# Stephan Johach , 2003. # Stephan Johach , 2003, 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007. # Burkhard Lück , 2008, 2009. # Frederik Schwarzer , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-10 00:34+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Knopf (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Datum (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Fehler bei der Initialisierung der gPhoto2-Bibliotheken." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Kamera hinzuzufügen." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Testen" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Verbindung zur ausgewählten Kamera zu überprüfen." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Kamera aus der Liste zu entfernen." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Einrichten ..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Einstellungen für die ausgewählte Kamera zu ändern." "

Die Verfügbarkeit dieser Funktion und die angezeigten " "Einstellmöglichkeiten hängen vom jeweiligen Kameramodell ab." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Informationen" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Klicken Sie hier, um sich eine Zusammenfassung des Kamerastatus anzeigen zu " "lassen.

Die Verfügbarkeit dieser Funktion und die angezeigten " "Informationen hängen vom jeweiligen Kameramodell ab." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Klicken Sie hier, um die momentan laufende Aktion abzubrechen." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Der Kameratest war erfolgreich." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Digitalkamera

\n" "Mit diesem Modul können Sie die Unterstützung für Ihre Digitalkamera " "einrichten.\n" "Dazu müssen Sie das passende Kameramodell und den Anschluss, mit dem die\n" "Kamera verbunden ist, auswählen (z. B. USB, seriell, FireWire). Wenn Ihre\n" "Kamera nicht in der Liste Unterstützte Kameras erscheint, besuchen " "Sie\n" "am besten die gPhoto-Internetseite und " "sehen sich nach einer\n" "aktualisierten Version um. Zum Anzeigen und Herunterladen von Bildern aus " "der Digitalkamera\n" "geben Sie camera:/ in Konqueror und anderen KDE-" "Anwendungen ein." #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Nicht genug Speicher verfügbar, um die Liste der Funktionen zu laden." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Die Liste der Funktionen lässt sich nicht laden." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Für die Kamera %1 ist keine Funktionsbeschreibung verfügbar. Die angebotenen " "Einstellungsmöglichkeiten könnten unvollständig oder falsch sein." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "Es ist kein Zugriff auf den Treiber möglich. Überprüfen Sie bitte Ihre " "Installation von gPhoto2." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Fehler beim Initialisieren der Kamera. Prüfen Sie die Anschluss-" "Einstellungen sowie die Verbindung zur Kamera und versuchen Sie es dann " "erneut." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Es ist keine Zusammenfassung des Kamerastatus verfügbar.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Die Einstellung der Kamera ist fehlgeschlagen." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Unbekannter Anschluss" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Kamera-Auswahl" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Unterstützte Kameras" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Anschluss" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Anschluss-Einstellungen" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, muss die Kamera mit einem seriellen " "Anschluss verbunden sein (unter Microsoft Windows als „COM“ bekannt)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, muss die Kamera mit einem USB-" "Anschluss an Ihrem Rechner oder einem USB-Verteiler („Hub“) verbunden sein." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Kein Anschlusstyp ausgewählt." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Anschluss:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "" "Hier können Sie den seriellen Anschluss auswählen, mit dem Ihre Kamera " "verbunden ist." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "Für Kameras mit USB-Anschluss sind keine weiteren Einstellungen nötig."