ukrytym głównym oknem" #: main.cpp:132 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Uruchom KGet bez animacji małego okna" #: main.cpp:134 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Testy jednostek" #: main.cpp:136 msgid "URL(s) to download" msgstr "Adres(y) URL do pobrania" #: mainwindow.cpp:142 msgid "&New Download..." msgstr "&Nowe pobieranie..." #: mainwindow.cpp:145 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Otwiera okno dialogowe do dodawania przesyłań do listy" #: mainwindow.cpp:149 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importuj listę przesyłań..." #: mainwindow.cpp:152 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importuje listę przesyłań" #: mainwindow.cpp:156 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Eksportuj listę przesyłań..." #: mainwindow.cpp:159 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Eksportuje bieżące przesyłania do pliku" #: mainwindow.cpp:163 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Utwórz meta-odnośnik..." #: mainwindow.cpp:165 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Tworzy lub modyfikuj meta-odnośnik i zapisuje go na dysku" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Top Priority" msgstr "Wysoki priorytet" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Pobierz wybrane przesyłanie jako pierwsze" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Least Priority" msgstr "Niski priorytet" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Pobierz wybrane przesyłanie jako ostatnie" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Increase Priority" msgstr "Zwiększ priorytet" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Zwiększ priorytet dla wybranego przesyłania" #: mainwindow.cpp:190 msgid "Decrease Priority" msgstr "Zmniejsz priorytet" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Zmniejsz priorytet dla wybranego przesyłania" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Delete selected group" msgstr "Usuń wybraną grupę" #: mainwindow.cpp:209 msgid "Set Icon..." msgstr "Ustaw ikonę..." #: mainwindow.cpp:211 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Wybierz własną ikonę dla wybranej grupy" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Tryb automatycznego wstawiania" #: mainwindow.cpp:218 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Przycisk automatycznego wstawiania włącza i wyłącz tę opcję.\n" "Gdy jest włączona, KGet będzie okresowo sprawdzał zawartość schowka\n" "w poszukiwaniu adresów URL i będzie je automatycznie wklejał." #: mainwindow.cpp:224 msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "" "Włącz używanie KGet jako programu do zarządzania pobieraniem w Konquerorze" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Usuń wybrane" #: mainwindow.cpp:245 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Usuwa wybrane przesyłanie i usuwa pliki z dysku, jeśli nie zostało ono " "zakończone" #: mainwindow.cpp:249 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Usuń wszystkie zakończone" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Usuwa wszystkie zakończone przesyłania i pozostawia wszystkie pliki na dysku" #: mainwindow.cpp:255 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Usuń wybrane i usuń pliki" #: mainwindow.cpp:257 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "Usuwa wybrane przesyłania i usuwa pliki z dysku w każdym przypadku" #: mainwindow.cpp:261 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Pobierz ponownie zaznaczone" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Start All" msgstr "Rozpocznij wszystkie" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Rozpoczyna / wznawia wszystkie przesłania" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Start Selected" msgstr "Rozpocznij wybrane" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Rozpoczyna / wznawia wybrane przesłanie" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Pause All" msgstr "Wstrzymaj wszystkie" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Wstrzymuje wszystkie przesyłania" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Stop Selected" msgstr "Zatrzymaj wybrane" #: mainwindow.cpp:288 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Wstrzymuje wybrane przesyłanie" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: mainwindow.cpp:299 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Open Destination" msgstr "Otwórz katalog docelowy" #: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: mainwindow.cpp:317 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" #: mainwindow.cpp:322 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopiuj URL do schowka" #: mainwindow.cpp:327 msgid "&Transfer History" msgstr "&Historia transferów" #: mainwindow.cpp:333 msgid "&Group Settings" msgstr "&Ustawienia grupy" #: mainwindow.cpp:339 msgid "&Transfer Settings" msgstr "Ustawienia &transferu" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import &Links..." msgstr "Importuj &odnośniki..." #: mainwindow.cpp:351 msgid "After downloads finished action" msgstr "Po ukończeniu działań pobierania" #: mainwindow.cpp:353 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "Wybierz działanie wykonywane po ukończeniu wszystkich pobierań." #: mainwindow.cpp:355 msgid "No Action" msgstr "Bez działania" #: mainwindow.cpp:430 msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "KGet został uruchomiony po raz pierwszy.\n" "Czy chcesz używać do zarządzania pobieraniem Konquerorze?" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Integracja z Konquerorem" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Enable" msgstr "Ustaw" #: mainwindow.cpp:433 msgid "Do Not Enable" msgstr "Nie ustawiaj" #: mainwindow.cpp:500 msgid "All Openable Files" msgstr "Wszystkie pliki możliwe do otwarcia" #: mainwindow.cpp:517 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:567 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Niektóre transfery danych nadal trwają.\n" "Czy na pewno chcesz zakończyć działanie programu KGet?" #: mainwindow.cpp:569 msgid "Confirm Quit" msgstr "Potwierdzenie zakończenia" #: mainwindow.cpp:596 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Lista transferów KGet" #: mainwindow.cpp:596 msgid "Text File" msgstr "Plik tekstowy" #: mainwindow.cpp:598 msgid "Export Transfers" msgstr "Eksportuj przesyłania" #: mainwindow.cpp:629 msgid "Enter Group Name" msgstr "Podaj nazwę grupy" #: mainwindow.cpp:630 msgid "Group name:" msgstr "Nazwa grupy:" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Czy usunąć wybrany transfer?" msgstr[1] "Czy usunąć wybrane transfery?" msgstr[2] "Czy usunąć wybrane transfery?" #: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Potwierdź usunięcie transferu" #: mainwindow.cpp:746 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane przesyłanie uwzględniając w tym pliki?" msgstr[1] "" "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane przesyłania uwzględniając w tym pliki?" msgstr[2] "" "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane przesyłania uwzględniając w tym pliki?" #: mainwindow.cpp:1077 msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "KGet