# translation of katepart4.po to
# Danish translation of katepart
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen indent Indents the selected lines or the current line indent Indrykker de markerede linjer eller den aktuelle linje unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Afindrykker de markerede linjer eller den aktuelle linje"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
" cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Rydder indrykningen af de markerede linjer eller den "
"aktuelle linje i henhold til dokumentets indrykningsindstillinger. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Indsætter kommentarmarkører for at gøre markeringen, "
"markerede linjer eller den aktuelle linje til kommentarer i henhold til "
"tekstformatet, som defineret af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition."
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
" uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Fjerner kommentarmarkører fra markeringen, markerede "
"linjer eller den aktuelle linje i henhold til tekstformatet, som defineret "
"af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto linjenummer Denne kommando går til det angivne "
"linjenummer. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-show-indent aktivér Hvis dette er aktiveret vil "
"indrykning af tekst der indsættes fra udklipsholderen blive justeret med den "
"aktuelle indrykker. mulige sande værdier: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width bredde Sætter tabulatorbredden til tallet "
"bredde set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab enable Tabulatorer erstattes med mellemrum "
"mens du skriver, hvis det er aktiveret. Mulige sande værdier: 1 on "
"true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs enable Tabulatortegn og efterstillede "
"blanktegn vil blive synliggjort med en lille prik, hvis det er aktiveret."
"p> Mulige sande værdier: 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet i naturlig rækkefølge."
"
Her er et eksempel for at vise forskellen til den normale "
"sorteringsmetode:
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, "
"a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Trimmer efterstillede blanke tegn fra markeringen eller hele dokumentet."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Trimmer foranstillede blanke tegn fra markeringen eller hele dokumentet."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Trimmer foran- og efterstillede blanke tegn fra markeringen eller hele "
"dokumentet."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Sammenføjer de markerede linjer eller hele dokumentet. Det kan vælges at "
"indgive en adskiller mellem hver linje:join ', '
vil f.eks. "
"sammenflette linjer og separere dem med et komma."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Fjerner tomme linjer fra markeringen eller hele dokumentet."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
"(markerede) linjer og de erstattes af returværdien for tilbagekaldet. "
"
Eksempel (sammenføj markerede linjer):each 'function(lines)"
"{return lines.join(\", \");}'
For at spare lidt indtastning kan du "
"også opnå det samme med:each 'lines.join(\", \")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
"(markerede) linjer og fjern dem hvor tilbagekaldet returnerer falsk. "
"
Eksempel (se også rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
For at spare lidt indtastning kan du også "
"opnå det samme ved at gøre:filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
"(markerede) linjer og erstatte linjen med tilbagekaldets returværdi. "
"
Eksempel (se også ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
For at spare lidt "
"indtastning kan du også opnå det samme ved at gøre:map 'line."
"replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Duplikerer de markerede linjer opad."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Duplikerer de markerede linjer nedad."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Indkod specialtegn i en enkeltlinjemarkering, så den resulterende tekst kan "
"bruges som URI."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Omvend handling af URI-indkodning."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Funktionen \"%1\" blev ikke fundet i script: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Fejl ved kald af %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Funktionen \"action\" blev ikke fundet i scriptet: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Fejl ved kald af action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Forkert citation i kald: %1. Escape venligst enkeltcitationsteng med omvendt "
"skråstreg."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Fejl ved kald af \"help %1\""
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Ingen hjælp angivet for kommandoen \"%1\" i scriptet %2"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Fejl under indlæsning af scriptet %1\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Fejl under indlæsning af scriptet %1"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Kan ikke finde \"%1\""
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "sand"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "falsk"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "ændret"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "alle"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Vis liste over gyldige variable."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Sæt antal af autocentrerede linjer."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Indsæt automatisk stjerne i doxygen-kommentarer."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Angiv baggrundsfarve for dokumenter."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Tryk på Backspace i foranstillede blanke tegn af-indrykker."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Aktivér blokmarkeringstilstand."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Aktivér byterækkefølge-mærke (BOM) ved gemning af unicode-filer."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Vælg farve til fremhævning af klammer."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Vælg baggrundsfarve for den aktuelle linje."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Vælg standardordbog til stavekontrol."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Aktivér automatisk ordombrydning af lange linjer."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Angiver tilstand for linjeafslutning."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Aktivér foldningsmærker i editor-kanten."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Angiver punktstørrelse for dokumentskrifttypen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Angiv dokumentets skrifttype."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Angiv syntaksfremhævning."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Angiv farve på ikonbjælken."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Aktivér ikonkanten i editor-visningen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Vælg stil for autoindrykning."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Tilpas indrykning af tekst som indsættes fra udklipsholderen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Angiv indrykningsdybden for hvert indrykningsniveau."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "Tillad ulige indrykningsniveau (intet multiplum af indrykningsbredde)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Vis linjenumre."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Indsæt linjeskift nederst i filen ved gemning."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Aktivér overskrivningstilstand i dokumentet."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Aktivér persistent tekstmarkering."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum ved gemning af dokumentet."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Fjern efterstillede mellemrum ved gemning af dokumentet."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Vælg farveskema."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Vælg tekstmarkeringsfarve."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Visualisér tabulatorer og efterstillede mellemrum."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Aktivér smart hjemnavigation."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Tryk på Tab-tasten indrykker."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Sæt visningsbredde for tabulator."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "Vælg antal fortrydelsestrin der skal huske (0 lig med uendelig)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Angiv kolonne for ordombrydning."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Vælg farve på ordombrydningsmærke."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Aktivér ordombrydning under skrivning."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Kate-håndbogen."
#: document/katebuffer.cpp:188
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Ny fil"
#: document/katebuffer.cpp:196
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 findes ikke."
#: document/katedocument.cpp:1905
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.
Kontrollér om du har læseadgang til denne fil."
#: document/katedocument.cpp:1908
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igen"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536
msgid "Close message"
msgstr "Luk besked"
#: document/katedocument.cpp:1923
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.\n"
"\n"
"Kontrollér om du har læseadgang til denne fil."
#: document/katedocument.cpp:2035
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Filen %1 blev åbnet med tegnsættet %2 men indeholdt ugyldige tegn.
Den "
"er sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den "
"gemmes.
Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/"
"skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den."
#: document/katedocument.cpp:2045
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Filen %1 blev åbnet med tegnsættet %2 men indeholdt ugyldige tegn. Den er "
"sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den "
"gemmes. Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/"
"skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den."
#: document/katedocument.cpp:2057
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den "
"konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn).
Disse linjer er blevet "
"ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil "
"ændre indholdet."
#: document/katedocument.cpp:2066
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den "
"konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn). Disse linjer er blevet "
"ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil "
"ændre indholdet."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Vil du virkelig at gemme denne ikke-ændrede fil? Du kunne overskrive ændrede "
"data i filen på disken."
#: document/katedocument.cpp:2090
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Forsøger at gemme uændret fil"
#: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Gem alligevel"
#: document/katedocument.cpp:2096
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Vil du virkelig at gemme denne fil? Både din åbne fil og filen på disken er "
"ændret. Datatab kan forekomme."
#: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Muligt datatab"
#: document/katedocument.cpp:2107
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Det valgte tegnsæt indeholder ikke alle Unicode-tegn i dokumentet. Vil du "
"virkelig gemme det? Datatab kan forekomme."
