# Translation of dragonplayer to Lithuanian. # This file is distributed under the same license as the dragonplayer package. # Donatas Glodenis , 2008-2009. # Tomas Straupis , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-05 17:09+0300\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&Play" msgstr "&Groti" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Nustatymai" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Pagrindinė įrankinė" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Brightness:" msgstr "Ryškumas:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastas:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Hue:" msgstr "Atspalvis:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Saturation:" msgstr "Sodrumas:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #: rc.cpp:24 msgid "Restore Defaults" msgstr "Atstatyti pradines nuostatas" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: rc.cpp:27 msgid "Close" msgstr "Užverti" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) #: rc.cpp:30 msgid "Play File" msgstr "Leisti failą" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) #: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68 msgid "Play Disc" msgstr "Leisti diską" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Play Stream" msgstr "Leisti media" #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "Šis failas nėra grojaraštis" #: src/app/playlistFile.cpp:58 msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" msgstr "Dragon leistuvui nepavyko atsisiųsti nutolusio grojaraščio: %1" #: src/app/playlistFile.cpp:74 msgid "" "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" "" msgstr "Grojaraštis „%1“ neperskaitomas. Gal jis tuščias?" #: src/app/playlistFile.cpp:78 msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "Dragon leistuvui nepavyko atverti failo: %1" #: src/app/videoWindow.cpp:126 msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "&DVD subtitrų parinkimas" #: src/app/videoWindow.cpp:136 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon leistuvas" #: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Patogus naudoti video leistuvas" #: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" #: src/app/main.cpp:32 msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" #: src/app/main.cpp:38 msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: src/app/main.cpp:38 msgid "Improvements and polish" msgstr "Patobulinimai ir padailinimai" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Creator of Phonon" msgstr "Phonon kūrėjas" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Dragon Player icon" msgstr "Dragon leistuvo ženkliukas" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Handbook" msgstr "Žinynas" #: src/app/main.cpp:42 msgid "The Kaffeine Developers" msgstr "Kaffeine programuotojai" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Great reference code" msgstr "Puikus atspirties kodas" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Greenleaf" msgstr "Greenleaf" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "" "Yatta buvo vienintelis video mano nešiojamame kompiuteryje bandymams. :)" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: src/app/main.cpp:44 msgid "MPRIS v2 support" msgstr "MPRIS v2 palaikymas" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Play 'URL'" msgstr "Leisti „URL“" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Play DVD Video" msgstr "Leisti DVD video" #: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334 msgid "Position Slider" msgstr "Pozicijos slinktukas" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 msgid "Preferred Scale" msgstr "Pageidautinas dydis" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 msgid "Scale 100%" msgstr "Didinti 100%" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 msgid "Adjust video scale?" msgstr "Pritaikyti video dydį?" #: src/app/actions.cpp:35 msgid "Play" msgstr "Groti" #: src/app/actions.cpp:36 msgid "Pause" msgstr "Pauzė" #: src/app/actions.cpp:53 msgctxt "Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Garsas" #: src/app/mainWindow.cpp:154 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Santykis" #: src/app/mainWindow.cpp:155 msgid "&Audio Channels" msgstr "&Audio kanalai" #: src/app/mainWindow.cpp:156 msgid "&Subtitles" msgstr "&Subtitrai" #: src/app/mainWindow.cpp:172 msgid "Determine &Automatically" msgstr "Nustatyti &automatiškai" #: src/app/mainWindow.cpp:173 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: src/app/mainWindow.cpp:174 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&morfinis (16:9)" #: src/app/mainWindow.cpp:175 msgid "&Window Size" msgstr "&Lango dydžio" #: src/app/mainWindow.cpp:225 msgid "" "Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " "exit." msgstr "" "Nepavyko sėkmingai paleisti Phonon. Dragon leistuvas dabar išsijungs." #: src/app/mainWindow.cpp:281 msgid "Play &Media..." msgstr "Leisti &media..." #: src/app/mainWindow.cpp:300 msgctxt "@action" msgid "Increase Volume" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:305 msgctxt "@action" msgid "Decrease Volume" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:310 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/app/mainWindow.cpp:316 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Nutildyti" #: src/app/mainWindow.cpp:322 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Atstatyti video dydį" #: src/app/mainWindow.cpp:328 msgid "Menu Toggle" msgstr "Meniu perjungimas" #: src/app/mainWindow.cpp:339 msgid "Video Settings" msgstr "Video nustatymai" #: src/app/mainWindow.cpp:348 msgctxt "" "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will " "be reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:355 msgid "Previous Chapter" msgstr "Ankstesnis skyrius" #: src/app/mainWindow.cpp:361 msgid "Next Chapter" msgstr "Kitas skyrius" #: src/app/mainWindow.cpp:368 #, no-c-format msgid "Return 10% Back" msgstr "Grįžti 10% atgal" #: src/app/mainWindow.cpp:375 #, no-c-format msgid "Go 10% Forward" msgstr "Eiti 10% į priekį" #: src/app/mainWindow.cpp:381 msgid "Return 10 Seconds Back" msgstr "Grįžti 10 sekundžių atgal" #: src/app/mainWindow.cpp:387 msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "Eiti 10 sekundžių į priekį" #: src/app/mainWindow.cpp:481 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute " msgstr "Užtildyti " #: src/app/mainWindow.cpp:559 msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Dragon leistuvo prašyta atverti tuščia URL; to padaryti negalima." #: src/app/mainWindow.cpp:646 msgid "Select File to Play" msgstr "Parinkite failą leidimui" #: src/app/mainWindow.cpp:671 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Stream to Play" msgstr "Parinkite failą leidimui" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgid "Stream:" msgstr "" #: src/app/mainWindow.cpp:846 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "Atleiskite, nerasta jokia media" #: src/app/mainWindow.cpp:915 msgid "No media loaded" msgstr "Neįkeltas joks įrašas groti" #: src/app/mainWindow.cpp:919 msgid "Paused" msgstr "Pauzė" #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Leisti media" #: src/app/playDialog.cpp:56 msgid "What media would you like to play?" msgstr "Ką norėtumėte užleisti?" #: src/app/playDialog.cpp:64 msgid "Play File..." msgstr "Leisti failą..." #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81 msgid "Remove Entry" msgstr "Pašalinti įrašą" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82 msgid "Clear List" msgstr "Išvalyti sąrašą" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116 msgid "" "This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" msgstr "Šis failas nerastas. Ar norite pašalinti jį iš grojaraščio?" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117 msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 msgctxt "" "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " "Ex. 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 msgid "Data CD" msgstr "Duomenų CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 msgid "Select a Disc" msgstr "Pasirinkti diską" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 msgid "Select a disc to play." msgstr "Pasirinkti diską grojimui."