został tymczasowo wyłączony z zarządzania pobieraniem w Konquerorze. " "Jeśli chcesz wyłączyć tę funkcjonalność na stałe, przejdź do Ustawienia-" ">Zaawansowane i wyłącz opcję \"Włącz używanie KGet jako programu do " "zarządzania pobieraniem w Konquerorze\"." #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Włącz interfejs sieciowy" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:6 rc.cpp:344 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:9 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:12 rc.cpp:243 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:15 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Włącz ikonę na tacce systemowej" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:18 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Wykonaj działanie po zakończeniu wszystkich transferów:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "At startup:" msgstr "Po uruchomieniu:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:27 msgid "Restore Download State" msgstr "Przywróć stan pobrań" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:30 msgid "Start All Downloads" msgstr "Rozpocznij wszystkie pobierania" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:33 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Zakończ wszystkie pobierania" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "History backend:" msgstr "Obsługa historii:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:39 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Włącz globalne śledzenie postępu w KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:42 msgid "Show every single download " msgstr "Pokaż każde pobranie" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:45 msgid "Show overall progress" msgstr "Pokaż całkowity postęp" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:48 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "W przypadku istniejących plików/przesyłań" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:51 msgid "Always ask" msgstr "Zawsze pytaj" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:54 msgid "Automatic rename" msgstr "Automatycznie zmień nazwę" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:57 msgid "Overwrite" msgstr "Zastąp" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:60 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Maksymalnie pobierań na grupę:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:63 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Bez ograniczenia" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:66 msgid "Speed Limit" msgstr "Ograniczenie szybkości" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:69 msgid "Global &download limit:" msgstr "Globalne &ograniczenie pobierania:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:72 rc.cpp:78 rc.cpp:84 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:779 rc.cpp:785 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Globalne &ograniczenie wysyłania:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:81 msgid "Per transfer:" msgstr "Na przesyłanie:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:87 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Po zerwanym połączeniu połącz ponownie" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:90 msgid "Number of retries:" msgstr "Liczba prób ponowienia:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:93 msgid "Retry after:" msgstr "Próbuj ponownie po:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:96 msgid " sec" msgstr " sek." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: rc.cpp:99 msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "Użyj do zarządzania pobieraniem w Konquerorze" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:102 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Monitoruj schowek w poszukiwaniu plików do pobrania" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:105 msgid "Case sensitive:" msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:114 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Użyj domyślnych katalogów dla grup jako sugestie" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:117 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Zapytaj o miejsce docelowe, jeśli nie ma domyślnych katalogów" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:120 rc.cpp:806 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:123 msgid "Select Icon..." msgstr "Wybierz ikonę..." #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:126 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Automatyczna weryfikacja sum kontrolnych" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:129 msgid "Used checksum:" msgstr "Wykorzystane sumy kontrolne:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:132 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Słaba (najszybsza)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:135 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Silna (zalecana)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:138 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Najsilniejsza (najwolniejsza)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #: rc.cpp:141 rc.cpp:812 rc.cpp:824 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:144 msgid "Automatic verification" msgstr "Automatyczna weryfikacja" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:147 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Automatyczne pobieranie brakujących kluczy" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:150 msgid "Keyservers:" msgstr "Serwery kluczy:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:153 msgid "Use Drop Target" msgstr "Użyj upuszczenia celu" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:156 msgid "Enable animations" msgstr "Włącz animacje" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:174 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Liczba połączeń na adres:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:162 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Liczba jednoczesnych pobrań:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:165 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Liczba serwerów zwierciadlanych na plik:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:171 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Proszę wybrać pliki do pobrania." #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:177 msgid "Use search engines" msgstr "Użyj wyszukiwarek" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:180 msgid "Search for verification information" msgstr "Wyszukiwanie informacji dotyczących weryfikacji" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:183 msgid "User Scripts" msgstr "Skrypty użytkownika" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:186 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:189 msgid "RegExp" msgstr "Wyrażenie regularne" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: rc.cpp:195 msgid "New Script...." msgstr "Nowy skrypt..." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:198 rc.cpp:282 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: rc.cpp:201 msgid "Edit...." msgstr "Modyfikuj..." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: rc.cpp:204 msgid "Configure...." msgstr "Ustawienia...." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: rc.cpp:207 msgid "Regexp:" msgstr "Wyrażenie regularne:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: rc.cpp:210 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:213 rc.cpp:551 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: rc.cpp:216 msgid "File Settings" msgstr "Ustawienia plików" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:219 rc.cpp:485 msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:222 msgid "Use Normalized Name" msgstr "Używaj nazwy znormalizowanej" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:225 msgid "Use Literal Name" msgstr "Używaj dokładnej nazwy" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: rc.cpp:228 msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:231 msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Najwyższa jakość (.mp4)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:234 msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Zwykła jakość (.flv)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:237 msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "" "Proszę podać dane potrzebne do zalogowania na konto YouTube, żeby uzyskać " "dostęp do mediów z ograniczeniami dostępu." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:240 msgid "Login Info" msgstr "Dane do logowania" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: rc.cpp:246 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:249 msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr ".netrc musi zawierać nazwę komputera 'youtube'." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:252 msgid "User .netrc file" msgstr "Plik .netrc użytkownika" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:255 msgid "Change string:" msgstr "Zmień opis:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:258 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:261 msgid "Checksum type:" msgstr "Typ sumy kontrolnej:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:264 msgid "Result:" msgstr "Wynik:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:267 msgid "label" msgstr "etykieta" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:270 msgid "Search Engines" msgstr "Wyszukiwarki" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:273 msgid "Engine Name" msgstr "Nazwa wyszukiwarki" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:279 msgid "New Engine..." msgstr "Nowy silnik..." #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: rc.cpp:291 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

Serwer rozsiewający do " "dodania do torrenta.

\n" "

\n" "

Uwaga: Wspierane są tylko serwery rozsiewające http." #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: rc.cpp:299 msgid "Add Webseed" msgstr "Rozsiewający" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: rc.cpp:302 msgid "Remove Webseed" msgstr "Usuń serwer rozsiewający" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: rc.cpp:308 msgid "Remove Tracker" msgstr "Usuń tracker" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: rc.cpp:311 msgid "Change Tracker" msgstr "Zmień tracker" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: rc.cpp:314 msgid "Update Trackers" msgstr "Uaktualnij tracker" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: rc.cpp:317 msgid "Restore Defaults" msgstr "Przywróć domyślne" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:320 rc.cpp:437 msgid "Chunks" msgstr "Części" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:323 msgid "Total:" msgstr "Ogółem:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:326 msgid "Currently downloading:" msgstr "Aktualnie pobierane:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:329 rc.cpp:440 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrania:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:332 rc.cpp:458 msgid "Excluded:" msgstr "Odrzucono:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:335 msgid "Left:" msgstr "Pozostało:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: rc.cpp:338 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: rc.cpp:347 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Limit wysyłania na transfer:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:350 rc.cpp:359 msgid "No Limit" msgstr "Bez limitu" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:353 rc.cpp:362 msgid "KiB" msgstr "KB" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: rc.cpp:356 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Limit pobierania na transfer:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: rc.cpp:365 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Włącz protokół UTP" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: rc.cpp:368 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: rc.cpp:371 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Domyślny katalog torrentów:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: rc.cpp:374 msgid "Default temporary folder:" msgstr "Domyślny katalog tymczasowy:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: rc.cpp:377 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Przydziel przestrzeń na dysku" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: rc.cpp:380 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "Skanowanie danych torrenta:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:383 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Liczba znalezionych fragmentów :" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:386 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Liczba błędnych fragmentów :" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:389 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Liczba fragmentów nie pobranych:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:392 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Liczba fragmentów pobranych:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: rc.cpp:407 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:410 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:413 msgid "Seeders:" msgstr "Wysyłania:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:449 rc.cpp:455 #: rc.cpp:461 msgid "" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:419 msgid "Download speed:" msgstr "Prędkość pobierania:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:425 msgid "Leechers:" msgstr "Pijawki:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:431 msgid "Upload speed:" msgstr "Prędkość wysyłania:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:446 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Pozostało:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:452 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Wszystkie" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:464 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Źródło:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:467 rc.cpp:470 msgid "Saving to:" msgstr "Zapisywanie do:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:473 