# Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the KDE print-manager package. # # Yuri Chornoivan , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: print-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-30 07:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: configure-printer/PrinterOptions.cpp:71 msgid "Set Default Options" msgstr "Встановити типові параметри" #: configure-printer/main.cpp:34 configure-printer/main.cpp:36 msgid "ConfigurePrinter" msgstr "Налаштування принтера" #: configure-printer/main.cpp:38 printqueue/main.cpp:38 add-printer/main.cpp:38 #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:61 msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti" msgstr "© Daniel Nicoletti, 2010–2013" #: configure-printer/main.cpp:40 printqueue/main.cpp:40 add-printer/main.cpp:40 msgid "Daniel Nicoletti" msgstr "Daniel Nicoletti" #: configure-printer/main.cpp:44 msgid "Configure printer" msgstr "Налаштувати принтер" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:211 msgid "Abort job" msgstr "Перервати виконання" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:213 msgid "Retry current job" msgstr "Повторити поточне завдання" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:215 msgid "Retry job" msgstr "Повторити завдання" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:217 msgid "Stop printer" msgstr "Зупинити друк" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:226 msgid "Authenticated" msgstr "Вимагати розпізнавання" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:228 msgid "Default" msgstr "Типовий" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:237 msgid "None" msgstr "Немає" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:239 msgid "Classified" msgstr "Обмеження доступу" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:241 msgid "Confidential" msgstr "Конфіденційно" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:243 msgid "Secret" msgstr "Таємно" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:245 msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:247 msgid "Topsecret" msgstr "Надсекретне" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:249 msgid "Unclassified" msgstr "Без грифів" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:99 msgid "Modify Printer" msgstr "Змінити принтер" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePrinterPB) #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configurePB) #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:100 rc.cpp:83 rc.cpp:241 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:170 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:179 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:110 msgid "Printer Options" msgstr "Параметри принтера" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:111 msgid "Set the Default Printer Options" msgstr "Встановити типові параметри друку" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:121 #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:122 msgid "Banners, Policies and Allowed Users" msgstr "Банери, правила та дозволені користувачі" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:193 msgid "" "The current page has changes.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "На поточній сторінці внесено зміни.\n" "Бажаєте їх зберегти?" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:179 msgid "Current - %1" msgstr "Поточний — %1" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:182 msgid "Select a custom driver" msgstr "Вибрати нетиповий драйвер" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:281 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure class" msgstr "Не вдалося налаштувати клас" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:282 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer" msgstr "Не вдалося налаштувати принтер" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340 msgctxt "@title:window" msgid "Failed" msgstr "Помилка" #. i18n: file: configure-printer/PrinterOptions.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, autoConfigurePB) #: rc.cpp:3 msgid "Query Printer for Default Options" msgstr "Надіслати запит щодо типових параметрів" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL) #: rc.cpp:6 rc.cpp:250 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, descriptionLE) #: rc.cpp:12 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Зрозумілий людині опис, наприклад «HP LaserJet з двостороннім друком»" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:15 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, locationLE) #: rc.cpp:18 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "Зрозуміле людині розташування, наприклад, «Лабораторія 1»" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL) #: rc.cpp:21 msgid "Connection:" msgstr "З’єднання:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, connectionLE) #: rc.cpp:24 msgid "" "\n" "\n" "

Examples:

\n" "

http://hostname:631/ipp/\n" "

http://hostname:631/ipp/" "port1

\n" "

\n" "

ipp://hostname/ipp/

\n" "

ipp://hostname/ipp/port1\n" "

\n" "

lpd://hostname/queue

\n" "

\n" "

socket://hostname

\n" "

socket://hostname:9100" msgstr "" "\n" "\n" "

Приклади:

\n" "

http://назва_вузла:631/ipp/" "

\n" "

http://назва_вузла:631/ipp/" "порт1

\n" "

\n" "

ipp://назва_вузла/ipp/\n" "

ipp://назва_вузла/ipp/" "порт1

\n" "

\n" "

lpd://назва_вузла/черга\n" "

