# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2011. # Giovanni Sora , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:04+0100\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dtime.cpp:79 msgid "" "No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to " "enable automatic updating of date and time." msgstr "" "Nulle utilitate de NTP ha essite trovate. Tu installa commandos 'ntpdate' o " "'rdate' pro habilitar automaticamente le actualisation de data e tempore." #: dtime.cpp:106 msgid "" "Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or " "seconds field to change the relevant value, either using the up and down " "buttons to the right or by entering a new value." msgstr "" "Ci tu pote cambiar le tempore de systema. Tu pressa sur le campos de horas, " "minutas o secundas pro cambiar le valor, o tu usa buttones alto e basso a le " "dextere del valor de insertar o per insertar un nove valor. " #: dtime.cpp:128 msgctxt "%1 is name of time zone" msgid "Current local time zone: %1" msgstr "Currente fuso horari local: %1" #: dtime.cpp:132 msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation" msgid "Current local time zone: %1 (%2)" msgstr "Fuso horari local currente: %1 (%2)" #: dtime.cpp:187 msgid "" "Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org," "north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" msgstr "" "Servitor de Tempore Public (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp." "org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" #: dtime.cpp:265 msgid "Unable to contact time server: %1." msgstr "Il non pote continger servitor te tempore: %1" #: dtime.cpp:269 msgid "Can not set date." msgstr "Il non pote fixar data." #: dtime.cpp:272 msgid "Error setting new time zone." msgstr "Error in fixar nove fuso horari." #: dtime.cpp:273 msgid "Time zone Error" msgstr "Error de Fuso horari" #: dtime.cpp:290 msgid "" "

Date & Time

This system settings module can be used to set the " "system date and time. As these settings do not only affect you as a user, " "but rather the whole system, you can only change these settings when you " "start the System Settings as root. If you do not have the root password, but " "feel the system time should be corrected, please contact your system " "administrator." msgstr "" "

Data & Tempore

Iste modulo de preferentias de systema pote esser " "usate pro fixar le data e le tempore de systema. Quia iste preferentias non " "influentia te sol como usator, sed plus tosto le integre systema, tu " "solmente pote cambiar los quando tu initia le preferentias de systema como " "super usator (root). Si tu non ha le contrasigno de super usator, si tu " "crede que le systema debe esser corrigite, pro favor tu continge tu " "administrator de systema." #: main.cpp:52 msgid "kcmclock" msgstr "kcmclock" #: main.cpp:52 msgid "KDE Clock Control Module" msgstr "Modulo de controlo de horologio de KDE" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n" "(c) 2014 Ivailo Monev" msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Luca Montecchiani" msgstr "Luca Montecchiani" #: main.cpp:57 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:58 msgid "Paul Campbell" msgstr "Paul Campbell" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Past Maintainer" msgstr "Mantenitor Currente" #: main.cpp:59 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:59 msgid "Added NTP support" msgstr "Addite supporto de NTP" #: main.cpp:60 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: main.cpp:60 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenitor Currente" #: main.cpp:62 msgid "" "

Date & Time

This control module can be used to set the system date " "and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the " "whole system, you can only change these settings when you start the System " "Settings as root. If you do not have the root password, but feel the system " "time should be corrected, please contact your system administrator." msgstr "" "

Data & Tempore

Iste modulo de preferentias de systema pote esser " "usate pro fixar le data e le tempore de systema. Quia iste preferentias non " "influentia te sol como usator, sed plus tosto le integre systema, tu " "solmente pote cambiar los quando tu initia le preferentias de Systema como " "super usator (root). Si tu non ha le contrasigno de super usator, si tu " "crede que le systema debe esser corrigite, pro favor tu continge tu " "administrator de systema." #: main.cpp:99 msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1, %2" msgstr "Il non pote authenticar/executar le action: %1,%2" #. i18n: file: dateandtime.ui:22 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Tempore" #. i18n: file: dateandtime.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDateTimeAuto) #: rc.cpp:6 msgid "Set date and time &automatically:" msgstr "Fixa &automaticamente data e tempore:" #. i18n: file: dateandtime.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Time server:" msgstr "Servitor de Tempore:" #. i18n: file: dateandtime.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal) #: rc.cpp:12 msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." msgstr "" "Ci tu pote cambiar die del mense, le mense e le anno de data de systema, " #. i18n: file: dateandtime.ui:116 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:15 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horari" #. i18n: file: dateandtime.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "To change the local time zone, select your area from the list below." msgstr "" "Pro cambiar le fuso horari local, tu selige un area ex le lista a basso." #. i18n: file: dateandtime.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_local) #: rc.cpp:21 msgid "Current local time zone:" msgstr "Currente fuso horari local:" #. i18n: file: dateandtime.ui:155 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, tzonesearch) #: rc.cpp:24 msgid "Search" msgstr "Cerca"