# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adem Alp Yıldız , 2004 # Görkem Çetin , 2003-2004 # H. İbrahim Güngör , 2010 # Ömer Fadıl USTA , 2002 # obsoleteman , 2008-2009 # Volkan Gezer , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/" "language/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: kstart.cpp:291 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:292 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Uygulamaları özel KDE pencere özellikleriyle, mesela simge halinde, \n" "ekranı kaplar biçimde, belli bir sanal masaüstünde, özel bir dekorasyonla ya " "da yapışkan olarak başlatmak için yardımcı bir program.\n" "Bunun yanı sıra pencerenin odaklanılamaz olmasını sağlama ya da pencere \n" "yöneticisini pencereyi daima üstte tutmaya zorlama imkanına da sahipsiniz." #: kstart.cpp:297 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:299 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:300 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:301 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:308 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" #: kstart.cpp:309 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" " komutuna alternatif: başlatılacak masaüstü dosyası. D-Bus servisi " "stdout çıktırına basılacak" #: kstart.cpp:310 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "" "Geçiş için kullanılacak seçimlik adres , --service kullanılırken" #: kstart.cpp:312 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Pencere başlığı ile eşleşen bir düzenli ifade" #: kstart.cpp:313 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "(WM_CLASS property) Pencere sınıfıyla eşleşen dizgi\n" "Pencere sınıfı 'xprop | grep WM_CLASS' komutu çalıştırılıp\n" "pencere üzerine tıklandığında bulunabilir.\n" "NOT: Pencere sınıfı veya pencere başlığı belirtmezseniz,\n" "ilk görünen pencere alınacaktır;\n" "her iki seçeneği de boş bırakmak tavsiye edilmez." #: kstart.cpp:320 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Pencerenin açılacağı masaüstü" #: kstart.cpp:321 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Uygulama başlatılırken pencerenin gösterileceği masaüstünü\n" "aktifleştir" #: kstart.cpp:322 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde görünür yapar" #: kstart.cpp:323 msgid "Iconify the window" msgstr "Pencereyi simgeleştirir" #: kstart.cpp:324 msgid "Maximize the window" msgstr "Pencereye ekranı kaplatır" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Pencereye dikey olarak ekranı kaplatır" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Pencereye yatay olarak ekranı kaplatır" #: kstart.cpp:327 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Pencereyi tam ekran olarak göster" #: kstart.cpp:328 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:329 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Başka bir sanal masaüstünde başlamış olsa bile, \n" "pencereye atlar" #: kstart.cpp:332 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin üzerinde tut" #: kstart.cpp:334 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Pencereyi her zaman diğer pencerelerin altında tutar" #: kstart.cpp:335 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Pencere görev çubuğunda görünmesin" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Pencere sayfalayıcı üzerinde görünmesin" #: kstart.cpp:349 msgid "No command specified" msgstr "Komut belirtilmedi"