\n" "

socket://назва_вузла

\n" "

socket://назва_вузла:9100" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL) #: rc.cpp:41 msgid "Members" msgstr "Учасники" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL) #: rc.cpp:44 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB) #: rc.cpp:47 msgid "Banners" msgstr "Банери" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:50 msgid "Starting Banner:" msgstr "Початковий напис:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:53 msgid "Ending Banner:" msgstr "Кінцевий напис:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB) #: rc.cpp:56 msgid "Policies" msgstr "Правила" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:59 msgid "Operation Policy:" msgstr "Правила щодо операцій:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:62 msgid "Error Policy:" msgstr "Правило обробки помилок:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB) #: rc.cpp:65 msgid "Allowed Users" msgstr "Дозволено користуватись" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB) #: rc.cpp:68 msgid "Allow these users to print" msgstr "Дозволити друк цим користувачам" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB) #: rc.cpp:71 msgid "Prevent these users from printing " msgstr "Заборонити друк цим користувачам" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi) #: rc.cpp:74 msgid "my printer (x jobs)" msgstr "мій принтер (x завдань)" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL) #: rc.cpp:77 msgid "Printer Icon" msgstr "Піктограма принтера" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB) #: rc.cpp:80 printqueue/PrintQueueUi.cpp:244 printqueue/PrintQueueUi.cpp:255 msgid "Pause Printer" msgstr "Призупинити друк" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB) #: rc.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB) #: rc.cpp:89 msgid "Hold" msgstr "Призупинити" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB) #: rc.cpp:92 msgid "Resume" msgstr "Продовжити" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB) #: rc.cpp:95 msgid "Reprint" msgstr "Повторно надрукувати" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:98 msgid "Active Jobs" msgstr "Активні завдання" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:101 msgid "Completed Jobs" msgstr "Завершені завдання" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:104 msgid "All Jobs" msgstr "Всі завдання" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:107 msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameLE) #: rc.cpp:110 msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space" msgstr "Може містити будь-які символи латиниці, окрім «/», «#» і пробілів" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:113 msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Опис:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:116 msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB) #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB) #: rc.cpp:119 rc.cpp:229 msgctxt "@option:check" msgid "Share this printer" msgstr "Надати спільний доступ до цього принтера" #. i18n: file: add-printer/PageDestinations.ui:62 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB) #: rc.cpp:122 msgid "Connections" msgstr "З’єднання" #. i18n: file: add-printer/PageDestinations.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:125 msgid "Please choose an item on the list" msgstr "Будь ласка, виберіть пункт у списку" #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:128 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Queue:" msgstr "Черга:" #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB) #: rc.cpp:134 msgid "Detect" msgstr "Визначити" #. i18n: file: add-printer/ChooseSocket.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:137 msgctxt "@label:textbox" msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSocket.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:140 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:143 msgctxt "@title:group" msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Принтер Windows через SAMBA" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:146 msgctxt "" "@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing " "smb://" msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[робоча_група/]сервер[:порт]/принтер" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB) #: rc.cpp:149 msgctxt "@action:button" msgid "Browse" msgstr "Вибрати" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:55 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:152 msgctxt "@title:group" msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:155 msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:158 msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" msgstr "Пароль" #. i18n: file: add-printer/ChooseUri.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:161 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection:" msgstr "З’єднання:" #. i18n: file: add-printer/ChooseUri.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:164 msgctxt "@info" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Examples:\n" "
\n"
"    http://hostname:631/ipp/\n"
"    http://hostname:631/ipp/port1\n"
"\n"
"    ipp://hostname/ipp/\n"
"    ipp://hostname/ipp/port1\n"
"\n"
"    lpd://hostname/queue\n"
"\n"
"    socket://hostname\n"
"    socket://hostname:9100\n"
"
\n" "\n" "

See " "\"Network\n" "Printers\" for the correct URI to use with your printer.

\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Приклади:\n" "
\n"
"    http://назва_вузла:631/ipp/\n"
"    http://назва_вузла:631/ipp/порт1\n"
"\n"
"    ipp://назва_вузла/ipp/\n"
"    ipp://назва_вузла/ipp/порт1\n"
"\n"
"    lpd://назва_вузла/черга\n"
"\n"
"    socket://назва_вузла\n"
"    socket://назва_вузла:9100\n"
"
\n" "\n" "

Ознайомтеся з розділом \"Network\n" "Printers\", щоб дізнатися більше про формат адреси вашого принтера.

