# translation of kio_trash.po to Latvian # # Viesturs Zarins , 2008. # Maris Nartiss , 2008, 2009. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 20:49+0300\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: trashimpl.cpp:1123 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Miskaste ir sasniegusi maksimālo izmēru!\n" "Lūdzu pašrocīgi iztīriet to." #: trashimpl.cpp:1134 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Fails ir pārāk liels, lai ietilptu miskastē." #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " %1 diena" msgstr[1] " %1 dienas" msgstr[2] " %1 dienu" #: kcmtrash.cpp:247 msgid "Delete files older than:" msgstr "Dzēst failus, kas vecāki par:" #: kcmtrash.cpp:249 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "Ieslēdziet ši, lai veiktu failu automātisku dzēšanu, kas vecāki " "par norādīto datumu. Atstājiet izslēgtu, lai nedzēstu automātiski " "failus" #: kcmtrash.cpp:258 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Norādiet dienu skatu, cik ilgi faili tiek glabāti miskastē. Visi " "faili, kas vecāki par norādīto tiks automātiski izdzēsti." #: kcmtrash.cpp:266 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Ierobežot maksimālo izmēru" #: kcmtrash.cpp:268 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Ieslēdziet šo, lai ierobežotu maksimālo miskastes izmēru, norādot to " "zemāk. Pretējā gadījumā tas būs neierobežots." #: kcmtrash.cpp:286 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" "Šis ir makismālais diska izmēra procets, ko izmantot miskastei." #: kcmtrash.cpp:291 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "Šis ir aprēķinātais vietas daudzums, ko izmantot miskastei - " "maksimālais tās izmērs." #: kcmtrash.cpp:294 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimālais izmērs:" #: kcmtrash.cpp:296 msgid "When limit reached:" msgstr "Kad sasniegta robeža:" #: kcmtrash.cpp:300 msgid "Warn Me" msgstr "Brīdināt mani" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Dzēst no miskastes vecākos failus" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Dzēst no miskastes lielākos failus" #: kcmtrash.cpp:304 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "Kad sasniegta vietas robeža, vispirms mēģinās dzēst jūsu norādītos " "failus. Ja iestatīts brīdināt, tiks parādīts brīdinājums un faili netiks " "dzēsti." #: kio_trash.cpp:93 kio_trash.cpp:156 kio_trash.cpp:311 kio_trash.cpp:343 #: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 msgid "Malformed URL %1" msgstr "Kļūdains URL %1" #: kio_trash.cpp:112 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Mape %1 vairs neeksistē un tādēļ vienību nav iespejams atjaunot tās " "sākotnējā atrašanās vietā. Jūs varat vai nu no jauna izveidot izdzēsto mapi " "un tad atkārtoti izmantot atjaunosanas opciju, vai arī varat pārvilkt un " "nomest vienību uz kādu citu jaunu vietu." #: kio_trash.cpp:141 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Fails jau ir miskastē." #: kio_trash.cpp:229 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Iekšēja kļūda veicot copyOnMove, nekad nevajadzētu notikt" #: ktrash.cpp:33 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:35 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "KDE miskastes pārvaldīšanas palīgprogramma\n" "Piezīme: lai pārvietotu failus uz miskasti neizmantojiet ktrash, bet " "\"kioclient move 'url' trash:/\"" #: ktrash.cpp:39 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Iztukšot miskasti" #: ktrash.cpp:41 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Atjaunot miskastē izmestu failu uz tā sākotnējo atrašanās vietu" #: ktrash.cpp:43 msgid "Ignored" msgstr "Ignorēts"