#: document/katedocument.cpp:2166
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Backup af filen %1 kunne ikke oprettes. Hvis en fejl forekommer mens filen "
"gemmes kan du miste filens data. En grund kunne være at mediet du gemmer på "
"er fuldt eller at du ikke har skriveadgang til mappen."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Kunne ikke oprette backup-kopi."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Forøg at gemme alligevel"
#: document/katedocument.cpp:2211
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til %1.\n"
"\n"
"Kontrollér at du har skriveadgang til denne fil og at der er plads nok på "
"disken."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Vil du virkelig fortsætte med at lukke denne fil? Datatab kan forekomme."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Luk alligevel"
#: document/katedocument.cpp:3685
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
#: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898
#: document/katedocument.cpp:4551
msgid "Save File"
msgstr "Gem fil"
#: document/katedocument.cpp:3731
msgid "Save failed"
msgstr "Kunne ikke gemme"
#: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hvad vil du gøre?"
#: document/katedocument.cpp:3801
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Filen er ændret på disken"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1292
msgid "&Reload File"
msgstr "&Genindlæs fil"
#: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1300
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorér ændringer"
#: document/katedocument.cpp:4120
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Bruger forældet modelinje \"remove-trailing-space\". Erstat venligst med "
"\"remove-trailing-spaces modified;\". Se http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4126
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Bruger forældet modelinje \"replace-trailing-space-save\" Erstat venligst "
"med \"remove-trailing-spaces all;\". Se http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Filen \"%1\" er blevet ændret af et andet program."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Filen \"%1\" er blevet oprettet af et andet program."
#: document/katedocument.cpp:4434
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Filen \"%1\" blev slettet af et andet program."
#: document/katedocument.cpp:4579
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: document/katedocument.cpp:4581
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriv fil?"
#: document/katedocument.cpp:4799
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
"Vil du gemme dine ændringer eller kassere dem?"
#: document/katedocument.cpp:4801
msgid "Close Document"
msgstr "Luk dokument"
#: document/katedocument.cpp:4931
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr "Filen %2 er stadig ved at blive indlæst."
#: document/katedocument.cpp:4938
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Afbryd indlæsning"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
mulige falske "
"værdier: 0 off false
possible false "
"values: 0 off false
mulige falske værdier: 0 off false
possible false values: 0 off false
mulige falske værdier: 0 off false"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"
set-remove-trailing-spaces tilstand
Fjerner de efterstillede " "mellemrum i dokumentet afhængigt af tilstanden.
Mulige værdier:" "
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width bredde
Sætter indrykningsbredden til tallet " "bredde. Bruges kun hvis du laver indrykning med mellemrum.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode tilstand
Tilstandsparameteren er en værdi " "som set i menuen Værktøjer - Indrykning
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent enable
Aktivér eller deaktivér " "autoindrykning.
mulige sande værdier: 1 on true
mulige falske "
"værdier: 0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers enable
Angiver synligheden af " "linjenummerpanelet.
mulige sande værdier: 1 on true
mulige falske "
"værdier: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers enable
Angiver synligheden af " "foldningsmærkepanelet.
mulige sande værdier: 1 on true
mulige "
"falske værdier: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border enable
Angiver synligheden af ikonkanten." "p>
mulige sande værdier: 1 on true
mulige falske værdier: 0 off "
"false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap enable
Aktiverer dynamisk ordombrydning i " "henhold til enable
mulige sande værdier: 1 on true
mulige "
"falske værdier: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column bredde
Angive linjebredden til hård " "ombrydning til bredde. Dette bruges hvis du har automatisk " "tekstombrydning.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save enable
Når dette er aktiveret vil " "tabulatorer blive erstattet med blanktegn når dokumentet gemmes.
"
"mulige sande værdier: 1 on true
mulige falske værdier: 0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight highlight
Angiver dokumentets " "syntaksfremhævningssystem. Argumentet skal være et gyldigt fremhævningsnavn " "som de kan ses i menuen Værktøjer → Fremhævning. Denne kommando giver en " "autofuldførelsesliste for dens argument.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode mode
Angiver tilstanden som den kan ses i Værktøjer " "- Tilstand
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent enable
Hvis dette er aktiveret vil " "indrykning blive synliggjort af en lodret stiplet linje.
mulige sande "
"værdier: 1 on true
mulige falske værdier: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "Åbn udskriftsdialogen for at udskrive det aktuelle dokument.
" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — skriv dokumenter til disk
Brug: w[a]" "b>
Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
"måder:
w — skriver det aktuelle dokument til disk
"
"wa — skriver alle dokumenter til disk.
Hvis intet " "filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.
" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "erstat med %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 linje" msgstr[1] "%1 linjer" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "1 erstatning foretaget på %2" msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget på %2" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char identifier
Denne kommando lader dig indsætte " "bogstavelige tegn efter deres numeriske identifikator i decimal, oktal eller " "hexadecimal form.
Eksempler:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date or date format
Indsætter en dato-/tidstreng som " "defineret af den angivne format, eller formatet åååå-MM-dd hh:mm:ss hvis " "intet er angivet.
Mulig formatspecificering er :
d" "td> | Dagen som tal uden nul foran (1-31). |
dd" "td> | Dagen som tal med nul foran (01-31). |
ddd | Det " "forkortede lokaliserede dagnavn (fx \"Man\"..\"Søn\"). | " "tr>
dddd | Det lange lokaliserede dagnavn (fx \"Mandag\".." "\"Søndag\"). |
M | Måneden som tal uden nul foran " "(1-12). |
MM | Måneden som tal med nul foran (01-12)." "td> |
MMM | Det forkortede lokaliserede navn (fx \"Jan\".." "\"Dec\"). |
yy | Året som tocifret tal (00-99). | " "tr>
yyyy | Året som fircifret tal (1752-8000). | " "tr>
h | Timetallet uden nul foran(0..23 eller 1..12 med AM/PM-" "visning). |
hh | Timetallet med nul foran (00..23 eller " "01..12 med AM/PM-visning). |
m | Minut uden nul foran " "(0..59). |
mm | Minut med nul foran (00..59). | " "tr>
s | Sekund uden nul foran (0..59). |
ss" "td> | Sekund med nul foran (00..59). |
z" "td> | Millisekunder uden nuller foran (0..999). |
zzz" "td> | Millisekunder med nuller foran (000..999). |
AP" "td> | Brug AM/PM-visning. AP vil blive erstattet med \"AM\" eller \"PM\"." "td> |
ap | Brug am/pm-visning. ap vil blive erstattet med " "\"am\" eller \"pm\". |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Hvis aktiveret, vil linjenumre blive udskrevet på venstre side af siderne." "
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Udskriv en boks som viser typografiske konventioner for dokumenttypen, " "som defineret af den anvendte syntaksfremhævning.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Si&dehoved og sidefod" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Udskr&iv sidehoved" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Udskri&v sidefod" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Skrifttype for sidehoved/-fod:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Vælg &skrifttype..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Egenskaber for sidehoved" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Farver:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Forgrund:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "Ba&ggrund" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Egenskaber for sidefod" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "For&mat:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Baggrund" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "Sidehovedets format. Følgende mærker er understøttet:
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "Sidefodens format. Følgende mærker er understøttet:
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Tilføj pladsholder..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Navn på aktuel bruger" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Komplet dato/tid (kort format)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Komplet dato/tid (langt format)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Aktuelt tidspunkt" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Aktuel dato (kort format)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Aktuel dato (langt format)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Fuld URL til dokument" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Antal sider i alt" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "L&ayout" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Farveskema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Brug bag&grundsfarve" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Tegn &rammer" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Ramme-egenskaber" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Bredde:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Margen:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Farve:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Vælg farveskema til brug for udskriften." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Hvis aktiveret, vil editorens baggrundsfarve blive anvendt.