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Źródło:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:476 msgid "Status:" msgstr "Stan:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:479 msgid "Remaining Time:" msgstr "Pozostały czas:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:482 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:488 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Użyte serwery zwierciadlane:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:491 msgid "Recommended" msgstr "Zalecane" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:494 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Rozmiar pliku (w bajtach):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:497 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:500 rc.cpp:827 msgid "Verification:" msgstr "Weryfikacja:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:503 msgid "Optional" msgstr "Opcjonalne" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:506 msgid "General information:" msgstr "Informacje ogólne:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:509 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Tutaj można podać dodatkowe ogólne informacja dla Metalink." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:512 msgid "Origin:" msgstr "Źródło:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:515 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Adres do Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:518 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "\"Dynamiczne\" oznacza, że uaktualnione Metalinki można znaleźć pod adresem " "\"Źródło\"." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:521 msgid "Dynamic:" msgstr "Dynamiczne:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:524 msgid "Metalink published" msgstr "Udostępniono Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:527 rc.cpp:545 msgid "Date and time:" msgstr "Data i czas:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:530 rc.cpp:542 msgid "Timezone offset:" msgstr "Przesunięcie strefy czasowej:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:533 rc.cpp:539 msgid "Negative offset:" msgstr "Ujemne przesunięcie:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:536 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalink uaktalniony" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:548 msgid "Identity" msgstr "Tożsmość" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:554 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:557 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:560 msgid "URL to the logo" msgstr "Adres logo" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:563 msgid "The language of the file" msgstr "Język pliku" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:566 msgid "Language:" msgstr "Język:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:569 msgid "Operating systems:" msgstr "Systemy operacyjne:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:572 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Wspierane systemy operacyjne oddzielone przecinkami" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:575 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:578 msgid "Publisher:" msgstr "Wydawca:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:581 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:584 rc.cpp:593 msgid "publisher" msgstr "wydawca" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:587 msgid "Name of the publisher" msgstr "Nazwa wydawcy" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:596 msgid "URL to the publisher" msgstr "Adres wydawcy" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:599 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Ten asystent pomoże utworzyć plik typu Metalink od zera lub na podstawie " "istniejącego pliku tego typu. Wiele pól jest opcjonalnych lub zalecanych, " "więc wpisuje się tam dane jeśli potrzeba. Minimalny zestaw to lokalizacja do " "zapisu plików, co najmniej jeden plik i jeden adres." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:602 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Zapisz utworzony plik Metalink w:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:605 msgid "Create new Metalink" msgstr "Utwórz nowy plik Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:608 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Wczytaj istniejący plik typu Metalink:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:611 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Plik Metalink (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:614 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Dodaj lokalne pliki dodając wiele informacji automatycznie." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:617 msgid "Add local files" msgstr "Dodaj pliki lokalne" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:620 msgid "Adding local files..." msgstr "Dodawanie plików lokalnych..." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:623 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Ogólne" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:626 msgid "Create partial checksums" msgstr "Utwórz częściowe sumy kontrolne" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:629 msgid "General URL:" msgstr "Ogólny adres:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:632 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Automatycznie utwórz sumy kontrolne dla wybranych typów. To może zająć " "trochę czasu." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:635 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Proszę wpisać tu adresy URL jeśli wszystkie upuszczone pliki są na tym " "serwerze i w tym samym katalogu. Dla każdego upuszczonego pliku adres " "zawiera wpisaną część i nazwę pliku." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:638 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Typy sum kontrolnych:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:641 msgid "Create checksums:" msgstr "Utwórz sumy kontrolne:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:644 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Opcjonalne" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:647 msgid "Optional data:" msgstr "Opcjonalne dane:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:650 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Proszę wpisać informacje dzielone przez wszystkie wybrane pliki." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:653 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Plik z odnośnikami do zaimportowania:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:656 msgid "&Import Links" msgstr "&Importuj odnośniki" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:659 msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:662 msgid "Show &web content" msgstr "Pokaż zawartość &WWW" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:665 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Do filtrowania można używać znaków wieloznacznych." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:668 msgid "Filter files here...." msgstr "Filtruj pliki tutaj..