# translation of kcmscreensaver.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Auk Piseth , 2007, 2008. # Eng Vannak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 15:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "បដា​ និង​រូបភាព​" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃតុ" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "វត្ថុ​ហោះ" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "ប្រភាគ" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន និង​ការ​ក្លែង​" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "ការ​បំភាន់​នៃ​ជម្រៅ" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "ផ្សេងៗ" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "ចលនា​លឿន" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "ទស្សនា Flatland" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​អសកម្ម​មួយ​រយៈ ។" #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី ៖" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "ទប់ស្កាត់​ការ​ប្រើ​ដែល​គ្មាន​ការ​អនុញ្ញាត ដោយ​ទាមទារ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។" #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​បន្ទាប់​ពី ៖" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "ពេល​វេលា​សរុប ដើម្បី​ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដោះ​សោ បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។" #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "&Desktop Widgets" msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃតុ" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធាតុក្រាហ្វិក..." #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "S&creen saver" msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។" #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​អេក្រង់​ពេញ​ជាមុន​នៃ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។" #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "សាកល្បង" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ បើ​មាន​ច្រើន​ ។" #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "ដំឡើង..." #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។ ចំណាំ​ថា " "អ្នក​អាច​ប្រើ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​បាន​ ទោះ​ជា​អ្នក​មាន​លក្ខណៈ​រក្សា​ថាមពល​ពិសេស​ដែល បាន​អនុញ្ញាត​ពេល​បង្ហាញ​ក៏​" "ដោយ​ ។

ក្រៅ​ពី​ផ្ដល់​​នូវ​ការ​កំសាន្ដ​ជា​ច្រើន និង​ការពារ​មិន​ឲ្យ​ឆេះ ម៉ូនីទ័រ ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ក៏​បាន​ផ្ដល់​" "ឲ្យ​អ្នក​ផង​ដែរ​ នូវ​មធ្យោបាយ​ដ៏​សាមញ្ញ ក្នុង​ការ​ចាក់​សោ ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក បើ​អ្នក​ទុក​វា​ចោល​មួយ​រយៈ ។ ​បើ​" "អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាក់​សោ​សម័យ សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​អនុញ្ញាត​នូវ​លក្ខណៈ​​ពិសេស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ " "\"ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់\" ​បើ​អ្នក​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ចាក់​សោ​សម័យ​យ៉ាង​ជាក់​លាក់ ដោយ​ប្រើ​សកម្ម​" "ភាព \"ចាក់​សោ​សម័យ\" របស់​ផ្ទៃ​តុ ។

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " នាទី" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " វិនាទី" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "ការ​មើល​ជាមុន​នៃ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​របស់ KDE" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយ Martin R. Jones\n" "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៤ ដោយ Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​..."