# translation of kapptemplate.po to Français # translation of kapptemplate.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Quevi Jessye , 2008. # quevi , 2008. # Sébastien Renard , 2008. # Joëlle Cornavin , 2009, 2012. # Anne-Marie Mahfouf , 2009. # xavier , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kapptemplate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-05 14:33+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Joëlle Cornavin, Quevi Jessye" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jcorn@free.fr, qjessye@yahoo.fr" #: apptemplatesmodel.cpp:137 msgid "Templates Projects" msgstr "Modèles de projets" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel) #: choice.ui:31 msgctxt "Do not translate" msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: choice.ui:468 msgctxt "Do not translate" msgid "Description" msgstr "Description" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: choice.ui:503 msgid "Project name:" msgstr "Nom du projet :" #: choicepage.cpp:37 msgid "Choose your project template" msgstr "Choisissez votre modèle de projet" #: choicepage.cpp:85 msgid "Template description" msgstr "Description du modèle" #: generatepage.cpp:46 msgid "Generating your project" msgstr "Génération de votre projet" #: generatepage.cpp:62 #, kde-format msgid "%1 cannot be created." msgstr "Impossible de créer %1." #: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101 #, kde-format msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "Impossible de créer le fichier %1." #: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The file %1 cannot be created." msgstr "" "\n" "\n" "Impossible de créer le fichier %1." #: generatepage.cpp:166 msgid "Generation Progress\n" msgstr "Avancement de la génération\n" #: generatepage.cpp:207 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès !\n" #: generatepage.cpp:212 #, kde-format msgid "Your project name is: %1, based on the %2 template.
" msgstr "" "Le nom de votre projet est : %1, reposant sur le modèle %2.
" #: generatepage.cpp:213 #, kde-format msgid "Version: %1

" msgstr "Version : %1

" #: generatepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Installed in: %1

" msgstr "Installé dans : %1

" #: generatepage.cpp:215 #, kde-format msgid "" "You will find a README in your project folder %1
to help you " "get started with your project." msgstr "" "Un fichier « README » se trouve dans le dossier de votre projet %1
pour vous aider à démarrer avec votre projet !" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: introduction.ui:17 msgid "" "This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n" "You will be able to start developing you own KDE 4 project from this " "template." msgstr "" "Cet assistant vous aidera à générer un modèle de projet pour KDE 4.\n" "Vous serez en mesure de commencer le développement de votre propre projet " "KDE 4 à partir de ce modèle." #: kapptemplate.cpp:38 msgid "KDE 4 Template Generator" msgstr "Générateur de modèles pour KDE 4" #: kapptemplate.cpp:60 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" #: kapptemplate.cpp:67 msgid "Set the project properties" msgstr "Définit les propriétés du projet" #: kapptemplate.cpp:93 #, kde-format msgid "Your project name is : %1" msgstr "Le nom de votre projet est : %1" #. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:11 msgid "Name of the project" msgstr "Nom du projet" #. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:15 msgid "Project version" msgstr "Version du projet" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:19 msgid "Home dir of the user" msgstr "Dossier personnel de l'utilisateur" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (User) #: kapptemplate.kcfg:27 msgid "Name of the user" msgstr "Nom de l'utilisateur" #. i18n: ectx: label, entry (email), group (User) #: kapptemplate.kcfg:38 msgid "Email of the user" msgstr "Adresse de courrier électronique de l'utilisateur" #: main.cpp:30 msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator" msgstr "KAppTemplate est un générateur de modèles de projets pour KDE 4" #: main.cpp:36 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: main.cpp:37 msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:38 msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:39 msgid "Sean Wilson" msgstr "Sean Wilson" #: main.cpp:39 msgid "Icons from Oxygen Team icons" msgstr "Icônes provenant des icônes de l'équipe « Oxygen »" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel) #: properties.ui:448 msgid "Version number:" msgstr "Numéro de version :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:458 msgid "Project's version number" msgstr "Numéro de version du projet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:461 msgid "" "Set your project version number. A first project should start with version " "0.1." msgstr "" "Définit le numéro de version de votre projet. Un premier projet devra " "démarrer par la version 0.1." #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:464 msgid "0.0; " msgstr "0.0 ; " #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:467 msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel) #: properties.ui:478 msgid "Installation directory:" msgstr "Dossier d'installation :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:488 msgid "The directory where you will build your project" msgstr "Le dossier où vous allez créer votre projet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:491 msgid "" "Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a " "good default location." msgstr "" "Sélectionnez le dossier où vous créerez votre projet. Votre dossier " "personnel « /src » est un bon emplacement par défaut." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel) #: properties.ui:502 msgid "Author name:" msgstr "Nom de l'auteur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:512 msgid "Your first name and name" msgstr "Votre nom et votre prénom" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:515 msgid "This will set the copyright to this name" msgstr "Ce champ attribuera les droits d'auteur à ce nom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: properties.ui:532 msgid "Author email:" msgstr "Adresse de courrier électronique de l'auteur :" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:542 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courrier électronique" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:545 msgid "" "This email address will be next to your name in the copyright credit of the " "project files." msgstr "" "Cette adresse de courrier électronique sera à côté de votre nom dans la " "mention relative aux droits d'auteur pour les fichiers de projets."