\n" "
" #. i18n: file: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:187 msgctxt "@label:listbox" msgid "Members:" msgstr "Учасники:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:190 msgctxt "@label:listbox" msgid "Baud Rate:" msgstr "Швидкість передавання:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:193 msgctxt "@label:listbox" msgid "Parity:" msgstr "Парність:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:196 msgctxt "@label:listbox" msgid "Data Bits:" msgstr "Біти даних:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:199 msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow Control:" msgstr "Керування потоком:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB) #: rc.cpp:202 msgid "Add Printer" msgstr "Додати принтер" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB) #: rc.cpp:205 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:81 msgid "Remove Printer" msgstr "Вилучити принтер" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB) #: rc.cpp:208 msgid "System Preferences" msgstr "Параметри системи" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment) #: rc.cpp:211 msgid "TextLabel" msgstr "TextLabel" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText) #: rc.cpp:214 msgid "Error Title" msgstr "Заголовок помилки" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn) #: rc.cpp:217 msgid "Click here to add a new printer" msgstr "Натисніть тут, щоб додати новий принтер" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL) #: rc.cpp:220 msgctxt "@title" msgid "Printer name or description" msgstr "Назва або опис принтера" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL) #: rc.cpp:223 msgid "Current status" msgstr "Поточний стан" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB) #: rc.cpp:226 msgctxt "@option:check" msgid "Default printer" msgstr "Типовий принтер" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB) #: rc.cpp:232 msgid "Reject print jobs" msgstr "Відмовляти у виконанні завдань з друку" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL) #: rc.cpp:235 msgctxt "@label location of printer" msgid "Location:" msgstr "Розташування:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL) #: rc.cpp:238 msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\"" msgid "Kind:" msgstr "Тип:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, maintenancePB) #: rc.cpp:244 msgctxt "@action:button" msgid "Maintenance" msgstr "Обслуговування" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openQueuePB) #: rc.cpp:247 msgctxt "@action:button" msgid "Open Print Queue" msgstr "Відкрити вікно черги друку" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:253 msgid "Print Test Page" msgstr "Надрукувати пробну сторінку" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:256 printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:251 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Почистити голівки принтера" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:259 msgid "Print Self Test Page" msgstr "Надрукувати сторінку самоперевірки" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:262 printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:260 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Надрукувати сторінку самоперевірки" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel) #: rc.cpp:265 msgid "Select a Driver" msgstr "Виберіть драйвер" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:35 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl) #: rc.cpp:268 msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files" msgstr "*.ppd *.ppd.gz|файли описів принтерів PostScript" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: rc.cpp:271 msgid "Choose the driver from the list" msgstr "Вибрати драйвер зі списку" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB) #: rc.cpp:274 msgid "Manually Provide a PPD File:" msgstr "Вказати файл PPD вручну:" #: printqueue/main.cpp:34 printqueue/main.cpp:36 msgid "PrintQueue" msgstr "Черга друку" #: printqueue/main.cpp:44 msgid "Show printer queue" msgstr "Показ черги завдань принтера" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:243 msgid "Printer ready" msgstr "Принтер готовий" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:251 msgid "Printing..." msgstr "Друк…" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:253 msgid "Printing '%1'" msgstr "Друк «%1»" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:261 msgid "Printer paused" msgstr "Друк призупинено" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:262 msgid "Resume Printer" msgstr "Відновити друк" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:277 msgid "Printer state unknown" msgstr "Стан принтера невідомий" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:311 msgid "Move to" msgstr "Пересунути" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:447 msgid "All Printers (%1 Job)" msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)" msgstr[0] "Всі принтери (%1 завдання)" msgstr[1] "Всі принтери (%1 завдання)" msgstr[2] "Всі принтери (%1 завдань)" msgstr[3] "Всі принтери (одне завдання)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:449 msgid "%2 (%1 Job)" msgid_plural "%2 (%1 Jobs)" msgstr[0] "%2 (%1 завдання)" msgstr[1] "%2 (%1 завдання)" msgstr[2] "%2 (%1 завдань)" msgstr[3] "%2 (одне завдання)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:452 msgid "All Printers" msgstr "Всі принтери" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:519 msgid "Failed to cancel '%1'" msgstr "Не вдалося скасувати «%1»" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:522 msgid "Failed to hold '%1'" msgstr "Не вдалося призупинити «%1»" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:525 msgid "Failed to release '%1'" msgstr "Не вдалося зняти блокування з «%1»" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:528 msgid "Failed to reprint '%1'" msgstr "Не вдалося повторно надрукувати «%1»" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:531 libkcups/JobModel.cpp:529 msgid "Failed to move '%1' to '%2'" msgstr "Не вдалося пересунути «%1» до «%2»" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:537 libkcups/JobModel.cpp:532 msgid "Failed" msgstr "Помилка" #: add-printer/main.cpp:34 msgid "AddPrinter" msgstr "Додавання принтера" #: add-printer/main.cpp:36 msgid "Tool for adding new printers" msgstr "Інструмент для додавання нових записів принтерів" #: add-printer/main.cpp:44 msgid "Parent Window ID" msgstr "Ід. батьківського вікна" #: add-printer/main.cpp:45 msgid "Add a new printer" msgstr "Додати новий принтер" #: add-printer/main.cpp:46 msgid "Add a new printer class" msgstr "Додати новий клас принтерів" #: add-printer/main.cpp:47 msgid "Changes the PPD of a given printer" msgstr "Змінює PPD вказаного принтера" #: add-printer/main.cpp:48 msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid" msgstr "Змінює PPD вказаного принтера або пристрою з певним ідентифікатором" #: add-printer/ChooseSocket.cpp:40 add-printer/PageChoosePPD.cpp:46 #: add-printer/ChooseSerial.cpp:39 add-printer/ChooseLpd.cpp:40 #: add-printer/ChooseUri.cpp:40 add-printer/PageDestinations.cpp:92 #: add-printer/ChooseSamba.cpp:40 add-printer/PageChoosePrinters.cpp:40 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 add-printer/PageAddPrinter.cpp:41 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Printer to Add" msgstr "Виберіть принтер для додавання" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:41 add-printer/ChooseSerial.cpp:45 msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Немає" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:42 msgctxt "@label:listbox" msgid "Even" msgstr "Парні" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:43 msgctxt "@label:listbox" msgid "Odd" msgstr "Непарні" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:46 msgctxt "@label:listbox" msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (програмний)" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:47 msgctxt "@label:listbox" msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (апаратний)" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:48 msgctxt "@label:listbox" msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (апаратний)" #: add-printer/DevicesModel.cpp:54 msgctxt "@item" msgid "Manual URI" msgstr "Адреса, вказана вручну" #: add-printer/DevicesModel.cpp:130 msgid "Failed to get a list of devices: '%1'" msgstr "Не вдалося отримати список пристроїв: «%1»" #: add-printer/DevicesModel.cpp:253 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to the parallel port" msgstr "Принтер, з’єднаний з паралельним портом." #: add-printer/DevicesModel.cpp:256 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to a USB port" msgstr "Принтер, з’єднаний з портом USB." #: add-printer/DevicesModel.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected via Bluetooth" msgstr "Принтер, з’єднаний за допомогою Bluetooth." #: add-printer/DevicesModel.cpp:262 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Локальний принтер, що виявляється HAL (Hardware Abstraction Layer)" #: add-printer/DevicesModel.cpp:266 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device" msgstr "" "Роботу принтера забезпечує HPLIP або функція принтера багатофункціонального " "пристрою" #: add-printer/DevicesModel.cpp:270 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device" msgstr "" "Роботу принтера забезпечує HPLIP або функція факсу багатофункціонального " "пристрою" #: add-printer/DevicesModel.cpp:275 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Віддалений принтер CUPS за допомогою DNS-SD" #: add-printer/DevicesModel.cpp:293 msgctxt "@item" msgid "Discovered Network Printers" msgstr "Виявлені принтери у мережі" #: add-printer/DevicesModel.cpp:297 msgctxt "@item" msgid "Other Network Printers" msgstr "Інші принтери у мережі" #: add-printer/DevicesModel.cpp:301 msgctxt "@item" msgid "Local Printers" msgstr "Локальні принтери" #: add-printer/DevicesModel.cpp:344 msgid "Failed to group devices: '%1'" msgstr "Не вдалося згрупувати пристрої: «%1»" #: add-printer/PageDestinations.cpp:206 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Принтер, з’єднаний з паралельним портом." #: add-printer/PageDestinations.cpp:209 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Принтер, з’єднаний з портом USB." #: add-printer/PageDestinations.cpp:212 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Принтер, з’єднаний за допомогою Bluetooth." #: add-printer/PageDestinations.cpp:215 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Локальний принтер, що виявляється HAL (Hardware Abstraction Layer)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:219 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "Роботу принтера забезпечує HPLIP або функція принтера багатофункціонального " "пристрою." #: add-printer/PageDestinations.cpp:223 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "Роботу принтера забезпечує HPLIP або функція факсу багатофункціонального " "пристрою." #: add-printer/PageDestinations.cpp:231 add-printer/PageDestinations.cpp:390 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Віддалений принтер CUPS за допомогою DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:243 add-printer/PageDestinations.cpp:399 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Мережевий принтер за допомогою DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:245 