# Translation of kcmkded.po to Bosnian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2007, 2008. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:18+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: kcmkded.cpp:72 msgid "kcmkded" msgstr "KCM‑KDED" #: kcmkded.cpp:72 msgid "KDE Service Manager" msgstr "KDE‑ov menadžer servisa" #: kcmkded.cpp:74 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "© 2002, Danijel Molkentin" #: kcmkded.cpp:75 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Danijel Molkentin" #: kcmkded.cpp:78 msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " "there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for " "convenience. The startup services can be started and stopped. In " "Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " "startup.

Use this with care: some services are vital for KDE; do " "not deactivate services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

Menadžer servisa

Ovaj modul vam daje pregled svih priključaka " "za KDE‑ov Demon, takođe poznat i kao KDE servisi. Opšte uzev, postoje dvije " "vrste servisa:

  • servisi pokrenuti pri pokretanju KDE‑a
  • servisi koji se pokreću na zahtjev

Ovi drugi su navedeni " "pregleda radi, dok prvi mogu biti pokrenuti i zaustavljeni. U " "administratorskom režimu možete takođe odrediti koji bi servisi trebalo da " "budu učitani pri pokretanju.

Ove mogućnosti koristite oprezno, jer " "su neki servisi neophodni KDE‑u; nemojte ih isključivati ako ne znate tačno " "šta radite.

" #: kcmkded.cpp:86 msgid "Running" msgstr "u pogonu" #: kcmkded.cpp:87 msgid "Not running" msgstr "van pogona" #: kcmkded.cpp:92 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Servisi učitavani na zahtjev" #: kcmkded.cpp:93 msgid "" "This is a list of available KDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Ovo je spisak dostupnih KDE servisa koji će biti pokrenuti na zahtjev. Ovdje " "su dati samo radi pregleda, njima ne možete rukovati." #: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124 msgid "Service" msgstr "servis" #: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125 msgid "Status" msgstr "stanje" #: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126 msgid "Description" msgstr "opis" #: kcmkded.cpp:113 msgid "Startup Services" msgstr "Servisi pri pokretanju" #: kcmkded.cpp:114 msgid "" "This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Ovo prikazuje sve KDE servise koji mogu biti učitani pri pokretanju KDE‑a. " "Označeni servisi biće pokrenuti pri sljedećem pokretanju KDE‑a. Budite " "obazrivi sa isključivanjem nepoznatih servisa." #: kcmkded.cpp:123 msgid "Use" msgstr "koristi" #: kcmkded.cpp:136 msgid "Start" msgstr "Pokreni" #: kcmkded.cpp:137 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: kcmkded.cpp:305 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Ne mogu da se obratim KDED‑u." #: kcmkded.cpp:448 msgid "Unable to start server %1." msgstr "Ne mogu da pokrenem server %1." #: kcmkded.cpp:451 msgid "Unable to start service %1.

Error: %2" msgstr "Ne mogu da pokrenem servis %1.

Greška: %2" #: kcmkded.cpp:468 msgid "Unable to stop server %1." msgstr "Ne mogu da zaustavim server %1." #: kcmkded.cpp:471 msgid "Unable to stop service %1.

Error: %2" msgstr "Ne mogu da zaustavim servis %1.

Greška: %2"