# Translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian # translation of kcmsmartcard.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006. # Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:20+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Неможливо з'єднатися зі службою смарт-карт KDE." #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Можливі причини" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) Фонову службу KDE, «kded» не запущено. Ви можете перезапустити фонову " "службу виконавши команду «kdeinit» та спробувати перезавантажити Системні " "параметри KDE, щоб переконатись, що це повідомлення зникло.\n" "\n" "2) Схоже, що ваші бібліотеки KDE не мають підтримки смарт-карт. Потрібно " "зібрати пакунок kdelibs з встановленою бібліотекою libpcsclite." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "Підтримка смарт-карт" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Ввімкнути підтримку смарт-карт" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Ввімкнути &опитування для автовиявлення подій карток" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Здебільшого, варто позначити цей пункт. Позначення дозволить KDE автоматично " "визначати вставлення картки та інші події пристрою зчитування." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Автоматично зап&ускати менеджер карток, якщо картку, яку було вставлено, " "ніщо не використовує" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Коли ви вставляєте смарт-карту, KDE може автоматично стартувати засіб " "керування смарт-картами, якщо ніяка інша програма не використовує картку." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Гудок при вставленні або вийманні картки" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Зчитувачі" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Зчитувач" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Тип" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Підтип" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "Другий підтип" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Налаштування PCSCLite" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Щоб додати нових зчитувачів, потрібно змінити файл /etc/readers.conf та " "перезапустити процес pcscd" #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "Модуль керування смарт-картами для KDE" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© George Staikos, 2001" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Змінити модуль..." #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Неможливо запустити KCardChooser" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Картку не вставлено" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Підтримку смарт-карт вимкнено" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Не знайдено зчитувачів. Перевірте, чи працює процес «pcscd»." #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Картку не вставлено або не виявлено зчитувача" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Керується:" #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Цією карткою не керує жоден з модулів" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartcard

За допомогою цього модуля можна налаштувати підтримку " "смарт-карт в KDE. Ці карти можна використовувати для виконання різних " "завдань, зокрема збереження сертифікатів SSL та реєстрації в системі."