msgid "%1 network printer via DNS-SD" msgstr "Мережевий принтер %1 за допомогою DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:350 msgid "Parallel Port" msgstr "Паралельний порт" #: add-printer/PageDestinations.cpp:352 msgid "Serial Port" msgstr "Послідовний порт" #: add-printer/PageDestinations.cpp:354 msgid "USB" msgstr "USB" #: add-printer/PageDestinations.cpp:356 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: add-printer/PageDestinations.cpp:358 msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "Факс — HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:360 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:362 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:364 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: add-printer/PageDestinations.cpp:369 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "Черга LPD/LPR" #: add-printer/PageDestinations.cpp:371 msgid "LPD/LPR queue %1" msgstr "Черга LPD/LPR %1" #: add-printer/PageDestinations.cpp:374 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Принтер Windows на основі SAMBA" #: add-printer/PageDestinations.cpp:379 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: add-printer/PageDestinations.cpp:381 msgid "IPP %1" msgstr "IPP %1" #: add-printer/PageDestinations.cpp:384 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: add-printer/PageDestinations.cpp:393 msgid "IPP network printer via DNS-SD" msgstr "Мережевий принтер IPP за допомогою DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:395 msgid "LPD network printer via DNS-SD" msgstr "Мережевий принтер LPD за допомогою DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:397 msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD" msgstr "Мережевий принтер AppSocket/JetDirect за допомогою DNS-SD" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Add a New Printer" msgstr "Додавання нового принтера" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:91 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:98 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:140 msgctxt "@title:window" msgid "Pick a Driver" msgstr "Вибір драйвера" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:103 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:123 msgctxt "@title:window" msgid "Please describe you printer" msgstr "Визначення опису принтера" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:119 msgctxt "@title:window" msgid "Configure your connection" msgstr "Налаштування з’єднання" #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:142 msgctxt "@info" msgid "Failed to add class: '%1'" msgstr "Не вдалося додати клас: «%1»" #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:144 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer: '%1'" msgstr "Не вдалося налаштувати принтер: «%1»" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:57 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:59 msgid "Print settings" msgstr "Параметри друку" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:74 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add a Printer Class" msgstr "Додати клас принтерів" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:77 msgid "Add a new printer or a printer class" msgstr "Додати новий принтер або клас принтерів" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:87 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Показувати принтери, відкриті іншими системами" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:91 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Share printers connected to this system" msgstr "Дозволити спільне використання принтерів цієї системи" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:93 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Дозволити друк з інтернету" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:99 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow remote administration" msgstr "Дозволити віддалене адміністрування" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:101 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "Дозволити користувачам скасовувати всі завдання (не лише власні)" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:105 msgid "Configure the global preferences" msgstr "Виконати загальне налаштовування" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:155 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:255 msgid "No printers have been configured or discovered" msgstr "Не налаштовано або не виявлено жодного принтера" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:288 msgid "Remove class" msgstr "Вилучити клас" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:289 msgid "Are you sure you want to remove the class '%1'?" msgstr "Ви справді хочете вилучити клас «%1»?" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:292 msgid "Remove printer" msgstr "Вилучення принтера" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:293 msgid "Are you sure you want to remove the printer '%1'?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити принтер «%1»?" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:338 msgctxt "@info" msgid "Failed to get server settings" msgstr "Не вдалося отримати параметри сервера" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:370 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure server settings" msgstr "Не вдалося налаштувати параметри сервера" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:130 msgid "Share this class" msgstr "Надати спільний доступ до цього класу" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:130 msgid "Share this printer" msgstr "Надати спільний доступ до цього принтера" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:267 msgid "Failed to perform request: %1" msgstr "Не вдалося виконати запит: %1" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72 msgid "A New Printer was detected" msgstr "Виявлено новий принтер" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:73 msgid "Configuring new printer..." msgstr "Налаштування нового принтера…" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:110 msgid "Missing printer driver" msgstr "Не вистачає драйвера принтера" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:112 msgid "No printer driver for %1 %2." msgstr "Немає драйвера принтера для %1 %2." