# Translation of kapptemplate into Japanese. # Yukiko Bando , 2009. # Fumiaki Okushi , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kapptemplate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-08 20:46-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Yukiko Bando" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #: apptemplatesmodel.cpp:137 msgid "Templates Projects" msgstr "プロジェクトのテンプレート" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel) #: choice.ui:31 msgctxt "Do not translate" msgid "Preview" msgstr "Preview" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: choice.ui:468 msgctxt "Do not translate" msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: choice.ui:503 msgid "Project name:" msgstr "プロジェクト名:" #: choicepage.cpp:37 msgid "Choose your project template" msgstr "プロジェクトのテンプレートを選択" #: choicepage.cpp:85 msgid "Template description" msgstr "テンプレートの説明" #: generatepage.cpp:46 msgid "Generating your project" msgstr "プロジェクトの生成" #: generatepage.cpp:62 #, kde-format msgid "%1 cannot be created." msgstr "%1 を作成できません。" #: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101 #, kde-format msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "ファイル %1 を作成できません。" #: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The file %1 cannot be created." msgstr "" "\n" "\n" "ファイル %1 を作成できません。" #: generatepage.cpp:166 msgid "Generation Progress\n" msgstr "生成の進捗\n" #: generatepage.cpp:207 msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功。\n" #: generatepage.cpp:212 #, kde-format msgid "Your project name is: %1, based on the %2 template.
" msgstr "" "あなたのプロジェクトの名前: %1 (テンプレート “%2” に基づく)
" #: generatepage.cpp:213 #, kde-format msgid "Version: %1

" msgstr "バージョン: %1

" #: generatepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Installed in: %1

" msgstr "インストール先: %1

" #: generatepage.cpp:215 #, kde-format msgid "" "You will find a README in your project folder %1
to help you " "get started with your project." msgstr "" "プロジェクトフォルダ %1 に README があります。
プロ" "ジェクトに取り掛かる前にお読みください。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: introduction.ui:17 msgid "" "This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n" "You will be able to start developing you own KDE 4 project from this " "template." msgstr "" "このウィザードで KDE 4 用プロジェクトのテンプレートを作成します。\n" "このテンプレートを元にしてあなた自身のプロジェクトの開発を開始することができ" "ます。" #: kapptemplate.cpp:38 msgid "KDE 4 Template Generator" msgstr "KDE 4 テンプレートジェネレータ" #: kapptemplate.cpp:60 msgid "Introduction" msgstr "はじめに" #: kapptemplate.cpp:67 msgid "Set the project properties" msgstr "プロジェクトのプロパティを設定" #: kapptemplate.cpp:93 #, kde-format msgid "Your project name is : %1" msgstr "あなたのプロジェクトの名前: %1" #. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:11 msgid "Name of the project" msgstr "プロジェクトの名前" #. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:15 msgid "Project version" msgstr "プロジェクトのバージョン" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:19 msgid "Home dir of the user" msgstr "ユーザのホームディレクトリ" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (User) #: kapptemplate.kcfg:27 msgid "Name of the user" msgstr "ユーザの名前" #. i18n: ectx: label, entry (email), group (User) #: kapptemplate.kcfg:38 msgid "Email of the user" msgstr "ユーザのメールアドレス" #: main.cpp:30 msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator" msgstr "KAppTemplate は KDE 4 用プロジェクトのテンプレートを生成します" #: main.cpp:36 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: main.cpp:37 msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:38 msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:39 msgid "Sean Wilson" msgstr "Sean Wilson" #: main.cpp:39 msgid "Icons from Oxygen Team icons" msgstr "Oxygen 開発チームによるアイコン" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel) #: properties.ui:448 msgid "Version number:" msgstr "バージョン番号:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:458 msgid "Project's version number" msgstr "プロジェクトのバージョン番号" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:461 msgid "" "Set your project version number. A first project should start with version " "0.1." msgstr "" "あなたのプロジェクトのバージョン番号を設定します。プロジェクトの最初のバー" "ジョンは 0.1 です。" #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:464 msgid "0.0; " msgstr "0.0; " #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:467 msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel) #: properties.ui:478 msgid "Installation directory:" msgstr "インストールディレクトリ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:488 msgid "The directory where you will build your project" msgstr "プロジェクトをビルドするディレクトリ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:491 msgid "" "Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a " "good default location." msgstr "" "あなたのプロジェクトをビルドするディレクトリを選択します。一般的にはホーム" "ディレクトリの /src が適しています。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel) #: properties.ui:502 msgid "Author name:" msgstr "作者の名前:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:512 msgid "Your first name and name" msgstr "あなたの姓名" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:515 msgid "This will set the copyright to this name" msgstr "著作権はこの名前に設定されます。" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: properties.ui:532 msgid "Author email:" msgstr "作者のメールアドレス:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:542 msgid "Your email address" msgstr "あなたのメールアドレス" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:545 msgid "" "This email address will be next to your name in the copyright credit of the " "project files." msgstr "" "プロジェクトファイルの著作権表示であなたの名前の次に表記されるメールアドレス" "です。"