# translation of okular_poppler.po to Chinese Traditional # Traditional(Big-5) Chinese translation for kpdf # Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Original translator: Edward G.J. Lee , 2003. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007, 2008. # Franklin Weng , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-29 13:00+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: generator_pdf.cpp:69 msgid "PDF Options" msgstr "PDF 選項" #: generator_pdf.cpp:71 msgid "Print annotations" msgstr "列印註記" #: generator_pdf.cpp:72 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "在列印的文件中包含註記" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "在列印的文件中包含註記。如果您只要列印原始未註記的文件,您可以關閉此選項。" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Force rasterization" msgstr "強制光柵化(rasterization)" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "列印前在圖片上強制光柵化(rasterization)" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "在每一頁的圖片列印前強制光柵化(rasterization)。通常結果會變差,但是若某些文" "件列印結果不正確時,此選項可能有用。" #: generator_pdf.cpp:320 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF 後端介面" #: generator_pdf.cpp:322 msgid "A PDF file renderer" msgstr "PDF 檔案成像器" #: generator_pdf.cpp:324 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:326 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:560 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:561 generator_pdf.cpp:581 msgid "Format" msgstr "格式" #: generator_pdf.cpp:562 msgid "Encrypted" msgstr "已加密" #: generator_pdf.cpp:562 msgid "Unencrypted" msgstr "已解密" #: generator_pdf.cpp:563 generator_pdf.cpp:582 msgid "Security" msgstr "安全性" #: generator_pdf.cpp:564 msgid "Yes" msgstr "是" #: generator_pdf.cpp:564 msgid "No" msgstr "否" #: generator_pdf.cpp:565 generator_pdf.cpp:583 msgid "Optimized" msgstr "最佳化" #: generator_pdf.cpp:572 generator_pdf.cpp:573 generator_pdf.cpp:574 #: generator_pdf.cpp:575 generator_pdf.cpp:576 generator_pdf.cpp:577 #: generator_pdf.cpp:585 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:579 msgid "Unknown Date" msgstr "未知日期" #: generator_pdf.cpp:582 msgid "Unknown Encryption" msgstr "未知的加密" #: generator_pdf.cpp:583 msgid "Unknown Optimization" msgstr "未知的最佳化" #: generator_pdf.cpp:1136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1136 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF 後端介面設定"