Dette " "kan være nyttigt hvis dit farveskema er designet til en mørk baggrund.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Hvis aktiveret, vil en ramme som defineret i egenskaberne forneden blive " "tegnet rundt om indholdet på hver side. Sidehoved og sidefod vil ligeledes " "blive adskilt fra indholdet med en linje.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Bredden af rammens linjer" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Margenen inden i rammer i pixel" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Linjefarve til rammer" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Sæt &bogmærke" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Hvis en linje ikke har noget bogmærke, så sæt et, ellers fjern det." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Ryd &alle bogmærker" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Fjerner alle bogmærker i det aktuelle dokument." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Næste bogmærke" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Gå til det næste bogmærke." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Forrige bogmærke" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Gå til det forrige bogmærke." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bogmærker" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Næste: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Forrige: %1 - \"%2\"" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Ingen" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "The name will also be used as the identifier during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "Navnet vil også blive brugt som identifikator under kodefuldførelse.
\n" "Bemærk: Mellemrum er ikke tilladt.
" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:157 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Vist &præfiks:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:160 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Det viste præfiks vil blive vist under kodefuldførelse." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:163 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Vis &argumenter:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:166 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Argumenterne vil blive vist under kodefuldførelse." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:169 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Vis p&ostfiks:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:172 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Postfikset vil blive vist under kodefuldførelse." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:175 msgid "Shortcut:" msgstr "Genvej:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:178 msgid "&Snippet" msgstr "Tekst&stump" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:181 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:184 msgid "Define filter here" msgstr "Definér filter her" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:187 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:193 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Navnet på depotet. Må ikke være tomt eller indeholde skråstreger (/)." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:196 msgid "Na&mespace:" msgstr "Navneru&m:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:199 msgid "" "If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "Hvis det ikke er tomt, vil det blive brugt som præfiks for alle " "tekststumper i dette depot under kodefuldførelse.
\n" "Bemærk: Mellemrum er ikke tilladt.
" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:203 msgid "&License:" msgstr "&Licens:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:206 msgid "&Authors:" msgstr "&Ophavsmænd:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:209 msgid "&File types:" msgstr "&Filtyper:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:212 rc.cpp:281 msgid "F&ind:" msgstr "F&ind:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:215 rc.cpp:284 msgid "Text to search for" msgstr "Tekst at søge efter" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:218 rc.cpp:287 msgid "Jump to next match" msgstr "Gå til næste match" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:221 rc.cpp:290 msgid "&Next" msgstr "&Næste" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:224 rc.cpp:293 msgid "Jump to previous match" msgstr "Gå til forrige match" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:227 rc.cpp:296 msgid "&Previous" msgstr "&Forrige" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:230 msgid "Rep&lace:" msgstr "E&rstat:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:233 msgid "Text to replace with" msgstr "Tekst der skal erstattes med" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:236 msgid "Replace next match" msgstr "Erstat næste forekomst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:239 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:242 msgid "Replace all matches" msgstr "Erstat alle forekomster" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:245 msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alle" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:248 msgid "Search mode" msgstr "Søgetilstand" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:251 msgid "Plain text" msgstr "Klartekst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:254 msgid "Whole words" msgstr "Hele ord" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:257 msgid "Escape sequences" msgstr "Undvigesekvenser" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:260 msgid "Regular expression" msgstr "Regulært udtryk" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:263 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Versalfølsom søgning" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:266 rc.cpp:299 msgid "&Match case" msgstr "&Versalfølsom" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:269 msgid "Selection &only" msgstr "K&un i markering " #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:272 msgid "Mo&de:" msgstr "Tilstan&d:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:275 msgid "&Find All" msgstr "&Find alle" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:278 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Skift til fortløbende søgelinje" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:302 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Skift til avanceret søg og erstat" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:305 rc.cpp:953 msgid "&Filetype:" msgstr "&Filtype:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:308 rc.cpp:956 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Vælg den filtype du vil ændre." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:311 rc.cpp:959 msgid "Create a new file type." msgstr "Opret en ny filtype." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:314 rc.cpp:962 msgid "&New" msgstr "&Ny" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:317 rc.cpp:965 msgid "Delete the current file type." msgstr "Slet denne filtype." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:320 rc.cpp:968 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:323 rc.cpp:971 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:329 rc.cpp:977 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Navnet på filtypen vil være teksten for det tilsvarende menupunkt." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:332 rc.cpp:980 msgid "&Section:" msgstr "&Afsnit:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:335 rc.cpp:983 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Afsnit bruges til at organisere filtyperne i menuer." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:338 rc.cpp:986 msgid "&Variables:" msgstr "&Variabler:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:341 rc.cpp:989 msgid "" "This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " "known variables, see the manual.
" msgstr "" "Denne streng lader dig redigere Kates indstillinger for de filer der " "vælges af denne mimetype ved brug af Kate-variabler. Du kan sætte næsten et " "alle indstillinger, såsom syntaksfremhævningstilstand, indrykningstilstand, " "tegnsæt, osv.
For en fuld liste af kendte variabler, se manualen.
" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:344 rc.cpp:992 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Syntaksfremhævning:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:347 rc.cpp:995 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Indrykningstilstand:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:350 rc.cpp:998 msgid "File e&xtensions:" msgstr "File&ndelser:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Jokertegn tillader dig at vælge filer efter filnavn. En typisk maske bruger "
"en stjerne og filendelsen, for eksempel *.txt; *.text
. "
"Strengener en liste af masker adskilt af semikoloner."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:356 rc.cpp:1004
msgid "MIME &types:"
msgstr "Mime&typer:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:359 rc.cpp:1007
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"Mimetype-masken tillader dig at vælge filer efter mimetype. Strengen er en "
"liste af mimetyper adskilt af semikoloner, for eksempel text/plain; "
"text/english
."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:362 rc.cpp:1010
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Viser en guide der hjælper dig med at vælge mimetyper."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:365 rc.cpp:1013
msgid "P&riority:"
msgstr "Prio&ritet:"
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:368 rc.cpp:1016
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Sætter en prioritet for denne filtype. Hvis mere end en filtype vælger den "
"samme fil, vil den filtype med den højeste prioritet blive anvendt."
#. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1019
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Download syntaksfremhævningsdefinitioner..."
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:374
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Hvordan vil du importere skemaet?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:377
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Erstat nuværende skema?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Erstat det eksisterende skema %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:384
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importér som nyt skema:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:390
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:393
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:396
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Redigér indgang..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:399
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern indgang"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:402
msgid "Add Entry..."
msgstr "Tilføj indgang..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:405
msgid "Further Notes"
msgstr "Yderligere noter"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:408
msgid ""
"The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" "b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" msgstr "" "Elementerne er tilgængelige gennem undermenuen Kommandoer i " "Værktøjer-menuen. For hurtigere adgang er det muligt at tildele " "genveje i siden til indstilling af genveje efter anvendelse af " "ændringerne.