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:114 msgid "No printer driver for %1." msgstr "Немає драйвера принтера для %1." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:116 msgid "No driver for this printer." msgstr "Для цього принтера відсутній драйвер." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:119 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:126 msgid "The New Printer was Added" msgstr "Новий принтер додано" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:128 msgid "The New Printer is Missing Drivers" msgstr "Немає драйверів до нового принтера" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:167 msgid "'%1' is ready for printing." msgstr "«%1» готовий до друку." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:168 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:183 msgid "Print test page" msgstr "Надрукувати пробну сторінку" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178 msgid "'%1' has been added, please check its driver." msgstr "Було додано «%1». Будь ласка, вкажіть драйвер до нього." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182 msgid "'%1' has been added, using the '%2' driver." msgstr "Було додано «%1», що використовує драйвер «%2»." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:185 msgid "Find driver" msgstr "Знайти драйвер" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:51 msgid "Print service is unavailable" msgstr "Служба друку недоступна" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:53 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:424 msgid "Test Page" msgstr "Пробна сторінка" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:456 msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "Не вдалося надіслати команду драйверу принтера!" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:578 msgid "Failed to invoke method: %1" msgstr "Не вдалося викликати метод: %1" #: libkcups/PPDModel.cpp:48 msgid "Recommended Drivers" msgstr "Рекомендовані драйвери" #: libkcups/SelectMakeModel.cpp:161 msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'" msgstr "Не вдалося отримати список драйверів: «%1»" #: libkcups/SelectMakeModel.cpp:250 msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'" msgstr "Не вдалося знайти рекомендований драйвер: «%1»" #: libkcups/JobModel.cpp:44 msgid "Status" msgstr "Стан" #: libkcups/JobModel.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Назва" #: libkcups/JobModel.cpp:46 msgid "User" msgstr "Користувач" #: libkcups/JobModel.cpp:47 msgid "Created" msgstr "Створено" #: libkcups/JobModel.cpp:48 libkcups/JobModel.cpp:610 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: libkcups/JobModel.cpp:49 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: libkcups/JobModel.cpp:50 msgid "Processed" msgstr "Оброблено" #: libkcups/JobModel.cpp:51 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: libkcups/JobModel.cpp:52 msgid "Status Message" msgstr "Повідомлення про стан" #: libkcups/JobModel.cpp:53 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: libkcups/JobModel.cpp:54 msgid "From Hostname" msgstr "За назвою вузла" #: libkcups/JobModel.cpp:604 msgid "Pending" msgstr "Заплановано" #: libkcups/JobModel.cpp:605 msgid "On hold" msgstr "Очікування" #: libkcups/JobModel.cpp:607 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" #: libkcups/JobModel.cpp:608 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" #: libkcups/JobModel.cpp:609 msgid "Aborted" msgstr "Припинено" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46 msgid "Enter an username and a password to complete the task" msgstr "Вкажіть ім’я користувача і пароль, щоб завершити виконання завдання" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51 msgid "Wrong username or password" msgstr "Помилкове ім’я користувача або пароль" #: libkcups/PrinterModel.cpp:210 msgid "Printers" msgstr "Принтери" #: libkcups/PrinterModel.cpp:407 msgid "Idle" msgstr "Вільний" #: libkcups/PrinterModel.cpp:407 msgid "Idle, rejecting jobs" msgstr "Не задіяно, відмовляє у виконанні завдань" #: libkcups/PrinterModel.cpp:409 msgid "Idle - '%1'" msgstr "Вільний — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:409 msgid "Idle, rejecting jobs - '%1'" msgstr "Вільний, відмова у виконанні завдань — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:413 msgid "In use" msgstr "Використовується" #: libkcups/PrinterModel.cpp:415 msgid "In use - '%1'" msgstr "Використовується — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:419 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" #: libkcups/PrinterModel.cpp:419 msgid "Paused, rejecting jobs" msgstr "Призупинено, відмова у виконанні завдань" #: libkcups/PrinterModel.cpp:421 msgid "Paused - '%1'" msgstr "Призупинено — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:421 msgid "Paused, rejecting jobs - '%1'" msgstr "Призупинено, відмова у виконанні завдань — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:425 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: libkcups/PrinterModel.cpp:427 msgid "Unknown - '%1'" msgstr "Невідомо — «%1»"