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:677 msgid "Inver&t Selection" msgstr "&Odwróć zaznaczenie" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:680 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Typ haszu:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:683 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hasz:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:686 msgid "Enter a hash key" msgstr "Proszę podać klucz haszu" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:689 msgid "Group Settings" msgstr "Ustawienia grupy" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:692 msgid "Default &folder:" msgstr "&Katalog domyślny:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:695 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Przemieszcza do grupy wszystkie transfery dopasowane za pomocą wyrażenia " "regularnego" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:698 msgid "Regular &expression:" msgstr "Wyrażenie r&egularne:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:701 msgid "*movies*" msgstr "*filmy*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:704 rc.cpp:710 rc.cpp:776 rc.cpp:782 rc.cpp:788 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Nie ustawione" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:716 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Maksymalna szybkość &pobierania:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:719 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Maksymalna szybkość &wysyłania:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:722 msgid "Clear History" msgstr "Wyczyść historię" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:725 msgid "View Modes:" msgstr "Tryby widoku:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:728 msgid "Select Ranges:" msgstr "Wybierz zakresy:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:731 msgid "Date" msgstr "Data" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:737 msgid "Host" msgstr "Host" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:740 msgid "Filter history" msgstr "Filtruj historię" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:743 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Usuń wybrane" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:746 msgid "Download" msgstr "Pobrania" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:749 msgid "Mirror:" msgstr "Serwer zwierciadlany:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:752 msgid "Number of connections:" msgstr "Liczba połączeń:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:755 msgid "Enter a URL" msgstr "Proszę wpisać adres URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:758 msgid "Priority:" msgstr "Priorytet:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:761 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Opcjonalne: współczynnik określający preferencje odnośnie serwera " "zwierciadlanego, od 999999 (najmniejsza) do 1 (największa)." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:767 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:770 msgid "Transfer Settings" msgstr "Ustawienia transferu" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:773 msgid "Download des&tination:" msgstr "Miejsce pobierania:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:791 msgid "&Upload limit:" msgstr "&Ograniczenie wysyłania:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:794 msgid "&Download limit:" msgstr "&Ograniczenie pobierania:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:797 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Maksymalny w&spółczynnik udziału:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:800 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Modyfikacja serwerów zwierciadlanych używanych do pobierania." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:803 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Serwery zwierciadlane" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:809 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Weryfikacja" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:815 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Zweryfikuj pobrane pliki za pomocą wybranej sumy kontrolnej." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:818 msgid "&Verify" msgstr "&Weryfikuj" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:821 msgid "Verifying:" msgstr "Weryfikacja:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:830 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Ma binarny podpis PGP." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:833 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "Podpis ascii PGP:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:836 msgid "Load Signature" msgstr "Wczytaj podpis" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:839 msgid "Verify" msgstr "Weryfikuj" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:842 msgid "Key" msgstr "Klucz" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:845 msgid "Issuer:" msgstr "Wystawca:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:848 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:851 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:854 msgid "Creation:" msgstr "Utworzono:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:857 msgid "Expiration:" msgstr "Wygasa:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:860 msgid "Trust:" msgstr "Zaufanie:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:863 msgid "Fingerprint:" msgstr "Odcisk palca:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:869 msgid "Destination:" msgstr "Cel:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:872 msgid "Transfer group:" msgstr "Grupa przesyłań:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:875 msgid "&File" msgstr "&Plik" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:878 msgid "&Downloads" msgstr "&Pobrania" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:881 msgid "&Settings" msgstr "&Ustawienia" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:884 msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:887 msgid "Main Toolbar" msgstr "Główny pasek narzędzi" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:178 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:890 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Szerokość kolumn w widoku historii" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: rc.cpp:897 msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "Lista wyrażeń regularnych pasujących do wpisanego adresu" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Lista dostępnych adresów wyszukiwarek" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: rc.cpp:903 msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "Lista opisów skryptów użytkownika" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: rc.cpp:906 msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "Lista pokazująca, czy skrypt jest włączony" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #: rc.cpp:914 rc.cpp:923 msgid "List of the available search engines" msgstr "Lista dostępnych wyszukiwarek"