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:411 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Standard indrykningstilstand:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:414 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Dette er en liste over tilgængelige indrykningstilstande. Den specificerede " "indrykningstilstand vil blive brugt i alle nye dokumenter. Vær opmærksom på " "at det også er muligt at sætte indrykningstilstanden med dokumentvariabler, " "dokumenttilstande eller en .kateconfig-fil." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:417 msgid "Indent using" msgstr "Indrykning med" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:420 msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabulatorer" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:423 msgid "&Spaces" msgstr "&Mellemrum" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:426 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Indrykningsbredde:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:429 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Indrykningsbredden er antallet af mellemrum som bruges til at indrykke en " "linje. Hvis indstillingen Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer i " "sektionen Redigering er deaktiveret indsættes tabulator-tegn " "når indrykningen er delelig med tabulatorbredden." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:432 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tabulatorer &og mellemrum" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:435 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tabulatorbre&dde:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:438 msgid "Indentation Properties" msgstr "Indrykningsegenskaber" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:441 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Hvis denne indstilling er deaktiveret, vil ændring af indrykningsniveauet " "justere en linje i forhold til en multiplikator af bredden angivet i " "Indrykningsbredde." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Behold ekstra mellemrum" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:447 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, indrykkes kode som indsættes fra " "udklipsholderen. Ved at bruge valget fortryd kan indrykningen fjernes." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:450 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Tilpas indrykning af kode som in&dsættes fra udklipsholderen" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:453 msgid "Indentation Actions" msgstr "Indrykningshandlinger" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:456 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, formindsker Backspace-tasten " "indrykningsniveauet hvis markøren er placeret i den foranstillede blanke del " "af en linje." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:459 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Backspace-tast i foranstillede blanke tegn af-indrykker" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:462 msgid "" "\n" "Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ..." "a>
" msgstr "" "\n" "Handling for tabulatortast (hvis ingen markering findes) Tabulator skal justere den aktuelle linje i den aktuelle " "kodeblok som i Emacs, så gør Tabulator til en genvej til handlingen " "Justér.\">Mere ...
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valgt, indsætter Tabulator-tasten altid " "mellemrum således at næste tabulatorstop nås. Hvis indstillingen Indsæt " "mellemrum i stedet for tabulatorer i sektionen Redigering er " "aktiveret indsættes mellemrum. Ellers indsættes en enkelt tabulator." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:471 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Gå altid frem til &næste tabulatorposition" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:474 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width" "b>." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valgt, indrykker Tabulator-tasten altid den " "nuværende linje med antallet af tegnpositioner angivet i " "Indrykningsbredde." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:477 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Forøg altid indryknings&niveau" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.
If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" "b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valg, indrykker Tabulator-tasten enten den " "nuværende linje eller går frem til næste tabulatorposition.
Hvis " "indsættelsespunktet er ved eller før det første tegn som ikke er et " "mellemrum i linjen, eller hvis der er en markering, indrykkes den nuværende " "linje med antallet af tegnpositioner angivet i Indrykningsbredde.
" "Hvis indsættelsespunktet er placeret efter det første tegn som ikke er et " "mellemrum og der ikke er nogen markering, indsættes mellemrum således at den " "næste tabulatorposition nås. Hvis indstillingen Indsæt mellemrum i stedet " "for tabulatorer i sektionen Redigering er aktiveret, indsættes " "mellemrum. Ellers indsætte en enkelt tabulator." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:483 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Forøg indrykningsniveau hvis i &foranstillede mellemrum" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:486 msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:489 msgid "&Encoding:" msgstr "&Tegnsæt:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:492 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Dette bestemmer standardtegnsættet der skal bruges til at åbne/gemme filer, " "hvis det ikke ændres i åbn-/gem-dialogen eller ved brug af et " "kommandolinjetilvalg." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:495 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "D&etektering af tegnsæt:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:498 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "Hvis hverken det tegnsæt der er valgt som standard ovenfor, eller tegnsættet " "angivet i åbn-/gem-dialogen, eller tegnsættet angivet på kommandolinjen, " "matcher indholdet af filen vil denne detektering blive kørt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:501 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Reservetegnsæt:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:504 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Dette bestemmer det reservetegnsæt der skal prøves til åbning af filer, hvis " "hverken det tegnsæt der er valgt som standard ovenfor, eller tegnsættet " "angivet i åbn-/gem-dialogen, eller tegnsættet angivet på kommandolinjen, " "matcher indholdet af filen. Før dette bruges gøres et forsøg på at bestemme " "tegnsættet ved at lede efter en byterækkefølge-markør i starten af filen. " "Hvis der findes en, vil det korrekte unicode-tegnsæt blive valgt, ellers vil " "tegnsætdetekteringen køre, hvis begge fejler vil reservetegnsættet blive " "prøvet." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:507 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Linjeafslutning:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:510 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:513 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:516 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:519 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret vil editoren automatisk vælge " "linjeafslutningstype. Den først forekommende linjeafslutningstype vil blive " "brugt i hele filen." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:522 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "A&utodetektion af linjeafslutning" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:525 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Byterækkefølge-markøren er en særlig sekvens i begyndelsen af dokumenter med " "unicode-tegnsæt. Det hjælper editorer med at åbne tekstdokumenter med det " "korrekte unicode-tegnsæt. Byterækkefølge-markøren er ikke synlig i det viste " "dokument." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:528 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Aktivér byterækkefølge-mærke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:531 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Grænse på linjelængde:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:534 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:537 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automatisk oprydning ved gem" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:540 rc.cpp:546 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Efterstillede mellemrum fjernes ved gemning afhængigt af valget. Enten i " "hele dokumentet eller kun ved ændrede linjer." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:543 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "&Fjern efterstillede mellemrum:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:549 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:552 msgid "On Modified Lines" msgstr "Ved ændrede linjer" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:555 msgid "In Entire Document" msgstr "I hele dokumentet" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:558 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Der tilføjes et linjeskift til dokumentet ved gemning, hvis der ikke " "allerede er et. Linjeskiftet er synligt efter genindlæsning af filen." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:561 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Tilføj linjeskift nederst i filen ved gemning" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:564 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:567 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Hvis denne indstilling er markeret, vil hvert nyt tekstvindue vise mærker " "for tekstfoldning." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:570 msgid "Show &folding markers" msgstr "Vis tekst&foldningsmærker" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:573 msgid "" "
If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." "
" msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise et " "ikonpanel i venstre side.
Ikonpanelet viser bl.a. bogmærkesymboler.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:576 msgid "Show &icon border" msgstr "Vis &ikonpanel" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:579 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise " "linjenumre i venstre side." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:582 msgid "Show &line numbers" msgstr "Vis &linjenumre" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:585 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Hvis denne indstilling er markeret, vises en lille indikator for ændrede og " "gemte linjer i venstre side." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:588 msgid "Show line modification markers" msgstr "Vis linjeændringsmærker" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:591 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise " "mærker på den lodrette rullebjælke.
