# translation of kwin_art_clients.po to Swedish # # Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2007, 2010, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_art_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:59+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kde2/config/config.cpp:57 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "Rita &namnlist med struktureffekt" #: kde2/config/config.cpp:59 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "" "Om vald ritas aktiva namnlister med en struktureffekt (punktmönster). Annars " "ritas de utan struktur." #: kde2/config/config.cpp:63 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Rita en g&riplist under fönster" #: kde2/config/config.cpp:65 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "" "Om vald ritas dekorationer med en \"griplist\" under fönster. Annars ritas " "ingen griplist." #: kde2/config/config.cpp:71 msgid "Draw &gradients" msgstr "Rita &gradienter" #: kde2/config/config.cpp:73 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "Om vald ritas dekorationer med gradienter på färgrika skärmar, annars ritas " "inga gradienter." #: kde2/kde2.cpp:783 msgid "KDE 2" msgstr "KDE 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI) #: keramik/config/keramikconfig.ui:13 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:22 msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "Visa fönster&ikonen i pratbubblan" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons) #: keramik/config/keramikconfig.ui:25 msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" "Markera alternativet om du vill att fönsterikonen ska visas i pratbubblan " "intill namnlistens text." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:32 msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "Rita &små pratbubblor på aktiva fönster" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions) #: keramik/config/keramikconfig.ui:35 msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " "space available to the window contents." msgstr "" "Markera alternativet om du vill att pratbubblor ska ha samma storlek på " "aktiva fönster som de har på inaktiva. Alternativet är användbart på bärbara " "datorer eller bildskärmar med låg upplösning där man vill maximera " "tillgängligt utrymme för fönstrens innehåll." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:42 msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "Rita g&riplister under fönster" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars) #: keramik/config/keramikconfig.ui:45 msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" "Markera alternativet om du vill att en griplist ska ritas under fönster. När " "alternativet inte är markerat ritas bara en tunn kant istället." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:52 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Använda skuggad &text" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText) #: keramik/config/keramikconfig.ui:55 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Markera alternativet om du vill att namnlistens text ska få ett " "tredimensionellt utseende med en bakgrundsskugga." #: keramik/keramik.cpp:957 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Förhandsgranskning av Keramik
" #: keramik/keramik.cpp:1032 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "Not on all desktops" msgstr "Inte på alla skrivbord" #: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426 msgid "On all desktops" msgstr "På alla skrivbord" #: keramik/keramik.cpp:1053 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: keramik/keramik.cpp:1062 msgid "Minimize" msgstr "Minimera" #: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Maximize" msgstr "Maximera" #: keramik/keramik.cpp:1080 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: keramik/keramik.cpp:1089 msgid "Keep Above Others" msgstr "Behåll över andra" #: keramik/keramik.cpp:1098 msgid "Keep Below Others" msgstr "Behåll under andra" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Unshade" msgstr "Rulla ut" #: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436 msgid "Shade" msgstr "Rulla upp" #: keramik/keramik.cpp:1415 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: modernsystem/config/config.cpp:62 msgid "&Show window resize handle" msgstr "Visa fö&nstergrepp för storleksändring" #: modernsystem/config/config.cpp:64 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Om vald ritas alla fönster med ett grepp för storleksändring i nedre högra " "hörnet. Detta gör det enklare att ändra storlek på fönster, särskilt för " "snurrbollar och andra saker som ersätter musen på bärbara datorer." #: modernsystem/config/config.cpp:78 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "Här kan du ändra storleken på greppet för storleksändring." #: modernsystem/config/config.cpp:87 msgid "Small" msgstr "Liten" #: modernsystem/config/config.cpp:89 msgid "Medium" msgstr "Normal" #: modernsystem/config/config.cpp:91 msgid "Large" msgstr "Stor" #: modernsystem/modernsys.cpp:457 msgid "Modern System" msgstr "Modernt System" #: quartz/config/config.cpp:56 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger" #: quartz/config/config.cpp:58 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Om vald ritas fönsterkantsdekorationer med namnlistens färger. Annars ritas " "de med den normala kantfärgen." #: quartz/config/config.cpp:61 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "Quartz &extra tunn" #: quartz/config/config.cpp:63 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "Quartz-fönsterdekorationer med extra liten namnlist." #: quartz/quartz.cpp:568 msgid "Quartz" msgstr "Quartz" #: redmond/redmond.cpp:378 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: web/Web.cpp:56 msgid "Web" msgstr "Webb"