Disse mærker vil for eksempel vise " "bogmærker.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:594 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Vis mærker på &rullebjælken" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:597 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise et " "minikort på den lodrette rullebjælke." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:600 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Vis minikort på rullebjælken" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:603 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Hvis denne indstilling er markeret, vil hvert nyt tekstvindue vise et " "minikort over hele dokumentet på den lodrette rullebjælke." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:606 msgid "Map the whole document" msgstr "Kortlæg hele dokumentet" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:609 msgid "Minimap Width" msgstr "Bredde på minikort" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:612 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Synlighed af rullebjælker:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:615 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "Altid til" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:618 msgid "Show When Needed" msgstr "Vis efter behov" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:621 msgid "Always Off" msgstr "Altid fra" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:624 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Vælg hvordan bogmærker skal sorteres i menuen Bogmærker." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:627 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Sortér bogmærkemenu" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:630 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Hvert nyt bogmærke vil blive tilføjet til bunden uafhængigt af hvor det er " "placeret i dokumentet." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:633 msgid "By c&reation" msgstr "Efter &oprettelse" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:636 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Bogmærkerne vil blive sorteret efter de linjenumre de er placeret på." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:639 msgid "By &position" msgstr "Efter &placering" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:642 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Tekstmarkør-bevægelse" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:645 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Hvis aktiveret, vil tryk på Home-tasten få markøren til at ignorere blanke " "tegn og gå til begyndelsen af en linjes tekst. Det samme gælder for End-" "tasten" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:648 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Smart &home og smart end" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:651 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Bestemmer om PageUp- og PageDown-tasterne skal ændre den lodrette placering " "af markøren relativt til toppen af tekstvinduet." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:654 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown flytter markør" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:657 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Autocentrér markør:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:660 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Indstiller antaller af linjer der skal holdes synlige over og under markøren " "om muligt." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:663 rc.cpp:826 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:666 msgid " lines" msgstr " linjer" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:669 rc.cpp:738 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:672 msgid "Text selection mode:" msgstr "Tekstmarkeringstilstand:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:675 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:678 msgid "Persistent" msgstr "Persistent" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:681 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Tillad rulning forbi dokumentets slutning" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:684 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:687 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Aktivér &auto-fuldførelse" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:693 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Minimal ordlængde der skal fuldføres:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:696 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Fjern hale fra et foregående ord når fuldførelseselement vælges fra en liste" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:699 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Fjern hale ved fuldførelse" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:702 msgid "Keyword completion" msgstr "Nøgleordsfuldførelse" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:705 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Nøgleordsfuldførelse giver forslag baseret på nøgleord som findes i i " "dokumentets sprog." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:708 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignorér ændringer af mellemrum" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:711 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Beregner forskellen mellem editorens indhold og filen på disken ved brug af " "diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:714 msgid "&View Difference" msgstr "&Vis forskel" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:717 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statisk linjeombrydning" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:720 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.
This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" msgstr "" "Start automatisk en ny linje, når den nuværende linje er længere end " "længden angivet af Tekstombrydning ved:.
Denne indstilling " "ombryder ikke eksisterende tekstlinjer - brug Anvend statisk " "tekstombrydning i Værktøjer-menuen til dette formål.
Hvis " "du ønsker at linjerne skal ombrydes visuelt i tekstvinduets bredde i " "stedet for skal Dynamisk ordombrydning aktiveres i " "konfigurationssiden Udseende.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:723 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Aktivér statisk &tekstombrydning" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:726 msgid "" "If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.
Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil en lodret linje blive vist ved " "tekstombrydnings-kolonnen som defineret i egenskaber for Redigering" "strong>.
Bemærk at tekstombrydningsmærket kun vises hvis du bruger en " "skrifttype med fast bredde.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:729 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "&Vis statisk tekstombrydningsmærke (om muligt)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:732 msgid "W&rap words at:" msgstr "Tekstombrydning ved:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:735 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Hvis \"Tekstombrydning\" er valgt vil denne indstilling bestemme længden (i " "tegn) hvor en ny linje automatisk startes." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:741 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopiér/klip den aktuelle linje hvis intet er markeret" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:744 msgid "Text Area Background" msgstr "Tekstområdets baggrund" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:747 msgid "Normal text:" msgstr "Normal tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "Sets the background color of the editing area.
" msgstr "Indstiller baggrundsfarven for redigeringsområdet.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:753 msgid "Selected text:" msgstr "Markeret tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:756 msgid "" "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.
" msgstr "" "Indstiller baggrundsfarven for markeringen.
For at sætte " "tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen \"Indstil markering\"." "p>" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:759 msgid "Current line:" msgstr "Aktuel linje:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:762 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "
Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.
" msgstr "" "Indstiller baggrundsfarven for den aktuelt aktive linje, dvs. den linje " "hvor tekstmarkøren er.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:765 msgid "Select the marker type you want to change.
" msgstr "Vælg den mærketype du vil ændre.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:768 msgid "" "Sets the background color of the selected marker type.
Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Indstiller baggrundsfarven for den valgte mærketype.
Bemærk: " "Mærkefarven vises lys på grund af gennemsigtighed.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:771 msgid "Additional Elements" msgstr "Yderligere elementer" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:774 msgid "Left border background:" msgstr "Venstre kants baggrund:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:777 msgid "Line numbers:" msgstr "Linjenumre:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:780 msgid "" "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.
" msgstr "" "Denne farve vil blive brugt til linjenumre (hvis aktiveret) og linjerne i " "tekstfoldningspanelet.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:783 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Parentesfremhævning:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" msgstr "" "Indstiller farven for modsvarende parenteser. Det betyder at hvis du f." "eks. sætter markøren ved et (, så vil den modsvarende ) blive " "fremhævet med denne farve.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:789 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Tekstombrydningsmærker:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:792 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "Sets the color of Word Wrap-related markers:
Indstiller farven på tekstombrydningsmærker:
Sets the color of the tabulator marks.
" msgstr "Indstiller farven på tabulatormærker.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:801 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Linje med stavefejl:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:804 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" msgstr "Sætter linjefarven der bruges til at indikere stavekontroller.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:807 view/kateview.cpp:558 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil teksten blive ombrudt ved " "vindueskanten på skærmen." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:810 view/kateview.cpp:555 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dynamisk ombrydning" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:813 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Dynamiske &tekstombrydningsindikatorer (hvis relevant):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:816 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Vælg hvornår dynamiske tekstombrydningsindikatorer skal vises." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:819 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Justér dynamisk ombrudte linjer til indrykningsdybden:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "" "Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" msgstr "" "Starten af dynamisk ombrudte linjer bliver justeret lodret til " "indrykningsniveauet for den første linje. Dette kan hjælpe til at gøre kode " "og opmarkering mere læsbar.
Dertil kan du sætte en maksimal bredde for " "skærmen som en procentdel, efter hvilken dynamisk ombrudte linjer ikke " "længere vil blive justeret lodret. For eksempel ved 50%, vil linjer " "efterfølgende en linje hvis indrykningsniveau er dybere end 50% af skærmens " "bredde ikke blive justeret lodret.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% af tekstvinduets bredde" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:833 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Fremhævning af blanke tegn" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:836 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Et symbol som angiver et tabulatur-tegn i teksten vil blive vist." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:839 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Fremhæv tabulatur-tegn" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:842 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Fremhæv efterstillede &mellemrum" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:845 dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:848 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Ændring af denne tilstand har kun virkning på nyåbnede / -oprettede " "dokumenter. I KWrite anbefales genstart." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:851 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Aktivér superbruger-tilstand (KDE3-tilstand)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:854 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil editoren vise en lodret linje der " "hjælper med at identificere indrykningsniveauer." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:857 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Vis i&ndrykningslinjer" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:860 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Hvis denne indstilling er aktiveret vil området mellem de markerede " "modsvarende klammer blive fremhævet." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:863 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Fremhæv område mellem markerede klammer" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:866 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Fremhæv sammenhørende klammer" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:869 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" "Hvis dette er aktiveret, bliver sammenhørende klammer animeret, så de bliver " "mere synlige." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:872 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animér klamme-matchning" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:875 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Når denne indstilling er aktiveret vil editor-tekstvinduet automatisk\n" "foldning af kommentarblokke som starter på dokumentets første linje. Dette\n" "er nyttigt til at skjule licens-headers som ofte placeres i starten\n" "af en fil." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:881 msgid "Fold First Line" msgstr "Foldning af første linje" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:884 msgid "Edit Command" msgstr "Redigér kommando" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:887 msgid "&Associated command:" msgstr "&Tilknyttet kommando:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:893 msgid "Choose an icon." msgstr "Vælg et ikon." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:896 msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" msgstr "Dette ikon vil blive vist i menuen og på værktøjslinjen.
" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:899 msgid "&Description:" msgstr "&Beskrivelse:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:902 msgid "&Category:" msgstr "&Kategori:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:905 msgid "Folder Config File" msgstr "Mappe-konfigurationsfil" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:908 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Søge&dybde for konfigurationsfil:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:911 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Editoren gennemsøger det givne antal mappeniveauer opad efter en .kateconfig-" "fil og indlæser indstillingerne fra den." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:914 msgid "Do not use config file" msgstr "Brug ikke konfigurationsfil" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:917 msgid "" "Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "
Backup ved gemning vil få Kate til at kopiere diskfilen til \"<" "præfiks><filnavn><endelse>\" før ændringer gemmes." "
Standardendelsen er ~ og standardpræfiks er tomt."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:920
msgid "Backup on Save"
msgstr "Backup ved gemning"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:923
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil der blive taget backup af lokale "
"filer når de gemmes."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:926
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokale filer"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:929
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil der blive taget backup af eksterne "
"filer når de gemmes."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:932
msgid "&Remote files"
msgstr "&Eksterne filer"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:935
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Præfiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:938
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Angiv det præfiks som backup-fillens navn skal starte med."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:941
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Endelse:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:944
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Angiv den endelse der skal tilføjes til backup-filers navn."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:947
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Deaktivér synkronisering af swap-filer"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:950
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Hvis dette er markeret, tvangsskrives swap-filen ikke til disken hver 15. "
"sekund. Vær opmærksom på at deaktivering af swap-filsynkronisering kan føre "
"til datatab i tilfælde af systemnedbrud."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172
#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370
#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484
#: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661
#: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820
#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051
#: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273
#: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Kilder"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286
#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:1043
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:1049
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:1055
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313
#: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955
#: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
#: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231
#: rc.cpp:2333
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:1061
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:1067
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1073
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1079
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1085
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1091
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727
#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183
#: rc.cpp:2309
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Videnskabelig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1097
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-konfiguration"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1103
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466
#: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1109
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1115
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1121
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1127
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454
#: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715
#: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099
#: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267
#: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1133
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1139
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Stjerne"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1205
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1211
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1217
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1226
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1232
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1238
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1244
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1250
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1277
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1283
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1289
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian kontrol-fil"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1295
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML-skabelon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1331
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1337
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1343
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1349
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1355
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1361
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1367
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1373
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1379
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1385
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1391
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1397
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1403
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1409
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1415
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1421
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1427
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB-backtrace"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1433
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1439
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettekst"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1445
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1451
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1457
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1463
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1469
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1475
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Kør"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1481
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]-grammatik"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1487
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1493
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1499
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1505
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1511
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1517
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1523
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1529
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1535
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-filer"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1541
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1547
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1553
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1559
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1565
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1646
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1652
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1658
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1664
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1670
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1676
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1682
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1688
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1694
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1700
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1781
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1787
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1793
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1799
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1880
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1886
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1892
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1898
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1904
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1910
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1916
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1922
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript Printer Description"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1928
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1934
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1940
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1946
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1952
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1958
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1964
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1970
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1976
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1982
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1988
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1994
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:2000
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:2006
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:2012
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:2018
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:2024
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:2030
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:2036
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:2042
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:2048
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:2054
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:2066
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2072
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2078
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2084
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2090
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2096
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2102
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2108
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2114
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2120
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2126
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2132
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2138
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2144
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2150
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2156
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2162
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2168
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2174
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2186
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2192
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2198
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2204
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind-undertrykkelse"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2210
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish testcase-sprog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2216
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish Configuration Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2222
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2228
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2234
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2246
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2252
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2258
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE-konfiguration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Opmærkningssproget Wesnoth "
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.org-konfiguration"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2294
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2300
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2306
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2312
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2318
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2324
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2330
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2335
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2337
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2339
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost-stil"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2341
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C-stil"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2343
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2345
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2347
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2349
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2351
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2353
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2355
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2357
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2359
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML-stil"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Fortsætter søgning fra toppen"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Fortsætter søgning fra bunden"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Bunden af filen er nået. Vil du fortsætte fra toppen?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Toppen af filen er nået. Vil du fortsætte fra bunden?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Fortsæt søgning?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 fund"
msgstr[1] "%1 fund"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 erstatning foretaget"
msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Begyndelse af linje"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Linjeafslutning"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Et hvilkensomhelst enkelt tegn (undtaget linjeskift)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "En eller flere forekomster"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nul eller flere forekomster"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nul eller en forekomst"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr " til forekomster"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Gruppe, reference"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Sæt af tegn"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negativt sæt af tegn"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Reference til fuld match"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Linjeskift"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Ordgrænse"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ikke ordgrænse"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Ciffer"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Ikke-ciffer"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Mellemrum (undtagen linjeskift)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ikke-mellemrum (undtagen linjeskift)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Ordtegn (alfanumeriske tegn plus \"_\")"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Tegn som ikke er ordkarakterer"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktal tegnrepresentation 000 til 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Hextegn 0000 til FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Gruppe, uden reference"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Fremadkig"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negativt fremadkig"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Påbegynd konvertering til små bogstaver"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Påbegynd konvertering til store bogstaver"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Afslut konvertering af store/små bogstaver"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Konvertering af første bog til lille"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Konvertering af første bog til stort"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Erstatningstæller (til Erstat alle)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimal/værdi"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Base-N heltal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Decimaltal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Streng"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Advarsel"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Områdemærke"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Normal tekst"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name For help on individual commands, do For hjælp med individuelle kommandoer, brug This is the Katepart command line. Dette er Kateparts kommandolinje. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog."
" Indstiller baggrundsfarven for markeringen. For at sætte "
"tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen "Indstil fremhævning"
"b>". Sets the background color of search results. Angiver baggrundsfarven for søgeresultater. Sets the background color of replaced text. Angiver baggrundsfarven for erstattet tekst. Sets the background color of the icon border. Angiver baggrundsfarven for ikonkanter. This color will be used to draw the line numbers (if enabled). Denne farve vil blive brugt til linjenumre (hvis aktiveret). This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled. Denne farve vil blive brugt til at tegne linjen mellem linjenumre og "
"ikonkanterne, hvis begge er aktiveret. Sets the color of the code folding bar. Angiver farven på tekstfoldningslinjen. Sets the color of the line modification marker for modified lines. Angiver farven på linjeændringsmærke for ændrede linjer. Sets the color of the line modification marker for saved lines. Angiver farven på linjeændringsmærke for gemte linjer. Sets the color of the vertical indentation lines. Angiver farven på de lodrette indrykningslinjer. Sets the background color of mark type. Note: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency. Angiver baggrundsfarven for mærketypen. Bemærk: Mærkefarven "
"vises lyst på grund af gennemsigtighed. This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"p> To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu. You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate. Denne liste viser standardtypografierne for det nuværende farveskema og "
"giver mulighed redigere dem. Kontekst-navnets typografi viser aktuelle "
"indstilling. For at redigere farverne skal du klikke på de farvede "
"firkanter eller vælge farven der skal redigeres fra popop-menuen. Du "
"kan nulstille baggrunds- og markeret baggrunds-farverne fra popup-menuen når "
"det det passer dig. This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings. To edit using the keyboard, press <SPACE>"
"strong> and choose a property from the popup menu. To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu."
"p> You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate. Denne liste viser kontekst-typografierne for den aktuelle "
"syntaksfremhævningstilstand og giver mulighed for at redigere dem. "
"Kontekstnavnets typografi viser den aktuelle indstilling. For at "
"redigere ved brug af tastaturet, tryk på <MELLEMRUM> "
"og vælg en egenskab fra popop-menuen. For at redigere en farve skal du "
"klikke på de farvede firkanter eller vælge farven der skal redigeres fra "
"popop-menuen. Du kan nulstille baggrund- og markeret baggrunds-"
"farverne fra kontekstmenuen som det passer dig. The schema %1 already exists. Please choose a different schema name."
" Skemaet %1 findes allerede. Vælg et andet skemanavn.
"
msgstr ""
"%1: Forældet syntaks. Attributten (%2) er ikke adresseret med et "
"symbolsk navn
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
"
msgstr "%1: Forældet syntaks. Kontekst %2 har intet symbolsk navn
"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"%1:Forældet syntaks. Kontekst %2 er ikke adresseret med et symbolsk "
"navn"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Der var advarsler og/eller fejl under analysen af syntaksfremhævnings-"
"definitionen."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Kates syntaksfremhævning-fortolker"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Da der blev fundet fejl under fortolkningen af "
"syntaksfremhævningsdefinitionen, vil denne syntaksfremhævningstilstand blive "
"deaktiveret"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
"
msgstr ""
"%1: Det angivene fler-linje-kommentarområde (%2) kunne ikke "
"udredes
"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Kan ikke åbne %1"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Fejl!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Fejl: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254
#: view/kateviewhelpers.cpp:711
msgctxt "from line - to line"
msgid "
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"\"help <command>"
"\"
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Syntaks: kommando "
"[ argumenter ]
For en liste over tilgængelige kommandoer, "
"indtast help list
For hjælp med enkelte "
"kommmandoer, indtast help <command>
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Brug denne kommando til at ombryde alle de linjer i det aktuelle dokument "
"som er længere end bredden af det aktuelle dokumentvindue.
Dette "
"er statisk ordombrydning hvilket betyder at den ikke opdateres når "
"visningens størrelse ændres."
#: view/kateview.cpp:389
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Ryd op i indrykning"
#: view/kateview.cpp:390
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Brug denne til at rydde op i en indrykket markeret tekstblok (kun "
"tabulatorer/kun mellemrum).
I indstillingsdialogen kan du "
"indstille om tabulatorer skal bruges eller om de skal erstattes af mellemrum."
#: view/kateview.cpp:395
msgid "&Align"
msgstr "&Justér"
#: view/kateview.cpp:396
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Brug denne til at justere den nuværende linje eller blok af tekst til sit "
"korrekte indrykningsniveau."
#: view/kateview.cpp:400
msgid "C&omment"
msgstr "Udk&ommentér"
#: view/kateview.cpp:402
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Denne kommando udkommenterer den aktuelle linje eller en markeret tekstblok."
"
Tegnene for enkelt- eller fler-linjes-kommentarmarkering er "
"defineret i sprogets syntaks-fremhævningsdefinition."
#: view/kateview.cpp:407
msgid "Unco&mment"
msgstr "Fjern udkom&mentering"
#: view/kateview.cpp:409
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Denne kommando fjerner kommentarmarkering fra den aktuelle linje eller en "
"markeret tekstblok.
Tegnene for enkelt- eller fler-linje-"
"kommentarmarkering er defineret i sprogets syntaks-fremhævningsdefinition."
#: view/kateview.cpp:414
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Slå kommentar til/fra"
#: view/kateview.cpp:417
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "S&krivebeskyttet"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Slå skrivebeskyttelse af dokumentet til/fra"
#: view/kateview.cpp:424
msgid "Uppercase"
msgstr "Til store bogstaver"
#: view/kateview.cpp:426
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Konvertér den markerede tekst til store bogstaver, eller tegnet til højre "
"for markøren hvis ingen tekst er markeret."
#: view/kateview.cpp:431
msgid "Lowercase"
msgstr "Til små bogstaver"
#: view/kateview.cpp:433
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Konvertér den markerede tekst til små bogstaver, eller tegnet til højre for "
"markøren hvis ingen tekst er markeret."
#: view/kateview.cpp:438
msgid "Capitalize"
msgstr "Store begyndelsesbogstaver"
#: view/kateview.cpp:440
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Lav det første bogstav i hvert ord i den markerede tekst, eller i ordet "
"under markøren hvis ingen tekst er markeret, om til en versal."
#: view/kateview.cpp:445
msgid "Join Lines"
msgstr "Slå linjer sammen"
#: view/kateview.cpp:450
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Start kodefuldførelse"
#: view/kateview.cpp:451
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Start kodefuldførelse manuelt, normalt ved at bruge en genvej tildelt til "
"denne handling."
#: view/kateview.cpp:457
msgid "Create Snippet"
msgstr "Opret tekststump"
#: view/kateview.cpp:461
msgid "Snippets..."
msgstr "Tekststumper..."
#: view/kateview.cpp:474
msgid "Print the current document."
msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
#: view/kateview.cpp:478
msgid "Reloa&d"
msgstr "Genind&læs"
#: view/kateview.cpp:480
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disken."
#: view/kateview.cpp:484
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Gem det aktuelle dokument til disken under et navn du vælger."
#: view/kateview.cpp:487
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Denne kommando åbner en dialog og lader dig vælge en linje som du vil flytte "
"markøren til."
#: view/kateview.cpp:490
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Gå til forrige ændrede linje"
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Gå op til den forrige ændrede linje."
#: view/kateview.cpp:495
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Gå til næste ændrede linje"
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Gå ned til den næste ændrede linje."
#: view/kateview.cpp:500
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Indstil editor..."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Indstil denne editors forskellige dele."
#: view/kateview.cpp:504
msgid "&Mode"
msgstr "&Tilstand"
#: view/kateview.cpp:506
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Her kan du vælge hvilken tilstand der skal bruges til det aktive dokument. "
"Dette vil have indflydelse på for eksempel syntaksfremhævning og tekst-"
"foldning."
#: view/kateview.cpp:509
msgid "&Highlighting"
msgstr "Syntaks&fremhævning"
#: view/kateview.cpp:511
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Her kan du vælge hvilken syntaksfremhævning der skal bruges i det aktuelle "
"dokument."
#: view/kateview.cpp:514
msgid "&Schema"
msgstr "&Farveskema"
#: view/kateview.cpp:519
msgid "&Indentation"
msgstr "&Indrykning"
#: view/kateview.cpp:523
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Markér al tekst i det aktuelle dokument."
#: view/kateview.cpp:526
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Hvis du har markeret noget i det aktuelle dokument, vil det ikke længere "
"være markeret."
#: view/kateview.cpp:530
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Forstør skrift"
#: view/kateview.cpp:532
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Dette forøger skriftstørrelsen."
#: view/kateview.cpp:537
msgid "Shrink Font"
msgstr "Formindsk skrift"
#: view/kateview.cpp:539
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Dette formindsker skriftstørrelsen."
#: view/kateview.cpp:542
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "B&lokmarkeringstilstand"
#: view/kateview.cpp:545
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Denne kommando tillader skift mellem normal (linjebaseret) "
"markeringstilstand og blokmarkeringstilstand."
#: view/kateview.cpp:548
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Overskr&ivningstilstand"
#: view/kateview.cpp:551
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Vælg om indtastet tekst skal indsættes eller overskrive eksisterende tekst."
#: view/kateview.cpp:561
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dynamiske tekstombrydningsindikatorer"
#: view/kateview.cpp:563
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Vælg hvornår \"Dynamiske tekstombrydningsindikatorer\" skal vises"
#: view/kateview.cpp:567
msgid "&Off"
msgstr "&Fra"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Følg &linjenumre"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "&Always On"
msgstr "&Altid til"
#: view/kateview.cpp:573
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Vis tekst&foldningsmærker"
#: view/kateview.cpp:576
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Du kan vælge om tekstfoldningsmærker skal vises når tekstfoldning er mulig."
#: view/kateview.cpp:579
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Vis &ikonpanel"
#: view/kateview.cpp:582
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Vis/skjul ikonpanel.
Ikonpanelet viser f.eks. bogmærkesymboler."
#: view/kateview.cpp:585
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Vis &linjenumre"
#: view/kateview.cpp:588
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Vis/skjul linjenumrene i venstre side af tekstvinduet."
#: view/kateview.cpp:591
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Vis mærker på rulle&bjælken"
#: view/kateview.cpp:593
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Vis/skjul mærker på den lodrette rullebjælke.
Mærkerne viser f."
"eks. bogmærker."
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Vis minikort på rullebjælken"
#: view/kateview.cpp:598
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Vis/skjul minikortet på den lodrette rullebjælke.
Minikortet "
"viser en oversigt over hele dokumentet."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:607
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Vis statisk &tekstombrydningsmærker"
#: view/kateview.cpp:610
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Vis/skjul tekstombrydningsmærket, en lodret linje tegnet ved "
"tekstombrydningskolonnen som defineret i redigeringsindstillingerne"
#: view/kateview.cpp:615
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Skift til kommandolinjen"
#: view/kateview.cpp:617
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Vis/skjul kommandolinjen nederst i tekstvinduet."
#: view/kateview.cpp:620
msgid "&End of Line"
msgstr "&Linjeafslutning"
#: view/kateview.cpp:622
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Vælg hvilken type linjeafslutninger der skal bruges når du gemmer dokumentet."
#: view/kateview.cpp:624
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:631
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Tilføj &byterækkefølge-markør (BOM)"
#: view/kateview.cpp:634
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Aktivér/deaktivér angivelse af byterækkefølge (BOM) for UTF-8-/UTF-16-"
"indkodede filer ved gemning"
#: view/kateview.cpp:637
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Tegnsæt"
#: view/kateview.cpp:641
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Find den første forekomst af et stykke tekst eller et regulært udtryk."
#: view/kateview.cpp:645
msgid "Find Selected"
msgstr "Find det markerede"
#: view/kateview.cpp:647
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Finder den næste forekomst af markeret tekst."
#: view/kateview.cpp:651
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Find det markerede baglæns"
#: view/kateview.cpp:653
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Find forrige forekomst af markeret tekst."
#: view/kateview.cpp:657
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Find den næste forekomst af søgeudtrykket."
#: view/kateview.cpp:661
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Find den forrige forekomst af søgeudtrykket."
#: view/kateview.cpp:665
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Find et stykke tekst eller et regulært udtryk og erstat resultatet med en "
"given tekst."
#: view/kateview.cpp:668
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatisk stavekontrol"
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Aktivér/deaktivér automatisk stavekontrol"
#: view/kateview.cpp:675
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Skift ordbog..."
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Skift ordbog der bruges til stavekontrol."
#: view/kateview.cpp:680
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Ryd ordbogsområder"
#: view/kateview.cpp:682
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Fjern alle separate ordbogsområder der blev sat til stavekontrol."
#: view/kateview.cpp:734
msgid "Move Word Left"
msgstr "Flyt ord til venstre"
#: view/kateview.cpp:740
msgid "Select Character Left"
msgstr "Markér tegn til venstre"
#: view/kateview.cpp:746
msgid "Select Word Left"
msgstr "Markér ord til venstre"
#: view/kateview.cpp:752
msgid "Move Word Right"
msgstr "Flyt ord til højre"
#: view/kateview.cpp:758
msgid "Select Character Right"
msgstr "Markér tegn til højre"
#: view/kateview.cpp:764
msgid "Select Word Right"
msgstr "Markér ord til højre"
#: view/kateview.cpp:770
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
#: view/kateview.cpp:776
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Gå til begyndelse af dokument"
#: view/kateview.cpp:782
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
#: view/kateview.cpp:788
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
#: view/kateview.cpp:795
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Gå til slutning af linje"
#: view/kateview.cpp:801
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Gå til slutning af dokument"
#: view/kateview.cpp:807
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Markér til slutningen af linjen"
#: view/kateview.cpp:813
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
#: view/kateview.cpp:820
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Markér til forrige linje"
#: view/kateview.cpp:826
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Rul én linje op"
#: view/kateview.cpp:833
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Gå til næste linje"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Gå til forrige linje"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Flyt markør til højre"
#: view/kateview.cpp:854
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Flyt markør til venstre"
#: view/kateview.cpp:861
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Markér til næste linje"
#: view/kateview.cpp:867
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Rul én linje ned"
#: view/kateview.cpp:874
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rul én side op"
#: view/kateview.cpp:880
msgid "Select Page Up"
msgstr "Markér én side op"
#: view/kateview.cpp:886
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Gå til toppen af den synlige tekst"
#: view/kateview.cpp:892
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Markér indtil toppen af den synlige tekst"
#: view/kateview.cpp:899
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rul én side ned"
#: view/kateview.cpp:905
msgid "Select Page Down"
msgstr "Markér én side ned"
#: view/kateview.cpp:911
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Flyt til bunden af vinduet"
#: view/kateview.cpp:917
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Markér til bunden af vinduet"
#: view/kateview.cpp:923
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
#: view/kateview.cpp:929
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Markér til modsvarende klamme"
#: view/kateview.cpp:939
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Byt tegn"
#: view/kateview.cpp:945
msgid "Delete Line"
msgstr "Slet linje"
#: view/kateview.cpp:951
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Slet ord til venstre"
#: view/kateview.cpp:957
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Slet ord til højre"
#: view/kateview.cpp:963
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Slet næste tegn"
#: view/kateview.cpp:969
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:978
msgid "Insert Tab"
msgstr "Indsæt tabulator"
#: view/kateview.cpp:983
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Smart indsæt ny linje"
#: view/kateview.cpp:984
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Indsæt en ny linje indeholdende foranstillet ikke-alfanumerisk tekst fra den "
"nuværende."
#: view/kateview.cpp:994
msgid "&Indent"
msgstr "&Indryk"
#: view/kateview.cpp:995
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Brug denne til at indrykke en markeret tekstblok.
I "
"indstillingsdialogen kan du indstille om tabulatorer skal bruges eller om de "
"skal erstattes af mellemrum."
#: view/kateview.cpp:1002
msgid "&Unindent"
msgstr "&Afindryk"
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Brug dette til at afindrykke en markeret tekstblok."
#: view/kateview.cpp:1022
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Fold topniveauknuder"
#: view/kateview.cpp:1040
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Fold aktuel knude"
#: view/kateview.cpp:1044
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Udfold nuværende knude"
#: view/kateview.cpp:1133
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: view/kateview.cpp:1133
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: view/kateview.cpp:1139
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Flyt til..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Flyt til venstre"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Flyt til højre"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Markeret"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Baggrund for markering"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Brug standardstil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Fed"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Understreg"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Gennems&treg"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Normal &farve..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Markeret farve..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Baggrundsfarve..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Markeret baggrundsfarve..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Nulstil baggrundsfarve"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Nulstil markeret baggrundsfarve"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Brug &standardtypografi"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Ingen valgt"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"Brug standardtypografi\" vil automatisk blive deaktiveret når du ændrer en "
"typografi-indstilling."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-temaer"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Brug KDE's farvetema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Baggrundsfarver for editor"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstområde"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Markeret tekst"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"